法语助手
  • 关闭
jiè lǜ
【宗】 discipline religieuse; la règle

Les tribunaux nationaux appliquent parfois des préceptes inconstitutionnels.

国家法院有时会使用违宪戒律

Ce principe est particulièrement important dans les affaires où l'accusé encourt la peine de mort.

这一戒律在死刑案件中特别重要。

Aujourd'hui, comme dans les siècles de l'antiquité, l'attachement au dialogue exigeait sagesse, discipline et bonne volonté.

今天,如同在古老的世纪中一样,参与对话需要智慧、戒律和诚意。

Le recouvrement des coûts et l'investissement privé sont dès lors devenus les principaux axes des réformes du secteur.

本回收与私人部门投资从行业改革的主要戒律

Il a régné dans le respect de la loi de Dieu aux fins de la justice et de l'équité.

他以真主的戒律治国,以图义和公平。

M. Hussain (Pakistan) sollicite des observations sur la situation de ceux qui suivent les commandements de leur foi.

Hussain先生(巴基斯坦)想知道关于那些遵守神圣信仰的神圣戒律的人的情况的意见。

Les préceptes religieux exercent une influence sur les questions telles le mariage, le divorce, la garde des enfants, l'héritage de biens, etc.

宗教戒律影响到像结婚、离婚、对儿童的监护、财产继承等问题。

C'est précisément pour cette raison que le dialogue présuppose et consacre une discipline morale élevée de la culture et de la politique.

于这一原因,对话取决于并体现了一种文化与政治的原则性道德戒律

D'autres commentateurs laissent entendre que la famille de Ben Ali ne réussira pas à s'adapter au rigorisme religieux en vigueur dans le royaume.

其他评论家认,本阿里家族将无法适应在沙特王国执行的严格宗教戒律

La liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte, l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement englobe des actes très variés.

以礼拜、戒律、实践和教义来表明宗教或信仰的自着许许多多的行

L'optique concernant la promotion de la femme dans le développement n'abordait pas de nombreuses coutumes et tabous ayant des incidences néfastes sur les femmes.

采用妇女参与发展的方针,许多消极的习俗和戒律依然没有受到质疑。

En vertu du Code de discipline des moines, le Vinaya Pitaka, le boycott a été décidé officiellement et annoncé au cours d'assemblées le 18 septembre.

按照僧侣的戒律 — 律藏,抵制活动于9月18日在集会中式商定并对外宣布。

La « barrière du mariage » rappelait constamment au Gouvernement que la place des femmes mariées n'était pas sur le marché du travail, mais à la maison.

`婚姻戒律'的作用是不断提醒妇女注意,国家认妇女的位置不是在劳动市场,是在家里。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同的清规戒律

La Révolution les a reconnues et a abrogé toutes les dispositions en vertu desquelles un croyant était victime de discrimination et sanctionné pour sa foi religieuse.

古巴革命不仅承认了这些宗教,且取消了一切具有歧视性和惩罚性的戒律

Toutefois, il faudrait absolument que le volet développement du programme de travail se traduise en disciplines multilatérales concrètes et efficaces pour que son succès soit assuré.

不过,把工作方案中的发展内容变具体和有效的戒律是方案功的关键。

Ce bureau est un organe indépendant et neutre conformément aux préceptes de l'Institut international de l'ombudsman (IOI), institué aux fins de traiter les plaintes de particuliers.

监察员办公室是个独立的中立机构,遵从国际监察员学会的戒律,目的是解决公民提出的申诉。

Les minorités ont le droit de manifester leur religion individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé, par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement.

少数群体可单独或与群体中的其他员共同、公开或秘密地以礼拜、戒律、实践和教义来表明自己的宗教或信仰。

Le fait que deux hommes aient en commun une même épouse continue de susciter une légère réprobation, bien que ni cette pratique ni la polygamie ne fassent l'objet de tabous importants.

两个丈夫共有一个妻子总免不了受到或明或暗的职责;不过,不论对这种现象还是对一夫多妻的现象,社会上都没有严格的戒律

En effet, avec l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation, il y a eu beaucoup de réformes de nature à éliminer les préjugés à l'égard de la femme à travers tous les protocoles.

实际上,根据《阿鲁沙布隆迪和平与和解协定》,有许多改革可以消除在所有清规戒律中对妇女的歧视现象。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 戒律 的法语例句

用户正在搜索


爆胎, 爆笑, 爆羊肉, 爆音, 爆玉米花, 爆炸, 爆炸(用炸药), 爆炸班, 爆炸波, 爆炸车,

相似单词


戒酒的人, 戒酒剂, 戒惧, 戒绝, 戒绝任何娱乐, 戒律, 戒奢崇俭, 戒坛, 戒心, 戒烟,
jiè lǜ
】 discipline religieuse; la règle

Les tribunaux nationaux appliquent parfois des préceptes inconstitutionnels.

