法语助手
  • 关闭
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有家为非交,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个交收到生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,各交在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突的行动,即用作交报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定战对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是一种战争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交在和解方面得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一个交与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交在该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


堆砌引文, 堆砌字句, 堆取料机, 堆沙蛀属, 堆砂, 堆山, 堆烧法, 堆生放射源, 堆尸处, 堆石,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个交收到时效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大期间,各交在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是一种争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一个交与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交在该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


堆芯等效直径, 堆芯应急冷却, 堆薪垛, 堆绣, 堆盐用的刮板, 堆釉, 堆载量, 堆渣, 堆栈, 堆栈存储器,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

系列钟是个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另个交收到时生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,各交在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是种战争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外种尝试:不要忘记35个参中的任何个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及个交与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交在该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


队列, 队列的, 队旗, 队日, 队伍, 队形, 队形变换, 队医, 队友, 队员,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同的方式埋地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

、造反集团和各交必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个交收到时生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,各交在埃及领土上埋近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是一种战争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交在和解方面取得重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一个交与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交在该地区家的协助下,通过谈判达成《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


对…不合适, 对…不乐意, 对…不予受理, 对…多半能肯定, 对…负有责任, 对…感到满意, 对…毫无好感, 对…加以限制, 对…进行推测, 对…满意,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但它们不是

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个交收到时生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,各交在埃及领土上埋设了将2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在这场冲突受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是一种战争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一个交与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力,交在该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


对…作X线照相, 对…作出贡献, 对爱情忠贞不渝, 对氨苯次胂酸银, 对氨苯砷酸钠, 对氨基苯磺酸, 对氨基苯甲酸, 对氨基苯胂酸钠, 对氨基甲苯邻磺酸, 对氨基萘磺酸,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,

用户正在搜索


à Dieu vat, à discrétion, à distance, à droite, à faux, à foison, à fond, à force, à force de, a fortiori,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,

用户正在搜索


à l'~ improviste, à l'~ inverse de, à la barbe fleurie, à la barigoule, à la bonne franquette, à la cantonade, à la carte, à la croque au sel, à la croque-au-sel, à la dérobée,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

一系列钟是一个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

种通知在另一个交收到时生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌”的外的个利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,各交在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

是使用武力或威胁使用武力对个实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是一种战争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山几个前交在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系应该由项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交报复的合法性问题,由相关的则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一个交与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决场冲突的多方面起因的真正努力中,交在该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


à la hauteur de, à la hussarde, à la maison, à la place de, à la prochaine, à la queue leu leu, à la régalade, à la renverse, à la revoyure, à la rigueur,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团政府必须表明它们也渴望平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知另一个收到时生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生武装冲突占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉其他同整个非洲一样都这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏掠夺以的侵占是一种战争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚黑山这几个前解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

中立之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释战争不可避免的特征其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉的条约关系与涉一个与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

这方面,我想提《渥太华公约》,该公约没有提到其它家的领土上埋布地雷的的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


à l'abri de, à l'affût de, à l'aide de, à l'aise, à l'amiable, à l'approche de, à l'appui, à l'appui de, à l'arraché, à l'arrière-plan,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟一个乐器,时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员指出,有些家为非交,但它们不中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明它们渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个交收到时生不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,各交在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占一种战争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一个交与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交在该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


à l'entour, à l'entour de, à l'envers, à l'envi, à l'envi de, à l'époque, à l'épreuve de, à l'étouffée, à l'exclusion de, à l'exil,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个交收到时生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大,各交在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交占领

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是一种争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一个交与第三的条约关系之的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交在该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


à mauvais escient, à mesure que, à mi-chemin, à mi-corps, à mi-côte, à mi-course, à mi-cuisse, à mi-cuisson, à mi-distance, à mi-hauteur,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,