Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce.
有与会者注意到,尚有一些标书因未在这些情况下按照要求提供投标保证书而遭拒收。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce.
有与会者注意到,尚有一些标书因未在这些情况下按照要求提供投标保证书而遭拒收。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
作组第十届会
注意到,在电子逆
拍卖的具体语境下通常不使用投标保证书。
En fait, l'alinéa 1 de l'article 27 et l'article 32 de la Loi type prévoient déjà un traitement spécial des garanties de soumission dans les dossiers de sollicitation.
事实上,《示范法》第27条第1项和第32条已对投标保证书的招标文件规定了特殊理。
La position peut toutefois changer dans la mesure où l'évolution des techniques et des pratiques de passation de marchés augmente la confiance dans les formes non matérielles de garanties de soumission.
不过,这一立场可能会随着技术和采购做法的发展使人们对无形投标保证书更具信心而有所。
Le Groupe de travail n'a pas examiné les propositions de modification et a prié le secrétariat de lui présenter à sa prochaine session une étude sur l'expérience pratique de l'utilisation des garanties de soumission dans les enchères électroniques inversées.
作组暂停审
拟
的修订并请秘书
作组下届会
提交一份关于在电子逆
拍卖的情况下使用投标保证书实际经验的研究报告。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce (dans la pratique, l'absence de garanties de soumission peut entraîner la non-acceptation automatique des offres dès le début de la procédure de passation de marchés).
有与会者注意到,尚有一些标书因未能在这些情况下按照要求提供投标保证书而遭拒收(在实践中,没有投标保证书就可能导致在采购程序的早期阶段自动不接受投标书)。
Si le Groupe de travail estime que seuls les accords-cadres de portée limitée devraient être autorisés, il pourrait examiner si l'article 27 h) (qui prévoit un appel d'offres partiel) devrait être exclu dans le cas des accords-cadres et si des garanties de soumission pourraient être exigées.
如果作组认为只应允许范围窄的框架协
,则
作组似宜审
,对于框架协
,是否应排除第27(h)条(其中设想了部分竞标),以及是否可要求投标保证书。
Avec les “critères d'accessibilité”, ces dispositions pourraient ménager une marge de manœuvre suffisante à l'entité adjudicatrice et des garanties suffisantes aux fournisseurs ou entrepreneurs dans les situations où la transmission électronique simultanée des garanties de soumission et du reste du dossier de soumission n'est pas possible.
与“普及标准”一起,这些条款可在投标保证书无法在以电子方式提交投标书的其余部分的同时以电子方式加以传送的情况下,为采购实体提供充分的灵活性并为供应商或承包商提供充分的保障。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission.
虽然对这些条文预期将作宽泛的解释,论及《示范法》涵盖的采购过程中的所有通信,但这些条文无意规范应当由其他法律分支规范的通信,例如投标保证书。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否不应当鼓励在电子逆拍卖的语境下要求有投标保证书或是否应采取更为灵活的做法(即要求有投标保证书可能会成为抑制在开始拍卖前撤回出价的因素)存在意见分歧。
Pour ce qui est de l'achat de produits plus complexes, le Groupe de travail voudra peut-être examiner la question dans une perspective plus large puisqu'il peut se révéler nécessaire de présenter sous une forme non électronique tant les garanties de soumission que les autres pièces du dossier de soumission.
就采购较为复杂的产品而言,作组似宜在更广泛的范围内审
这一问题,因为不仅投标保证书而且投标文件的其他部分都可能需要以非电子形式提交。
On a fait observer aussi qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
还有与会者指出,对投标保证书问题可能需作具体规定,其原因是一些代表团和观察员的经验表明投标保证书仍然为纸面文件,并且可能无法同时提交电子投标书。
Il ressort de l'étude menée par le secrétariat que la vérification des garanties de soumission fournies en espèces (virements bancaires) ne devrait pas poser problème, puisque l'entité adjudicatrice serait en mesure de vérifier si des fonds ont été virés sur un compte désigné au moment même où elle reçoit des offres électroniques.
秘书的研究结果表明,对以现金(银行间的转账)方式提供的投标保证书的核实不应构成一个问题,因为采购实体能够在收到电子投标书时同时核对划转到指定账户上的资金。
À la huitième session, on a fait observer qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
在第八届会上有与会者指出,对投标保证书问题可能需作具体规定,其原因是一些代表团和观察员的经验表明投标保证书仍然为纸面文件,因此可能无法与电子投标书同时提交。
S'agissant de certaines techniques électroniques de passation de marchés, comme le type d'enchères électroniques inversées où le prix est le seul critère d'attribution du marché et les systèmes dynamiques de passation de marchés, les demandes de garanties de soumission semblent être peu fréquentes, étant donné que ces techniques sont le plus souvent utilisées pour acquérir des produits “standard”.
就诸如以价额作为唯一授标标准的电子逆拍卖以及动态采购系统之类的一些电子采购方法而言,要求提供投标保证书似乎并不常见,因为这些方法主要用于采购“现售的”产品。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission ou les communications lors de procédures judiciaires ou de recours administratifs.
虽然对这些条文预期将作宽泛地解释,论及《示范法》涵盖的采购过程中的所有通信,但这些条文无意规范应当由其他法律分支规范的通信,例如投标保证书或在司法程序或行政复审过程中的通信。
En réponse à certaines des remarques formulées ci-dessus, il a été noté que les risques d'inexécution du marché seraient atténués si l'on appliquait correctement les articles 6 (Qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs) et 32 (Garanties de soumission) de la Loi type, qui permettraient d'évaluer les qualifications du fournisseur ainsi que les ressources dont il disposait pour exécuter le marché.
针对上面提出的一些关切,有与会者指出,通过适当执行示范法第6条(供应商和承包商的资格)和第32条(投标保证书)可减少不履约的风险,因为根据这两项条款可以对供应商的资格以及能够用来履行合同的资源展开评价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce.
有与会者注意到,尚有一些标书因未在这些情况下按照要求提供投标保证书而遭。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
作组第十届会
注意到,在电子逆向拍卖的具体语境下通常
使用投标保证书。
En fait, l'alinéa 1 de l'article 27 et l'article 32 de la Loi type prévoient déjà un traitement spécial des garanties de soumission dans les dossiers de sollicitation.
事实上,《示范法》第27条第1项和第32条已对投标保证书的招标文件规定了特殊处理。
La position peut toutefois changer dans la mesure où l'évolution des techniques et des pratiques de passation de marchés augmente la confiance dans les formes non matérielles de garanties de soumission.