国家法院有时会使用违宪戒律

Ce principe est particulièrement important dans les affaires où l'accusé encourt la peine de mort.

这一戒律在死刑案件中特别重要。

Aujourd'hui, comme dans les siècles de l'antiquité, l'attachement au dialogue exigeait sagesse, discipline et bonne volonté.

今天,如同在古老的世纪中一样,参与对话需要智慧、戒律和诚意。

Le recouvrement des coûts et l'investissement privé sont dès lors devenus les principaux axes des réformes du secteur.

成本回收与私人部门投资从而成为行业改革的主要戒律

Il a régné dans le respect de la loi de Dieu aux fins de la justice et de l'équité.

他以真主的戒律治国,以图义和

M. Hussain (Pakistan) sollicite des observations sur la situation de ceux qui suivent les commandements de leur foi.

Hussain生(巴基斯坦)想知道关于那些遵守神圣信仰的神圣戒律的人的情况的意见。

Les préceptes religieux exercent une influence sur les questions telles le mariage, le divorce, la garde des enfants, l'héritage de biens, etc.

戒律影响到像结婚、离婚、对儿童的监护、财产继承等问题。

C'est précisément pour cette raison que le dialogue présuppose et consacre une discipline morale élevée de la culture et de la politique.

是由于这一原因,对话取决于并体现了一种文化与政治的原则性道德戒律

D'autres commentateurs laissent entendre que la famille de Ben Ali ne réussira pas à s'adapter au rigorisme religieux en vigueur dans le royaume.

其他评论家认为,本阿里家族将无法适应在沙特王国执行的戒律

La liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte, l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement englobe des actes très variés.

以礼拜、戒律、实践和教义来表明教或信仰的自由包含着许许多多的行为。

L'optique concernant la promotion de la femme dans le développement n'abordait pas de nombreuses coutumes et tabous ayant des incidences néfastes sur les femmes.

采用妇女参与发展的方针,许多消极的习俗和戒律依然没有受到质疑。

En vertu du Code de discipline des moines, le Vinaya Pitaka, le boycott a été décidé officiellement et annoncé au cours d'assemblées le 18 septembre.

按照僧侣的戒律 — 律藏,抵制活动于9月18日在集会中式商定并对外宣布。

La « barrière du mariage » rappelait constamment au Gouvernement que la place des femmes mariées n'était pas sur le marché du travail, mais à la maison.

`婚姻戒律'的作用是不断提醒妇女注意,国家认为妇女的位置不是在劳动市场,而是在家里。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同的清规戒律

La Révolution les a reconnues et a abrogé toutes les dispositions en vertu desquelles un croyant était victime de discrimination et sanctionné pour sa foi religieuse.

古巴革命不仅承认了这些教,而且取消了一切具有歧视性和惩罚性的戒律

Toutefois, il faudrait absolument que le volet développement du programme de travail se traduise en disciplines multilatérales concrètes et efficaces pour que son succès soit assuré.

不过,把工作方案中的发展内容变成具体和有效的戒律是方案成功的关键。

Ce bureau est un organe indépendant et neutre conformément aux préceptes de l'Institut international de l'ombudsman (IOI), institué aux fins de traiter les plaintes de particuliers.

监察员办室是个独立的中立机构,遵从国际监察员学会的戒律,目的是解决民提出的申诉。

Les minorités ont le droit de manifester leur religion individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé, par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement.

少数群体可单独或与群体中的其他成员共同、开或秘密地以礼拜、戒律、实践和教义来表明自己的教或信仰。

Le fait que deux hommes aient en commun une même épouse continue de susciter une légère réprobation, bien que ni cette pratique ni la polygamie ne fassent l'objet de tabous importants.

两个丈夫共有一个妻子总免不了受到或明或暗的职责;不过,不论对这种现象还是对一夫多妻的现象,社会上都没有戒律

En effet, avec l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation, il y a eu beaucoup de réformes de nature à éliminer les préjugés à l'égard de la femme à travers tous les protocoles.