过,这一立场可能会随着技术和采购做法的发展使人们对无形投标保证书更具信心而有所改变。
Le Groupe de travail n'a pas examiné les propositions de modification et a prié le secrétariat de lui présenter à sa prochaine session une étude sur l'expérience pratique de l'utilisation des garanties de soumission dans les enchères électroniques inversées.
作组暂停审
拟
的修订并请秘书处向
作组下届会
提交一份关于在电子逆向拍卖的情况下使用投标保证书实际经验的研究报告。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce (dans la pratique, l'absence de garanties de soumission peut entraîner la non-acceptation automatique des offres dès le début de la procédure de passation de marchés).
有与会者注意到,尚有一些标书因未能在这些情况下按照要求提供投标保证书而遭(在实践中,没有投标保证书就可能导致在采购程序的早期阶段自动
投标书)。
Si le Groupe de travail estime que seuls les accords-cadres de portée limitée devraient être autorisés, il pourrait examiner si l'article 27 h) (qui prévoit un appel d'offres partiel) devrait être exclu dans le cas des accords-cadres et si des garanties de soumission pourraient être exigées.
如果作组认为只应允许范围窄的框架协
,则
作组似宜审
,对于框架协
,是否应排除第27(h)条(其中设想了部分竞标),以及是否可要求投标保证书。
Avec les “critères d'accessibilité”, ces dispositions pourraient ménager une marge de manœuvre suffisante à l'entité adjudicatrice et des garanties suffisantes aux fournisseurs ou entrepreneurs dans les situations où la transmission électronique simultanée des garanties de soumission et du reste du dossier de soumission n'est pas possible.
与“普及标准”一起,这些条款可在投标保证书无法在以电子方式提交投标书的其余部分的同时以电子方式加以传送的情况下,为采购实体提供充分的灵活性并为供应商或承包商提供充分的保障。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission.
虽然对这些条文预期将作宽泛的解释,论及《示范法》涵盖的采购过程中的所有通信,但这些条文无意规范应当由其他法律分支规范的通信,例如投标保证书。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否应当鼓励在电子逆向拍卖的语境下要求有投标保证书或是否应采取更为灵活的做法(即要求有投标保证书可能会成为抑制在开始拍卖前撤回出价的因素)存在意见分歧。
Pour ce qui est de l'achat de produits plus complexes, le Groupe de travail voudra peut-être examiner la question dans une perspective plus large puisqu'il peut se révéler nécessaire de présenter sous une forme non électronique tant les garanties de soumission que les autres pièces du dossier de soumission.
就采购较为复杂的产品而言,作组似宜在更广泛的范围内审
这一问题,因为
仅投标保证书而且投标文件的其他部分都可能需要以非电子形式提交。
On a fait observer aussi qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
还有与会者指出,对投标保证书问题可能需作具体规定,其原因是一些代表团和观察员的经验表明投标保证书仍然为纸面文件,并且可能无法同时提交电子投标书。
Il ressort de l'étude menée par le secrétariat que la vérification des garanties de soumission fournies en espèces (virements bancaires) ne devrait pas poser problème, puisque l'entité adjudicatrice serait en mesure de vérifier si des fonds ont été virés sur un compte désigné au moment même où elle reçoit des offres électroniques.
秘书处的研究结果表明,对以现金(银行间的转账)方式提供的投标保证书的核实应构成一个问题,因为采购实体能够在
到电子投标书时同时核对划转到指定账户上的资金。
À la huitième session, on a fait observer qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
在第八届会上有与会者指出,对投标保证书问题可能需作具体规定,其原因是一些代表团和观察员的经验表明投标保证书仍然为纸面文件,因此可能无法与电子投标书同时提交。
S'agissant de certaines techniques électroniques de passation de marchés, comme le type d'enchères électroniques inversées où le prix est le seul critère d'attribution du marché et les systèmes dynamiques de passation de marchés, les demandes de garanties de soumission semblent être peu fréquentes, étant donné que ces techniques sont le plus souvent utilisées pour acquérir des produits “standard”.
就诸如以价额作为唯一授标标准的电子逆向拍卖以及动态采购系统之类的一些电子采购方法而言,要求提供投标保证书似乎并常见,因为这些方法主要用于采购“现售的”产品。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission ou les communications lors de procédures judiciaires ou de recours administratifs.
虽然对这些条文预期将作宽泛地解释,论及《示范法》涵盖的采购过程中的所有通信,但这些条文无意规范应当由其他法律分支规范的通信,例如投标保证书或在司法程序或行政复审过程中的通信。
En réponse à certaines des remarques formulées ci-dessus, il a été noté que les risques d'inexécution du marché seraient atténués si l'on appliquait correctement les articles 6 (Qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs) et 32 (Garanties de soumission) de la Loi type, qui permettraient d'évaluer les qualifications du fournisseur ainsi que les ressources dont il disposait pour exécuter le marché.
针对上面提出的一些关切,有与会者指出,通过适当执行示范法第6条(供应商和承包商的资格)和第32条(投标保证书)可减少履约的风险,因为根据这两项条款可以对供应商的资格以及能够用来履行合同的资源展开评价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce.
有与会者注意到,尚有书因未在这
情况下按照要求提供投
保证书而遭拒收。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
工作组第十届会注意到,在电子逆向拍卖
具体语境下通常不使用投
保证书。
En fait, l'alinéa 1 de l'article 27 et l'article 32 de la Loi type prévoient déjà un traitement spécial des garanties de soumission dans les dossiers de sollicitation.
事实上,《示范法》第27条第1项和第32条已对投保证书
文件规定了特殊处理。
La position peut toutefois changer dans la mesure où l'évolution des techniques et des pratiques de passation de marchés augmente la confiance dans les formes non matérielles de garanties de soumission.
不过,这立场可能会随着技术和采购做法
发展使人们对无形投
保证书更具信心而有所改变。
Le Groupe de travail n'a pas examiné les propositions de modification et a prié le secrétariat de lui présenter à sa prochaine session une étude sur l'expérience pratique de l'utilisation des garanties de soumission dans les enchères électroniques inversées.
工作组暂停审拟
修订并请秘书处向工作组下届会
提交
份关于在电子逆向拍卖
情况下使用投
保证书实际经验
研究报告。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce (dans la pratique, l'absence de garanties de soumission peut entraîner la non-acceptation automatique des offres dès le début de la procédure de passation de marchés).