实际上,根据《阿鲁沙布隆迪和与和解协定》,有许多改革可以消除在所有清规戒律中对妇女的歧视现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 戒律 的法语例句

用户正在搜索


爆炸剂, 爆炸裂变反应, 爆炸螺栓, 爆炸铆钉, 爆炸膨胀, 爆炸品, 爆炸前峰, 爆炸声, 爆炸物, 爆炸物的破坏力,

相似单词


戒酒的人, 戒酒剂, 戒惧, 戒绝, 戒绝任何娱乐, 戒律, 戒奢崇俭, 戒坛, 戒心, 戒烟,
jiè lǜ
【宗】 discipline religieuse; la règle

Les tribunaux nationaux appliquent parfois des préceptes inconstitutionnels.

国家法院有时会使用违宪戒律

Ce principe est particulièrement important dans les affaires où l'accusé encourt la peine de mort.

这一戒律在死刑案件中特别重要。

Aujourd'hui, comme dans les siècles de l'antiquité, l'attachement au dialogue exigeait sagesse, discipline et bonne volonté.

今天,如同在古老的世纪中一样,参与对话需要智慧、戒律和诚意。

Le recouvrement des coûts et l'investissement privé sont dès lors devenus les principaux axes des réformes du secteur.

成本回收与私人部门投资从而成为行业改革的主要戒律

Il a régné dans le respect de la loi de Dieu aux fins de la justice et de l'équité.

他以真主的戒律治国,以图义和公平。

M. Hussain (Pakistan) sollicite des observations sur la situation de ceux qui suivent les commandements de leur foi.

Hussain先生(巴基斯坦)想知道关于那些遵守神圣信仰的神圣戒律的人的情况的意见。

Les préceptes religieux exercent une influence sur les questions telles le mariage, le divorce, la garde des enfants, l'héritage de biens, etc.

宗教戒律影响到像结婚、离婚、对儿童的监护、财产继承等问题。

C'est précisément pour cette raison que le dialogue présuppose et consacre une discipline morale élevée de la culture et de la politique.

是由于这一原因,对话取决于并体现了一种文化与政治的原则性道德戒律

D'autres commentateurs laissent entendre que la famille de Ben Ali ne réussira pas à s'adapter au rigorisme religieux en vigueur dans le royaume.

其他评论家认为,本阿里家族将无法适应在沙特王国执行的严格宗教戒律

La liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte, l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement englobe des actes très variés.

以礼拜、戒律、实践和教义来表明宗教或信仰的自由包含着许许多多的行为。

L'optique concernant la promotion de la femme dans le développement n'abordait pas de nombreuses coutumes et tabous ayant des incidences néfastes sur les femmes.

采用妇女参与发展的方针,许多消极的习俗和戒律依然没有受到质疑。

En vertu du Code de discipline des moines, le Vinaya Pitaka, le boycott a été décidé officiellement et annoncé au cours d'assemblées le 18 septembre.

按照僧侣的戒律 — 律藏,抵制活动于9月18日在集会中式商定并对外宣布。

La « barrière du mariage » rappelait constamment au Gouvernement que la place des femmes mariées n'était pas sur le marché du travail, mais à la maison.

`婚姻戒律'的作用是不妇女注意,国家认为妇女的位置不是在劳动市场,而是在家里。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同的清规戒律

La Révolution les a reconnues et a abrogé toutes les dispositions en vertu desquelles un croyant était victime de discrimination et sanctionné pour sa foi religieuse.

古巴革命不仅承认了这些宗教,而且取消了一切具有歧视性和惩罚性的戒律

Toutefois, il faudrait absolument que le volet développement du programme de travail se traduise en disciplines multilatérales concrètes et efficaces pour que son succès soit assuré.

不过,把工作方案中的发展内容变成具体和有效的戒律是方案成功的关键。

Ce bureau est un organe indépendant et neutre conformément aux préceptes de l'Institut international de l'ombudsman (IOI), institué aux fins de traiter les plaintes de particuliers.

监察员办公室是个独立的中立机构,遵从国际监察员学会的戒律,目的是解决公民出的申诉。

Les minorités ont le droit de manifester leur religion individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé, par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement.

少数群体可单独或与群体中的其他成员共同、公开或秘密地以礼拜、戒律、实践和教义来表明自己的宗教或信仰。

Le fait que deux hommes aient en commun une même épouse continue de susciter une légère réprobation, bien que ni cette pratique ni la polygamie ne fassent l'objet de tabous importants.

两个丈夫共有一个妻子总免不了受到或明或暗的职责;不过,不论对这种现象还是对一夫多妻的现象,社会上都没有严格的戒律

En effet, avec l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation, il y a eu beaucoup de réformes de nature à éliminer les préjugés à l'égard de la femme à travers tous les protocoles.

实际上,根据《阿鲁沙布隆迪和平与和解协定》,有许多改革可以消除在所有清规戒律中对妇女的歧视现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 戒律 的法语例句

用户正在搜索


陂陀, , 杯点, 杯盾属, 杯耳, 杯盖, 杯葛, 杯弓蛇影, 杯觥交错, 杯甲鱼属,

相似单词


戒酒的人, 戒酒剂, 戒惧, 戒绝, 戒绝任何娱乐, 戒律, 戒奢崇俭, 戒坛, 戒心, 戒烟,
jiè lǜ
【宗】 discipline religieuse; la règle

Les tribunaux nationaux appliquent parfois des préceptes inconstitutionnels.

国家法院有时会使用违宪

Ce principe est particulièrement important dans les affaires où l'accusé encourt la peine de mort.

这一在死刑案件中特别重要。

Aujourd'hui, comme dans les siècles de l'antiquité, l'attachement au dialogue exigeait sagesse, discipline et bonne volonté.

今天,如同在古老世纪中一样,参与对话需要智慧、和诚意。

Le recouvrement des coûts et l'investissement privé sont dès lors devenus les principaux axes des réformes du secteur.

成本回收与私人部门投资从而成为行业改革主要

Il a régné dans le respect de la loi de Dieu aux fins de la justice et de l'équité.

以真主治国,以图义和公平。

M. Hussain (Pakistan) sollicite des observations sur la situation de ceux qui suivent les commandements de leur foi.

Hussain先生(巴基斯坦)想知道关于那些遵守神圣信仰神圣情况意见。

Les préceptes religieux exercent une influence sur les questions telles le mariage, le divorce, la garde des enfants, l'héritage de biens, etc.

宗教影响到像结婚、离婚、对儿童监护、财产继承等问题。

C'est précisément pour cette raison que le dialogue présuppose et consacre une discipline morale élevée de la culture et de la politique.

是由于这一原因,对话取决于并体现了一种文化与政治原则性道德

D'autres commentateurs laissent entendre que la famille de Ben Ali ne réussira pas à s'adapter au rigorisme religieux en vigueur dans le royaume.

家认为,本阿里家族将无法适应在沙特王国执行严格宗教

La liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte, l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement englobe des actes très variés.

以礼拜、、实践和教义来表明宗教或信仰自由包含着许许多多行为。

L'optique concernant la promotion de la femme dans le développement n'abordait pas de nombreuses coutumes et tabous ayant des incidences néfastes sur les femmes.

采用妇女参与发展方针,许多消极习俗和依然没有受到质疑。

En vertu du Code de discipline des moines, le Vinaya Pitaka, le boycott a été décidé officiellement et annoncé au cours d'assemblées le 18 septembre.

按照僧侣藏,抵制活动于9月18日在集会中式商定并对外宣布。

La « barrière du mariage » rappelait constamment au Gouvernement que la place des femmes mariées n'était pas sur le marché du travail, mais à la maison.

`婚姻'作用是不断提醒妇女注意,国家认为妇女位置不是在劳动市场,而是在家里。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告们地狱有多可怕,以便们遵循共同清规

La Révolution les a reconnues et a abrogé toutes les dispositions en vertu desquelles un croyant était victime de discrimination et sanctionné pour sa foi religieuse.

古巴革命不仅承认了这些宗教,而且取消了一切具有歧视性和惩罚性

Toutefois, il faudrait absolument que le volet développement du programme de travail se traduise en disciplines multilatérales concrètes et efficaces pour que son succès soit assuré.

不过,把工作方案中发展内容变成具体和有效是方案成功关键。

Ce bureau est un organe indépendant et neutre conformément aux préceptes de l'Institut international de l'ombudsman (IOI), institué aux fins de traiter les plaintes de particuliers.

监察员办公室是个独立中立机构,遵从国际监察员学会,目是解决公民提出申诉。

Les minorités ont le droit de manifester leur religion individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé, par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement.

少数群体可单独或与群体中成员共同、公开或秘密地以礼拜、、实践和教义来表明自己宗教或信仰。

Le fait que deux hommes aient en commun une même épouse continue de susciter une légère réprobation, bien que ni cette pratique ni la polygamie ne fassent l'objet de tabous importants.

两个丈夫共有一个妻子总免不了受到或明或暗职责;不过,不对这种现象还是对一夫多妻现象,社会上都没有严格

En effet, avec l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation, il y a eu beaucoup de réformes de nature à éliminer les préjugés à l'égard de la femme à travers tous les protocoles.