有与会者注意到,尚有书因未能在这
情况下按照要求提供投
保证书而遭拒收(在实践中,没有投
保证书就可能导致在采购程序
早期阶段自动不接受投
书)。
Si le Groupe de travail estime que seuls les accords-cadres de portée limitée devraient être autorisés, il pourrait examiner si l'article 27 h) (qui prévoit un appel d'offres partiel) devrait être exclu dans le cas des accords-cadres et si des garanties de soumission pourraient être exigées.
如果工作组认为只应允许范围窄框架协
,则工作组似宜审
,对于框架协
,是否应排除第27(h)条(其中设想了部分竞
),以及是否可要求投
保证书。
Avec les “critères d'accessibilité”, ces dispositions pourraient ménager une marge de manœuvre suffisante à l'entité adjudicatrice et des garanties suffisantes aux fournisseurs ou entrepreneurs dans les situations où la transmission électronique simultanée des garanties de soumission et du reste du dossier de soumission n'est pas possible.
与“普及准”
起,这
条款可在投
保证书无法在以电子方式提交投
书
其余部分
同时以电子方式加以传送
情况下,为采购实体提供充分
灵活性并为供应商或承包商提供充分
保障。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission.
虽然对这条文预期将作宽泛
解释,论及《示范法》涵盖
采购过程中
所有通信,但这
条文无意规范应当由其他法律分支规范
通信,例如投
保证书。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否不应当鼓励在电子逆向拍卖语境下要求有投
保证书或是否应采取更为灵活
做法(即要求有投
保证书可能会成为抑制在开始拍卖前撤回出价
因素)存在意见分歧。
Pour ce qui est de l'achat de produits plus complexes, le Groupe de travail voudra peut-être examiner la question dans une perspective plus large puisqu'il peut se révéler nécessaire de présenter sous une forme non électronique tant les garanties de soumission que les autres pièces du dossier de soumission.
就采购较为复杂产品而言,工作组似宜在更广泛
范围内审
这
问题,因为不仅投
保证书而且投
文件
其他部分都可能需要以非电子形式提交。
On a fait observer aussi qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
还有与会者指出,对投保证书问题可能需作具体规定,其原因是
代表团和观察员
经验表明投
保证书仍然为纸面文件,并且可能无法同时提交电子投
书。
Il ressort de l'étude menée par le secrétariat que la vérification des garanties de soumission fournies en espèces (virements bancaires) ne devrait pas poser problème, puisque l'entité adjudicatrice serait en mesure de vérifier si des fonds ont été virés sur un compte désigné au moment même où elle reçoit des offres électroniques.
秘书处研究结果表明,对以现金(银行间
转账)方式提供
投
保证书
核实不应构成
个问题,因为采购实体能够在收到电子投
书时同时核对划转到指定账户上
资金。
À la huitième session, on a fait observer qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
在第八届会上有与会者指出,对投
保证书问题可能需作具体规定,其原因是
代表团和观察员
经验表明投
保证书仍然为纸面文件,因此可能无法与电子投
书同时提交。
S'agissant de certaines techniques électroniques de passation de marchés, comme le type d'enchères électroniques inversées où le prix est le seul critère d'attribution du marché et les systèmes dynamiques de passation de marchés, les demandes de garanties de soumission semblent être peu fréquentes, étant donné que ces techniques sont le plus souvent utilisées pour acquérir des produits “standard”.
就诸如以价额作为唯授
准
电子逆向拍卖以及动态采购系统之类
电子采购方法而言,要求提供投
保证书似乎并不常见,因为这
方法主要用于采购“现售
”产品。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission ou les communications lors de procédures judiciaires ou de recours administratifs.
虽然对这条文预期将作宽泛地解释,论及《示范法》涵盖
采购过程中
所有通信,但这
条文无意规范应当由其他法律分支规范
通信,例如投
保证书或在司法程序或行政复审过程中
通信。
En réponse à certaines des remarques formulées ci-dessus, il a été noté que les risques d'inexécution du marché seraient atténués si l'on appliquait correctement les articles 6 (Qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs) et 32 (Garanties de soumission) de la Loi type, qui permettraient d'évaluer les qualifications du fournisseur ainsi que les ressources dont il disposait pour exécuter le marché.
针对上面提出关切,有与会者指出,通过适当执行示范法第6条(供应商和承包商
资格)和第32条(投
保证书)可减少不履约
风险,因为根据这两项条款可以对供应商
资格以及能够用来履行合同
资源展开评价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce.
有与会者注意到,尚有一些标书因未在这些情况下按照要求提供投标保证书而遭拒收。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
工作第十届会
注意到,在电子逆向拍卖的具体语境下通常不使用投标保证书。
En fait, l'alinéa 1 de l'article 27 et l'article 32 de la Loi type prévoient déjà un traitement spécial des garanties de soumission dans les dossiers de sollicitation.
事实上,《示范法》第27条第1项和第32条已对投标保证书的招标文件规定了特殊处理。
La position peut toutefois changer dans la mesure où l'évolution des techniques et des pratiques de passation de marchés augmente la confiance dans les formes non matérielles de garanties de soumission.
不过,这一立场可能会随着技术和采购做法的发展使人们对无形投标保证书更具信心而有所改变。
Le Groupe de travail n'a pas examiné les propositions de modification et a prié le secrétariat de lui présenter à sa prochaine session une étude sur l'expérience pratique de l'utilisation des garanties de soumission dans les enchères électroniques inversées.
工作审
拟
的修订
书处向工作
下届会
提交一份关于在电子逆向拍卖的情况下使用投标保证书实际经验的研究报告。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce (dans la pratique, l'absence de garanties de soumission peut entraîner la non-acceptation automatique des offres dès le début de la procédure de passation de marchés).
有与会者注意到,尚有一些标书因未能在这些情况下按照要求提供投标保证书而遭拒收(在实践中,没有投标保证书就可能导致在采购程序的早期阶段自动不接受投标书)。
Si le Groupe de travail estime que seuls les accords-cadres de portée limitée devraient être autorisés, il pourrait examiner si l'article 27 h) (qui prévoit un appel d'offres partiel) devrait être exclu dans le cas des accords-cadres et si des garanties de soumission pourraient être exigées.
如果工作认为只应允许范围窄的框架协
,则工作
似宜审
,对于框架协
,是否应排除第27(h)条(其中设想了部分竞标),以及是否可要求投标保证书。
Avec les “critères d'accessibilité”, ces dispositions pourraient ménager une marge de manœuvre suffisante à l'entité adjudicatrice et des garanties suffisantes aux fournisseurs ou entrepreneurs dans les situations où la transmission électronique simultanée des garanties de soumission et du reste du dossier de soumission n'est pas possible.