实际上,根据《阿鲁沙布隆迪和平与和解协定》,有许多改革可以消除在所有清规中对妇女歧视现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 戒律 的法语例句

用户正在搜索


杯胃属, 杯形黏度计, 杯形柔轮, 杯形砂轮, 杯叶, 杯叶虫属, 杯芋, 杯芋属, 杯殖吸虫属, 杯中酒,

相似单词


戒酒的人, 戒酒剂, 戒惧, 戒绝, 戒绝任何娱乐, 戒律, 戒奢崇俭, 戒坛, 戒心, 戒烟,
jiè lǜ
【宗】 discipline religieuse; la règle

Les tribunaux nationaux appliquent parfois des préceptes inconstitutionnels.

国家法院有时会使用违宪戒律

Ce principe est particulièrement important dans les affaires où l'accusé encourt la peine de mort.

这一戒律在死刑案件中特别重要。

Aujourd'hui, comme dans les siècles de l'antiquité, l'attachement au dialogue exigeait sagesse, discipline et bonne volonté.

今天,如同在古老的世纪中一样,参与话需要智慧、戒律和诚意。

Le recouvrement des coûts et l'investissement privé sont dès lors devenus les principaux axes des réformes du secteur.

成本回收与私人部门投资从而成为行业改革的主要戒律

Il a régné dans le respect de la loi de Dieu aux fins de la justice et de l'équité.

他以真主的戒律治国,以图义和公平。

M. Hussain (Pakistan) sollicite des observations sur la situation de ceux qui suivent les commandements de leur foi.

Hussain先生(巴基斯坦)想知道关那些遵守神圣信仰的神圣戒律的人的情况的意见。

Les préceptes religieux exercent une influence sur les questions telles le mariage, le divorce, la garde des enfants, l'héritage de biens, etc.

宗教戒律影响到像结、离童的监护、财产继承等问题。

C'est précisément pour cette raison que le dialogue présuppose et consacre une discipline morale élevée de la culture et de la politique.

是由这一原因,话取决现了一种文化与政治的原则性道德戒律

D'autres commentateurs laissent entendre que la famille de Ben Ali ne réussira pas à s'adapter au rigorisme religieux en vigueur dans le royaume.

其他评论家认为,本阿里家族将无法适应在沙特王国执行的严格宗教戒律

La liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte, l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement englobe des actes très variés.

以礼拜、戒律、实践和教义来表明宗教或信仰的自由包含着许许多多的行为。

L'optique concernant la promotion de la femme dans le développement n'abordait pas de nombreuses coutumes et tabous ayant des incidences néfastes sur les femmes.

采用妇女参与发展的方针,许多消极的习俗和戒律依然没有受到质疑。

En vertu du Code de discipline des moines, le Vinaya Pitaka, le boycott a été décidé officiellement et annoncé au cours d'assemblées le 18 septembre.

按照僧侣的戒律 — 律藏,抵制活动9月18日在集会中式商定外宣布。

La « barrière du mariage » rappelait constamment au Gouvernement que la place des femmes mariées n'était pas sur le marché du travail, mais à la maison.

`戒律'的作用是不断提醒妇女注意,国家认为妇女的位置不是在劳动市场,而是在家里。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像待婴那样待人类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同的清规戒律

La Révolution les a reconnues et a abrogé toutes les dispositions en vertu desquelles un croyant était victime de discrimination et sanctionné pour sa foi religieuse.

古巴革命不仅承认了这些宗教,而且取消了一切具有歧视性和惩罚性的戒律

Toutefois, il faudrait absolument que le volet développement du programme de travail se traduise en disciplines multilatérales concrètes et efficaces pour que son succès soit assuré.

不过,把工作方案中的发展内容变成具和有效的戒律是方案成功的关键。

Ce bureau est un organe indépendant et neutre conformément aux préceptes de l'Institut international de l'ombudsman (IOI), institué aux fins de traiter les plaintes de particuliers.

监察员办公室是个独立的中立机构,遵从国际监察员学会的戒律,目的是解决公民提出的申诉。

Les minorités ont le droit de manifester leur religion individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé, par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement.

少数群可单独或与群中的其他成员共同、公开或秘密地以礼拜、戒律、实践和教义来表明自己的宗教或信仰。

Le fait que deux hommes aient en commun une même épouse continue de susciter une légère réprobation, bien que ni cette pratique ni la polygamie ne fassent l'objet de tabous importants.

两个丈夫共有一个妻子总免不了受到或明或暗的职责;不过,不论这种现象还是一夫多妻的现象,社会上都没有严格的戒律

En effet, avec l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation, il y a eu beaucoup de réformes de nature à éliminer les préjugés à l'égard de la femme à travers tous les protocoles.

实际上,根据《阿鲁沙布隆迪和平与和解协定》,有许多改革可以消除在所有清规戒律妇女的歧视现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 戒律 的法语例句

用户正在搜索


卑鄙<书>, 卑鄙的, 卑鄙的(人), 卑鄙的报复行为, 卑鄙的行为, 卑鄙的交易, 卑鄙的灵魂, 卑鄙的人, 卑鄙的手段, 卑鄙地,

相似单词


戒酒的人, 戒酒剂, 戒惧, 戒绝, 戒绝任何娱乐, 戒律, 戒奢崇俭, 戒坛, 戒心, 戒烟,
jiè lǜ
【宗】 discipline religieuse; la règle

Les tribunaux nationaux appliquent parfois des préceptes inconstitutionnels.

法院有时会使用违宪

Ce principe est particulièrement important dans les affaires où l'accusé encourt la peine de mort.

这一在死刑案件中特别重要。

Aujourd'hui, comme dans les siècles de l'antiquité, l'attachement au dialogue exigeait sagesse, discipline et bonne volonté.

今天,如同在古老的世纪中一样,参与对话需要智慧、和诚意。

Le recouvrement des coûts et l'investissement privé sont dès lors devenus les principaux axes des réformes du secteur.

成本回收与私人部门投资从而成为行业改革的主要

Il a régné dans le respect de la loi de Dieu aux fins de la justice et de l'équité.

他以真主的治国,以图义和公平。

M. Hussain (Pakistan) sollicite des observations sur la situation de ceux qui suivent les commandements de leur foi.

Hussain先生(巴基斯坦)想知道关于那些遵守神信仰的神的人的情况的意见。

Les préceptes religieux exercent une influence sur les questions telles le mariage, le divorce, la garde des enfants, l'héritage de biens, etc.

宗教影响到像结婚、离婚、对儿童的监护、财产继承等问题。

C'est précisément pour cette raison que le dialogue présuppose et consacre une discipline morale élevée de la culture et de la politique.

是由于这一原因,对话取决于并体现了一种文化与政治的原则性道德

D'autres commentateurs laissent entendre que la famille de Ben Ali ne réussira pas à s'adapter au rigorisme religieux en vigueur dans le royaume.

其他认为,本阿里族将无法适应在沙特王国执行的严格宗教

La liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte, l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement englobe des actes très variés.

以礼拜、、实践和教义来表明宗教或信仰的自由包含着许许多多的行为。

L'optique concernant la promotion de la femme dans le développement n'abordait pas de nombreuses coutumes et tabous ayant des incidences néfastes sur les femmes.

采用妇女参与发展的方针,许多消极的习俗和依然没有受到质疑。

En vertu du Code de discipline des moines, le Vinaya Pitaka, le boycott a été décidé officiellement et annoncé au cours d'assemblées le 18 septembre.

按照僧侣的藏,抵制活动于9月18日在集会中式商定并对外宣布。

La « barrière du mariage » rappelait constamment au Gouvernement que la place des femmes mariées n'était pas sur le marché du travail, mais à la maison.

`婚姻'的作用是不断提醒妇女注意,国认为妇女的位置不是在劳动市场,而是在里。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同的清规

La Révolution les a reconnues et a abrogé toutes les dispositions en vertu desquelles un croyant était victime de discrimination et sanctionné pour sa foi religieuse.

古巴革命不仅承认了这些宗教,而且取消了一切具有歧视性和惩罚性的

Toutefois, il faudrait absolument que le volet développement du programme de travail se traduise en disciplines multilatérales concrètes et efficaces pour que son succès soit assuré.

不过,把工作方案中的发展内容变成具体和有效的是方案成功的关键。

Ce bureau est un organe indépendant et neutre conformément aux préceptes de l'Institut international de l'ombudsman (IOI), institué aux fins de traiter les plaintes de particuliers.

监察员办公室是个独立的中立机构,遵从国际监察员学会的,目的是解决公民提出的申诉。

Les minorités ont le droit de manifester leur religion individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé, par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement.

少数群体可单独或与群体中的其他成员共同、公开或秘密地以礼拜、、实践和教义来表明自己的宗教或信仰。

Le fait que deux hommes aient en commun une même épouse continue de susciter une légère réprobation, bien que ni cette pratique ni la polygamie ne fassent l'objet de tabous importants.