与“普及标准”一起,这些条款可在投标保证书无法在以电子方式提交投标书的其余部分的同时以电子方式加以传送的情况下,为采购实体提供充分的灵活性为供应商或承包商提供充分的保障。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission.
虽然对这些条文预期将作宽泛的解释,论及《示范法》涵盖的采购过程中的所有通信,但这些条文无意规范应当由其他法律分支规范的通信,例如投标保证书。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否不应当鼓励在电子逆向拍卖的语境下要求有投标保证书或是否应采取更为灵活的做法(即要求有投标保证书可能会成为抑制在开始拍卖前撤回出价的因素)存在意见分歧。
Pour ce qui est de l'achat de produits plus complexes, le Groupe de travail voudra peut-être examiner la question dans une perspective plus large puisqu'il peut se révéler nécessaire de présenter sous une forme non électronique tant les garanties de soumission que les autres pièces du dossier de soumission.
就采购较为复杂的产品而言,工作似宜在更广泛的范围内审
这一问题,因为不仅投标保证书而且投标文件的其他部分都可能需要以非电子形式提交。
On a fait observer aussi qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
还有与会者指出,对投标保证书问题可能需作具体规定,其原因是一些代表团和观察员的经验表明投标保证书仍然为纸面文件,且可能无法同时提交电子投标书。
Il ressort de l'étude menée par le secrétariat que la vérification des garanties de soumission fournies en espèces (virements bancaires) ne devrait pas poser problème, puisque l'entité adjudicatrice serait en mesure de vérifier si des fonds ont été virés sur un compte désigné au moment même où elle reçoit des offres électroniques.
书处的研究结果表明,对以现金(银行间的转账)方式提供的投标保证书的核实不应构成一个问题,因为采购实体能够在收到电子投标书时同时核对划转到指定账户上的资金。
À la huitième session, on a fait observer qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
在第八届会上有与会者指出,对投标保证书问题可能需作具体规定,其原因是一些代表团和观察员的经验表明投标保证书仍然为纸面文件,因此可能无法与电子投标书同时提交。
S'agissant de certaines techniques électroniques de passation de marchés, comme le type d'enchères électroniques inversées où le prix est le seul critère d'attribution du marché et les systèmes dynamiques de passation de marchés, les demandes de garanties de soumission semblent être peu fréquentes, étant donné que ces techniques sont le plus souvent utilisées pour acquérir des produits “standard”.
就诸如以价额作为唯一授标标准的电子逆向拍卖以及动态采购系统之类的一些电子采购方法而言,要求提供投标保证书似乎不常见,因为这些方法主要用于采购“现售的”产品。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission ou les communications lors de procédures judiciaires ou de recours administratifs.
虽然对这些条文预期将作宽泛地解释,论及《示范法》涵盖的采购过程中的所有通信,但这些条文无意规范应当由其他法律分支规范的通信,例如投标保证书或在司法程序或行政复审过程中的通信。
En réponse à certaines des remarques formulées ci-dessus, il a été noté que les risques d'inexécution du marché seraient atténués si l'on appliquait correctement les articles 6 (Qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs) et 32 (Garanties de soumission) de la Loi type, qui permettraient d'évaluer les qualifications du fournisseur ainsi que les ressources dont il disposait pour exécuter le marché.
针对上面提出的一些关切,有与会者指出,通过适当执行示范法第6条(供应商和承包商的资格)和第32条(投标保证书)可减少不履约的风险,因为根据这两项条款可以对供应商的资格以及能够用来履行合同的资源展开评价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce.
有与会者注意到,尚有一些标因未在这些情况下按照要求提供投标保证
而遭拒收。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
工作组第十届会注意到,在电子逆向
具体语境下通常不使用投标保证
。
En fait, l'alinéa 1 de l'article 27 et l'article 32 de la Loi type prévoient déjà un traitement spécial des garanties de soumission dans les dossiers de sollicitation.
事实上,《示范法》第27条第1项和第32条已对投标保证招标文件规定了特殊处理。
La position peut toutefois changer dans la mesure où l'évolution des techniques et des pratiques de passation de marchés augmente la confiance dans les formes non matérielles de garanties de soumission.
不过,这一立场能会随着技术和采购做法
发展使人们对无形投标保证
更具信心而有所改变。
Le Groupe de travail n'a pas examiné les propositions de modification et a prié le secrétariat de lui présenter à sa prochaine session une étude sur l'expérience pratique de l'utilisation des garanties de soumission dans les enchères électroniques inversées.
工作组暂停审拟
修订并请秘
处向工作组下届会
提交一份关于在电子逆向
情况下使用投标保证
实际经验
研究报告。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce (dans la pratique, l'absence de garanties de soumission peut entraîner la non-acceptation automatique des offres dès le début de la procédure de passation de marchés).
有与会者注意到,尚有一些标因未能在这些情况下按照要求提供投标保证
而遭拒收(在实践中,没有投标保证
能导致在采购程序
早期阶段自动不接受投标
)。
Si le Groupe de travail estime que seuls les accords-cadres de portée limitée devraient être autorisés, il pourrait examiner si l'article 27 h) (qui prévoit un appel d'offres partiel) devrait être exclu dans le cas des accords-cadres et si des garanties de soumission pourraient être exigées.
如果工作组认为只应允许范围窄框架协
,则工作组似宜审
,对于框架协
,是否应排除第27(h)条(其中设想了部分竞标),以及是否
要求投标保证
。
Avec les “critères d'accessibilité”, ces dispositions pourraient ménager une marge de manœuvre suffisante à l'entité adjudicatrice et des garanties suffisantes aux fournisseurs ou entrepreneurs dans les situations où la transmission électronique simultanée des garanties de soumission et du reste du dossier de soumission n'est pas possible.
与“普及标准”一起,这些条款在投标保证
无法在以电子方式提交投标
其余部分
同时以电子方式加以传送
情况下,为采购实体提供充分
灵活性并为供应商或承包商提供充分
保障。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission.
虽然对这些条文预期将作宽泛解释,论及《示范法》涵盖
采购过程中
所有通信,但这些条文无意规范应当由其他法律分支规范
通信,例如投标保证
。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否不应当鼓励在电子逆向语境下要求有投标保证
或是否应采取更为灵活
做法(即要求有投标保证
能会成为抑制在开始
前撤回出价
因素)存在意见分歧。
Pour ce qui est de l'achat de produits plus complexes, le Groupe de travail voudra peut-être examiner la question dans une perspective plus large puisqu'il peut se révéler nécessaire de présenter sous une forme non électronique tant les garanties de soumission que les autres pièces du dossier de soumission.