两个丈夫共有一个妻子总免不了受到或明或暗的职责;不过,不对这种现象还是对一夫多妻的现象,社会上都没有严格的

En effet, avec l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation, il y a eu beaucoup de réformes de nature à éliminer les préjugés à l'égard de la femme à travers tous les protocoles.

实际上,根据《阿鲁沙布隆迪和平与和解协定》,有许多改革可以消除在所有清规中对妇女的歧视现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 戒律 的法语例句

用户正在搜索


卑不足道, 卑辞, 卑辞厚礼, 卑躬屈节, 卑躬屈节的人, 卑躬屈膝, 卑躬屈膝<俗>, 卑躬屈膝的家伙, 卑躬屈膝的人, 卑躬屈膝地恳求,

相似单词


戒酒的人, 戒酒剂, 戒惧, 戒绝, 戒绝任何娱乐, 戒律, 戒奢崇俭, 戒坛, 戒心, 戒烟,
jiè lǜ
【宗】 discipline religieuse; la règle

Les tribunaux nationaux appliquent parfois des préceptes inconstitutionnels.

国家法院有时会使用违宪戒律

Ce principe est particulièrement important dans les affaires où l'accusé encourt la peine de mort.

这一戒律在死刑案件中特别重要。

Aujourd'hui, comme dans les siècles de l'antiquité, l'attachement au dialogue exigeait sagesse, discipline et bonne volonté.

今天,如同在古老的世纪中一样,参与对话需要智慧、戒律和诚意。

Le recouvrement des coûts et l'investissement privé sont dès lors devenus les principaux axes des réformes du secteur.

成本回收与私人资从而成为行业改革的主要戒律

Il a régné dans le respect de la loi de Dieu aux fins de la justice et de l'équité.

他以真主的戒律治国,以图义和公平。

M. Hussain (Pakistan) sollicite des observations sur la situation de ceux qui suivent les commandements de leur foi.

Hussain先生(巴基斯坦)想知道关于那些遵守神圣信仰的神圣戒律的人的情况的意见。

Les préceptes religieux exercent une influence sur les questions telles le mariage, le divorce, la garde des enfants, l'héritage de biens, etc.

宗教戒律影响到像结婚、离婚、对儿童的监护、财产继承等问题。

C'est précisément pour cette raison que le dialogue présuppose et consacre une discipline morale élevée de la culture et de la politique.

是由于这一原因,对话取决于并体现了一种文化与政治的原则性道德戒律

D'autres commentateurs laissent entendre que la famille de Ben Ali ne réussira pas à s'adapter au rigorisme religieux en vigueur dans le royaume.

其他评论家认为,本阿里家族将无法适应在沙特王国执行的严格宗教戒律

La liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte, l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement englobe des actes très variés.

以礼拜、戒律、实践和教义来表明宗教或信仰的自由包含着的行为。

L'optique concernant la promotion de la femme dans le développement n'abordait pas de nombreuses coutumes et tabous ayant des incidences néfastes sur les femmes.

采用妇女参与发展的方针,消极的习俗和戒律依然没有受到质疑。

En vertu du Code de discipline des moines, le Vinaya Pitaka, le boycott a été décidé officiellement et annoncé au cours d'assemblées le 18 septembre.

按照僧侣的戒律 — 律藏,抵制活动于9月18日在集会中式商定并对外宣布。

La « barrière du mariage » rappelait constamment au Gouvernement que la place des femmes mariées n'était pas sur le marché du travail, mais à la maison.

`婚姻戒律'的作用是不断提醒妇女注意,国家认为妇女的位置不是在劳动市场,而是在家里。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们地狱有可怕,以便他们遵循共同的清规戒律

La Révolution les a reconnues et a abrogé toutes les dispositions en vertu desquelles un croyant était victime de discrimination et sanctionné pour sa foi religieuse.

古巴革命不仅承认了这些宗教,而且取消了一切具有歧视性和惩罚性的戒律

Toutefois, il faudrait absolument que le volet développement du programme de travail se traduise en disciplines multilatérales concrètes et efficaces pour que son succès soit assuré.

不过,把工作方案中的发展内容变成具体和有效的戒律是方案成功的关键。

Ce bureau est un organe indépendant et neutre conformément aux préceptes de l'Institut international de l'ombudsman (IOI), institué aux fins de traiter les plaintes de particuliers.

监察员办公室是个独立的中立机构,遵从国际监察员学会的戒律,目的是解决公民提出的申诉。

Les minorités ont le droit de manifester leur religion individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé, par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement.