采购较为复杂
产品而言,工作组似宜在更广泛
范围内审
这一问题,因为不仅投标保证
而且投标文件
其他部分都
能需要以非电子形式提交。
On a fait observer aussi qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
还有与会者指出,对投标保证问题
能需作具体规定,其原因是一些代表团和观察员
经验表明投标保证
仍然为纸面文件,并且
能无法同时提交电子投标
。
Il ressort de l'étude menée par le secrétariat que la vérification des garanties de soumission fournies en espèces (virements bancaires) ne devrait pas poser problème, puisque l'entité adjudicatrice serait en mesure de vérifier si des fonds ont été virés sur un compte désigné au moment même où elle reçoit des offres électroniques.
秘处
研究结果表明,对以现金(银行间
转账)方式提供
投标保证
核实不应构成一个问题,因为采购实体能够在收到电子投标
时同时核对划转到指定账户上
资金。
À la huitième session, on a fait observer qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
在第八届会上有与会者指出,对投标保证
问题
能需作具体规定,其原因是一些代表团和观察员
经验表明投标保证
仍然为纸面文件,因此
能无法与电子投标
同时提交。
S'agissant de certaines techniques électroniques de passation de marchés, comme le type d'enchères électroniques inversées où le prix est le seul critère d'attribution du marché et les systèmes dynamiques de passation de marchés, les demandes de garanties de soumission semblent être peu fréquentes, étant donné que ces techniques sont le plus souvent utilisées pour acquérir des produits “standard”.
诸如以价额作为唯一授标标准
电子逆向
以及动态采购系统之类
一些电子采购方法而言,要求提供投标保证
似乎并不常见,因为这些方法主要用于采购“现售
”产品。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission ou les communications lors de procédures judiciaires ou de recours administratifs.
虽然对这些条文预期将作宽泛地解释,论及《示范法》涵盖采购过程中
所有通信,但这些条文无意规范应当由其他法律分支规范
通信,例如投标保证
或在司法程序或行政复审过程中
通信。
En réponse à certaines des remarques formulées ci-dessus, il a été noté que les risques d'inexécution du marché seraient atténués si l'on appliquait correctement les articles 6 (Qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs) et 32 (Garanties de soumission) de la Loi type, qui permettraient d'évaluer les qualifications du fournisseur ainsi que les ressources dont il disposait pour exécuter le marché.
针对上面提出一些关切,有与会者指出,通过适当执行示范法第6条(供应商和承包商
资格)和第32条(投标保证
)
减少不履约
风险,因为根据这两项条款
以对供应商
资格以及能够用来履行合同
资源展开评价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce.
有与会者注意到,尚有一些书因未在这些情况下按照要求提供
证书而遭拒收。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
工作组第十届会注意到,在电子逆向拍卖的具体语境下通常不使用
证书。
En fait, l'alinéa 1 de l'article 27 et l'article 32 de la Loi type prévoient déjà un traitement spécial des garanties de soumission dans les dossiers de sollicitation.
事,《
范法》第27条第1项和第32条已对
证书的招
文件规定了特殊处理。
La position peut toutefois changer dans la mesure où l'évolution des techniques et des pratiques de passation de marchés augmente la confiance dans les formes non matérielles de garanties de soumission.
不过,这一立场可能会随着技术和采购做法的发展使人们对无形证书更具信心而有所改变。
Le Groupe de travail n'a pas examiné les propositions de modification et a prié le secrétariat de lui présenter à sa prochaine session une étude sur l'expérience pratique de l'utilisation des garanties de soumission dans les enchères électroniques inversées.
工作组暂停审拟
的修订并请秘书处向工作组下届会
提交一份关于在电子逆向拍卖的情况下使用
证书
际经验的研究报告。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce (dans la pratique, l'absence de garanties de soumission peut entraîner la non-acceptation automatique des offres dès le début de la procédure de passation de marchés).
有与会者注意到,尚有一些书因未能在这些情况下按照要求提供
证书而遭拒收(在
践中,没有
证书就可能导致在采购程序的早期阶段自动不接受
书)。
Si le Groupe de travail estime que seuls les accords-cadres de portée limitée devraient être autorisés, il pourrait examiner si l'article 27 h) (qui prévoit un appel d'offres partiel) devrait être exclu dans le cas des accords-cadres et si des garanties de soumission pourraient être exigées.
如果工作组认为只应允许范围窄的框架协,则工作组似宜审
,对于框架协
,是否应排除第27(h)条(其中设想了部分竞
),以及是否可要求
证书。
Avec les “critères d'accessibilité”, ces dispositions pourraient ménager une marge de manœuvre suffisante à l'entité adjudicatrice et des garanties suffisantes aux fournisseurs ou entrepreneurs dans les situations où la transmission électronique simultanée des garanties de soumission et du reste du dossier de soumission n'est pas possible.
与“普及准”一起,这些条款可在
证书无法在以电子方式提交
书的其余部分的同时以电子方式加以传送的情况下,为采购
体提供充分的灵活性并为供应商或承包商提供充分的
障。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission.
虽然对这些条文预期将作宽泛的解释,论及《范法》涵盖的采购过程中的所有通信,但这些条文无意规范应当由其他法律分支规范的通信,例如
证书。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否不应当鼓励在电子逆向拍卖的语境下要求有证书或是否应采取更为灵活的做法(即要求有
证书可能会成为抑制在开始拍卖前撤回出价的因素)存在意见分歧。
Pour ce qui est de l'achat de produits plus complexes, le Groupe de travail voudra peut-être examiner la question dans une perspective plus large puisqu'il peut se révéler nécessaire de présenter sous une forme non électronique tant les garanties de soumission que les autres pièces du dossier de soumission.
就采购较为复杂的产品而言,工作组似宜在更广泛的范围内审这一问题,因为不仅
证书而且
文件的其他部分都可能需要以非电子形式提交。
On a fait observer aussi qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
还有与会者指出,对证书问题可能需作具体规定,其原因是一些代表团和观察员的经验表明
证书仍然为纸面文件,并且可能无法同时提交电子
书。
Il ressort de l'étude menée par le secrétariat que la vérification des garanties de soumission fournies en espèces (virements bancaires) ne devrait pas poser problème, puisque l'entité adjudicatrice serait en mesure de vérifier si des fonds ont été virés sur un compte désigné au moment même où elle reçoit des offres électroniques.
秘书处的研究结果表明,对以现金(银行间的转账)方式提供的证书的核
不应构成一个问题,因为采购
体能够在收到电子
书时同时核对划转到指定账户
的资金。
À la huitième session, on a fait observer qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
在第八届会有与会者指出,对
证书问题可能需作具体规定,其原因是一些代表团和观察员的经验表明
证书仍然为纸面文件,因此可能无法与电子
书同时提交。
S'agissant de certaines techniques électroniques de passation de marchés, comme le type d'enchères électroniques inversées où le prix est le seul critère d'attribution du marché et les systèmes dynamiques de passation de marchés, les demandes de garanties de soumission semblent être peu fréquentes, étant donné que ces techniques sont le plus souvent utilisées pour acquérir des produits “standard”.
就诸如以价额作为唯一授准的电子逆向拍卖以及动态采购系统之类的一些电子采购方法而言,要求提供
证书似乎并不常见,因为这些方法主要用于采购“现售的”产品。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission ou les communications lors de procédures judiciaires ou de recours administratifs.
虽然对这些条文预期将作宽泛地解释,论及《范法》涵盖的采购过程中的所有通信,但这些条文无意规范应当由其他法律分支规范的通信,例如
证书或在司法程序或行政复审过程中的通信。
En réponse à certaines des remarques formulées ci-dessus, il a été noté que les risques d'inexécution du marché seraient atténués si l'on appliquait correctement les articles 6 (Qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs) et 32 (Garanties de soumission) de la Loi type, qui permettraient d'évaluer les qualifications du fournisseur ainsi que les ressources dont il disposait pour exécuter le marché.
针对面提出的一些关切,有与会者指出,通过适当执行
范法第6条(供应商和承包商的资格)和第32条(
证书)可减少不履约的风险,因为根据这两项条款可以对供应商的资格以及能够用来履行合同的资源展开评价。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce.
有与会者注意到,尚有一些标书因未在这些情况下按照要求提供标保证书而遭拒收。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
工作组第十届会注意到,在电子逆向拍卖的具体语境下通常不
标保证书。
En fait, l'alinéa 1 de l'article 27 et l'article 32 de la Loi type prévoient déjà un traitement spécial des garanties de soumission dans les dossiers de sollicitation.
事实上,《示范法》第27条第1项第32条已对
标保证书的招标文件规定了特殊处理。
La position peut toutefois changer dans la mesure où l'évolution des techniques et des pratiques de passation de marchés augmente la confiance dans les formes non matérielles de garanties de soumission.
不过,这一立场可能会随着技术做法的发展
人们对无形
标保证书更具信心而有所改变。
Le Groupe de travail n'a pas examiné les propositions de modification et a prié le secrétariat de lui présenter à sa prochaine session une étude sur l'expérience pratique de l'utilisation des garanties de soumission dans les enchères électroniques inversées.
工作组暂停审拟
的修订并请秘书处向工作组下届会
提交一份关于在电子逆向拍卖的情况下
标保证书实际经验的研究报告。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce (dans la pratique, l'absence de garanties de soumission peut entraîner la non-acceptation automatique des offres dès le début de la procédure de passation de marchés).
有与会者注意到,尚有一些标书因未能在这些情况下按照要求提供标保证书而遭拒收(在实践中,没有
标保证书就可能导致在
程序的早期阶段自动不接受
标书)。
Si le Groupe de travail estime que seuls les accords-cadres de portée limitée devraient être autorisés, il pourrait examiner si l'article 27 h) (qui prévoit un appel d'offres partiel) devrait être exclu dans le cas des accords-cadres et si des garanties de soumission pourraient être exigées.
如果工作组认为只应允许范围窄的框架协,则工作组似宜审
,对于框架协
,是否应排除第27(h)条(其中设想了部分竞标),以及是否可要求
标保证书。
Avec les “critères d'accessibilité”, ces dispositions pourraient ménager une marge de manœuvre suffisante à l'entité adjudicatrice et des garanties suffisantes aux fournisseurs ou entrepreneurs dans les situations où la transmission électronique simultanée des garanties de soumission et du reste du dossier de soumission n'est pas possible.
与“普及标准”一起,这些条款可在标保证书无法在以电子方式提交
标书的其余部分的同时以电子方式加以传送的情况下,为
实体提供充分的灵活性并为供应商或承包商提供充分的保障。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission.
虽然对这些条文预期将作宽泛的解释,论及《示范法》涵盖的过程中的所有通信,但这些条文无意规范应当由其他法律分支规范的通信,例如
标保证书。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否不应当鼓励在电子逆向拍卖的语境下要求有标保证书或是否应
取更为灵活的做法(即要求有
标保证书可能会成为抑制在开始拍卖前撤回出价的因素)存在意见分歧。
Pour ce qui est de l'achat de produits plus complexes, le Groupe de travail voudra peut-être examiner la question dans une perspective plus large puisqu'il peut se révéler nécessaire de présenter sous une forme non électronique tant les garanties de soumission que les autres pièces du dossier de soumission.
就较为复杂的产品而言,工作组似宜在更广泛的范围内审
这一问题,因为不仅
标保证书而且
标文件的其他部分都可能需要以非电子形式提交。
On a fait observer aussi qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
还有与会者指出,对标保证书问题可能需作具体规定,其原因是一些代表团
观察员的经验表明
标保证书仍然为纸面文件,并且可能无法同时提交电子
标书。
Il ressort de l'étude menée par le secrétariat que la vérification des garanties de soumission fournies en espèces (virements bancaires) ne devrait pas poser problème, puisque l'entité adjudicatrice serait en mesure de vérifier si des fonds ont été virés sur un compte désigné au moment même où elle reçoit des offres électroniques.
秘书处的研究结果表明,对以现金(银行间的转账)方式提供的标保证书的核实不应构成一个问题,因为
实体能够在收到电子
标书时同时核对划转到指定账户上的资金。
À la huitième session, on a fait observer qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
在第八届会上有与会者指出,对
标保证书问题可能需作具体规定,其原因是一些代表团
观察员的经验表明
标保证书仍然为纸面文件,因此可能无法与电子
标书同时提交。
S'agissant de certaines techniques électroniques de passation de marchés, comme le type d'enchères électroniques inversées où le prix est le seul critère d'attribution du marché et les systèmes dynamiques de passation de marchés, les demandes de garanties de soumission semblent être peu fréquentes, étant donné que ces techniques sont le plus souvent utilisées pour acquérir des produits “standard”.
就诸如以价额作为唯一授标标准的电子逆向拍卖以及动态系统之类的一些电子
方法而言,要求提供
标保证书似乎并不常见,因为这些方法主要
于
“现售的”产品。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission ou les communications lors de procédures judiciaires ou de recours administratifs.
虽然对这些条文预期将作宽泛地解释,论及《示范法》涵盖的过程中的所有通信,但这些条文无意规范应当由其他法律分支规范的通信,例如
标保证书或在司法程序或行政复审过程中的通信。
En réponse à certaines des remarques formulées ci-dessus, il a été noté que les risques d'inexécution du marché seraient atténués si l'on appliquait correctement les articles 6 (Qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs) et 32 (Garanties de soumission) de la Loi type, qui permettraient d'évaluer les qualifications du fournisseur ainsi que les ressources dont il disposait pour exécuter le marché.
针对上面提出的一些关切,有与会者指出,通过适当执行示范法第6条(供应商承包商的资格)
第32条(
标保证书)可减少不履约的风险,因为根据这两项条款可以对供应商的资格以及能够
来履行合同的资源展开评价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce.
有与会者注意到,尚有一些标书因未在这些情况下按照要求标保证书而遭拒收。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
工作组第十届会注意到,在电子逆向拍卖的具体语境下通常不使用
标保证书。
En fait, l'alinéa 1 de l'article 27 et l'article 32 de la Loi type prévoient déjà un traitement spécial des garanties de soumission dans les dossiers de sollicitation.
事实上,《法》第27条第1项和第32条已对
标保证书的招标文件规定了特殊处理。
La position peut toutefois changer dans la mesure où l'évolution des techniques et des pratiques de passation de marchés augmente la confiance dans les formes non matérielles de garanties de soumission.
不过,这一立场可能会随着技术和采购做法的发展使人们对无形标保证书更具信心而有所改变。
Le Groupe de travail n'a pas examiné les propositions de modification et a prié le secrétariat de lui présenter à sa prochaine session une étude sur l'expérience pratique de l'utilisation des garanties de soumission dans les enchères électroniques inversées.
工作组暂停审拟
的修订并请秘书处向工作组下届会
交一份关于在电子逆向拍卖的情况下使用
标保证书实际经验的研究报告。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce (dans la pratique, l'absence de garanties de soumission peut entraîner la non-acceptation automatique des offres dès le début de la procédure de passation de marchés).
有与会者注意到,尚有一些标书因未能在这些情况下按照要求标保证书而遭拒收(在实践中,没有
标保证书就可能导致在采购程序的早期阶段自动不接受
标书)。
Si le Groupe de travail estime que seuls les accords-cadres de portée limitée devraient être autorisés, il pourrait examiner si l'article 27 h) (qui prévoit un appel d'offres partiel) devrait être exclu dans le cas des accords-cadres et si des garanties de soumission pourraient être exigées.
如果工作组认为只应允许围窄的框架协
,则工作组似宜审
,对于框架协
,是否应排除第27(h)条(其中设想了部分竞标),以及是否可要求
标保证书。
Avec les “critères d'accessibilité”, ces dispositions pourraient ménager une marge de manœuvre suffisante à l'entité adjudicatrice et des garanties suffisantes aux fournisseurs ou entrepreneurs dans les situations où la transmission électronique simultanée des garanties de soumission et du reste du dossier de soumission n'est pas possible.
与“普及标准”一起,这些条款可在标保证书无法在以电子方式
交
标书的其余部分的同时以电子方式加以传送的情况下,为采购实体
充分的灵活性并为
应商或承包商
充分的保障。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission.
虽然对这些条文预期将作宽泛的解释,论及《法》涵盖的采购过程中的所有通信,但这些条文无意规
应当由其他法律分支规
的通信,例如
标保证书。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否不应当鼓励在电子逆向拍卖的语境下要求有标保证书或是否应采取更为灵活的做法(即要求有
标保证书可能会成为抑制在开始拍卖前撤回出价的因素)存在意见分歧。
Pour ce qui est de l'achat de produits plus complexes, le Groupe de travail voudra peut-être examiner la question dans une perspective plus large puisqu'il peut se révéler nécessaire de présenter sous une forme non électronique tant les garanties de soumission que les autres pièces du dossier de soumission.
就采购较为复杂的产品而言,工作组似宜在更广泛的围内审
这一问题,因为不仅
标保证书而且
标文件的其他部分都可能需要以非电子形式
交。
On a fait observer aussi qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
还有与会者指出,对标保证书问题可能需作具体规定,其原因是一些代表团和观察员的经验表明
标保证书仍然为纸面文件,并且可能无法同时
交电子
标书。
Il ressort de l'étude menée par le secrétariat que la vérification des garanties de soumission fournies en espèces (virements bancaires) ne devrait pas poser problème, puisque l'entité adjudicatrice serait en mesure de vérifier si des fonds ont été virés sur un compte désigné au moment même où elle reçoit des offres électroniques.
秘书处的研究结果表明,对以现金(银行间的转账)方式的
标保证书的核实不应构成一个问题,因为采购实体能够在收到电子
标书时同时核对划转到指定账户上的资金。
À la huitième session, on a fait observer qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
在第八届会上有与会者指出,对
标保证书问题可能需作具体规定,其原因是一些代表团和观察员的经验表明
标保证书仍然为纸面文件,因此可能无法与电子
标书同时
交。
S'agissant de certaines techniques électroniques de passation de marchés, comme le type d'enchères électroniques inversées où le prix est le seul critère d'attribution du marché et les systèmes dynamiques de passation de marchés, les demandes de garanties de soumission semblent être peu fréquentes, étant donné que ces techniques sont le plus souvent utilisées pour acquérir des produits “standard”.
就诸如以价额作为唯一授标标准的电子逆向拍卖以及动态采购系统之类的一些电子采购方法而言,要求标保证书似乎并不常见,因为这些方法主要用于采购“现售的”产品。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission ou les communications lors de procédures judiciaires ou de recours administratifs.
虽然对这些条文预期将作宽泛地解释,论及《法》涵盖的采购过程中的所有通信,但这些条文无意规
应当由其他法律分支规
的通信,例如
标保证书或在司法程序或行政复审过程中的通信。
En réponse à certaines des remarques formulées ci-dessus, il a été noté que les risques d'inexécution du marché seraient atténués si l'on appliquait correctement les articles 6 (Qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs) et 32 (Garanties de soumission) de la Loi type, qui permettraient d'évaluer les qualifications du fournisseur ainsi que les ressources dont il disposait pour exécuter le marché.
针对上面出的一些关切,有与会者指出,通过适当执行
法第6条(
应商和承包商的资格)和第32条(
标保证书)可减少不履约的风险,因为根据这两项条款可以对
应商的资格以及能够用来履行合同的资源展开评价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce.
有与会者注意到,尚有一些书因未在这些情况下按照要求提
保证书而遭拒收。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
第十届会
注意到,在电子逆向拍卖的具体语境下通常不使用
保证书。
En fait, l'alinéa 1 de l'article 27 et l'article 32 de la Loi type prévoient déjà un traitement spécial des garanties de soumission dans les dossiers de sollicitation.
事实上,《示范法》第27条第1项和第32条已对保证书的招
文件规定了特殊处理。
La position peut toutefois changer dans la mesure où l'évolution des techniques et des pratiques de passation de marchés augmente la confiance dans les formes non matérielles de garanties de soumission.
不过,这一立场可能会随着技术和采购做法的发展使人们对无形保证书更具信心而有所改变。
Le Groupe de travail n'a pas examiné les propositions de modification et a prié le secrétariat de lui présenter à sa prochaine session une étude sur l'expérience pratique de l'utilisation des garanties de soumission dans les enchères électroniques inversées.
暂停审
拟
的修订并请秘书处向
下届会
提交一份关于在电子逆向拍卖的情况下使用
保证书实际经验的研究报告。
Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce (dans la pratique, l'absence de garanties de soumission peut entraîner la non-acceptation automatique des offres dès le début de la procédure de passation de marchés).
有与会者注意到,尚有一些书因未能在这些情况下按照要求提
保证书而遭拒收(在实践中,没有
保证书就可能导致在采购程序的早期阶段自动不接受
书)。
Si le Groupe de travail estime que seuls les accords-cadres de portée limitée devraient être autorisés, il pourrait examiner si l'article 27 h) (qui prévoit un appel d'offres partiel) devrait être exclu dans le cas des accords-cadres et si des garanties de soumission pourraient être exigées.
如果认为只应允许范围窄的框架协
,则
似宜审
,对于框架协
,是否应排除第27(h)条(其中设想了部分竞
),以及是否可要求
保证书。
Avec les “critères d'accessibilité”, ces dispositions pourraient ménager une marge de manœuvre suffisante à l'entité adjudicatrice et des garanties suffisantes aux fournisseurs ou entrepreneurs dans les situations où la transmission électronique simultanée des garanties de soumission et du reste du dossier de soumission n'est pas possible.
与“普及准”一起,这些条款可在
保证书无法在以电子方式提交
书的其余部分的同时以电子方式加以传送的情况下,为采购实体提
充分的灵活性并为
应商或承包商提
充分的保障。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission.
虽然对这些条文预期将宽泛的解释,论及《示范法》涵盖的采购过程中的所有通信,但这些条文无意规范应当由其他法律分支规范的通信,例如
保证书。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否不应当鼓励在电子逆向拍卖的语境下要求有保证书或是否应采取更为灵活的做法(即要求有
保证书可能会成为抑制在开始拍卖前撤回出价的因素)存在意见分歧。
Pour ce qui est de l'achat de produits plus complexes, le Groupe de travail voudra peut-être examiner la question dans une perspective plus large puisqu'il peut se révéler nécessaire de présenter sous une forme non électronique tant les garanties de soumission que les autres pièces du dossier de soumission.
就采购较为复杂的产品而言,似宜在更广泛的范围内审
这一问题,因为不仅
保证书而且
文件的其他部分都可能需要以非电子形式提交。
On a fait observer aussi qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
还有与会者指出,对保证书问题可能需
具体规定,其原因是一些代表团和观察员的经验表明
保证书仍然为纸面文件,并且可能无法同时提交电子
书。
Il ressort de l'étude menée par le secrétariat que la vérification des garanties de soumission fournies en espèces (virements bancaires) ne devrait pas poser problème, puisque l'entité adjudicatrice serait en mesure de vérifier si des fonds ont été virés sur un compte désigné au moment même où elle reçoit des offres électroniques.
秘书处的研究结果表明,对以现金(银行间的转账)方式提的
保证书的核实不应构成一个问题,因为采购实体能够在收到电子
书时同时核对划转到指定账户上的资金。
À la huitième session, on a fait observer qu'il faudrait peut-être une disposition spécifique pour la question des garanties de soumission, à la lumière de l'expérience de certaines délégations et de certains observateurs, selon lesquels ces garanties restaient des documents papier et la soumission simultanée des garanties et des offres électroniques ne serait peut-être pas possible.
在第八届会上有与会者指出,对
保证书问题可能需
具体规定,其原因是一些代表团和观察员的经验表明
保证书仍然为纸面文件,因此可能无法与电子
书同时提交。
S'agissant de certaines techniques électroniques de passation de marchés, comme le type d'enchères électroniques inversées où le prix est le seul critère d'attribution du marché et les systèmes dynamiques de passation de marchés, les demandes de garanties de soumission semblent être peu fréquentes, étant donné que ces techniques sont le plus souvent utilisées pour acquérir des produits “standard”.
就诸如以价额为唯一授
准的电子逆向拍卖以及动态采购系统之类的一些电子采购方法而言,要求提
保证书似乎并不常见,因为这些方法主要用于采购“现售的”产品。
Bien qu'elles soient destinées à faire l'objet d'une interprétation extensive, ces dispositions, qui abordent toutes les communications lors de la procédure de passation visées par la Loi type, ne visent pas à réglementer les communications régies par d'autres branches du droit, telles que les garanties de soumission ou les communications lors de procédures judiciaires ou de recours administratifs.
虽然对这些条文预期将宽泛地解释,论及《示范法》涵盖的采购过程中的所有通信,但这些条文无意规范应当由其他法律分支规范的通信,例如
保证书或在司法程序或行政复审过程中的通信。
En réponse à certaines des remarques formulées ci-dessus, il a été noté que les risques d'inexécution du marché seraient atténués si l'on appliquait correctement les articles 6 (Qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs) et 32 (Garanties de soumission) de la Loi type, qui permettraient d'évaluer les qualifications du fournisseur ainsi que les ressources dont il disposait pour exécuter le marché.
针对上面提出的一些关切,有与会者指出,通过适当执行示范法第6条(应商和承包商的资格)和第32条(
保证书)可减少不履约的风险,因为根据这两项条款可以对
应商的资格以及能够用来履行合同的资源展开评价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。