少数群体可单独或与群体中的其他成员共同、公开或秘密地以礼拜、戒律、实践和教义来表明自己的宗教或信仰。

Le fait que deux hommes aient en commun une même épouse continue de susciter une légère réprobation, bien que ni cette pratique ni la polygamie ne fassent l'objet de tabous importants.

两个丈夫共有一个妻子总免不了受到或明或暗的职责;不过,不论对这种现象还是对一夫妻的现象,社会上都没有严格的戒律

En effet, avec l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation, il y a eu beaucoup de réformes de nature à éliminer les préjugés à l'égard de la femme à travers tous les protocoles.

实际上,根据《阿鲁沙布隆迪和平与和解协定》,有改革可以消除在所有清规戒律中对妇女的歧视现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 戒律 的法语例句

用户正在搜索


卑劣地, 卑劣行径, 卑劣行为, 卑劣手法, 卑陋, 卑怯, 卑怯行为, 卑亲属系, 卑屈, 卑屈的,

相似单词


戒酒的人, 戒酒剂, 戒惧, 戒绝, 戒绝任何娱乐, 戒律, 戒奢崇俭, 戒坛, 戒心, 戒烟,
jiè lǜ
【宗】 discipline religieuse; la règle

Les tribunaux nationaux appliquent parfois des préceptes inconstitutionnels.

国家法院有用违宪戒律

Ce principe est particulièrement important dans les affaires où l'accusé encourt la peine de mort.

这一戒律在死刑案件中特别重要。

Aujourd'hui, comme dans les siècles de l'antiquité, l'attachement au dialogue exigeait sagesse, discipline et bonne volonté.

今天,如同在古老的世纪中一样,参与对话需要智慧、戒律和诚意。

Le recouvrement des coûts et l'investissement privé sont dès lors devenus les principaux axes des réformes du secteur.

成本回收与私人部门投资从而成为行业改革的主要戒律

Il a régné dans le respect de la loi de Dieu aux fins de la justice et de l'équité.

他以真主的戒律治国,以图义和公平。

M. Hussain (Pakistan) sollicite des observations sur la situation de ceux qui suivent les commandements de leur foi.

Hussain先生(巴基斯坦)想知道关于那些遵守神圣信仰的神圣戒律的人的情况的意见。

Les préceptes religieux exercent une influence sur les questions telles le mariage, le divorce, la garde des enfants, l'héritage de biens, etc.

宗教戒律影响到像结婚、离婚、对儿童的监护、财产继承等问题。

C'est précisément pour cette raison que le dialogue présuppose et consacre une discipline morale élevée de la culture et de la politique.

是由于这一原因,对话取决于并体现了一种文化与政治的原则性道德戒律

D'autres commentateurs laissent entendre que la famille de Ben Ali ne réussira pas à s'adapter au rigorisme religieux en vigueur dans le royaume.

其他评论家认为,本阿里家族将无法适应在沙特王国执行的严格宗教戒律

La liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte, l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement englobe des actes très variés.

以礼拜、戒律、实践和教义来表明宗教或信仰的自由包含着许许多多的行为。

L'optique concernant la promotion de la femme dans le développement n'abordait pas de nombreuses coutumes et tabous ayant des incidences néfastes sur les femmes.

采用妇女参与发展的方针,许多消极的习俗和戒律依然没有受到质疑。

En vertu du Code de discipline des moines, le Vinaya Pitaka, le boycott a été décidé officiellement et annoncé au cours d'assemblées le 18 septembre.

按照僧侣的戒律 — 律藏,抵制活动于9月18日在集定并对外宣布。

La « barrière du mariage » rappelait constamment au Gouvernement que la place des femmes mariées n'était pas sur le marché du travail, mais à la maison.

`婚姻戒律'的作用是不断提醒妇女注意,国家认为妇女的位置不是在劳动市场,而是在家里。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同的清规戒律

La Révolution les a reconnues et a abrogé toutes les dispositions en vertu desquelles un croyant était victime de discrimination et sanctionné pour sa foi religieuse.

古巴革命不仅承认了这些宗教,而且取消了一切具有歧视性和惩罚性的戒律

Toutefois, il faudrait absolument que le volet développement du programme de travail se traduise en disciplines multilatérales concrètes et efficaces pour que son succès soit assuré.

不过,把工作方案中的发展内容变成具体和有效的戒律是方案成功的关键。

Ce bureau est un organe indépendant et neutre conformément aux préceptes de l'Institut international de l'ombudsman (IOI), institué aux fins de traiter les plaintes de particuliers.

监察员办公室是个独立的中立机构,遵从国际监察员学戒律,目的是解决公民提出的申诉。

Les minorités ont le droit de manifester leur religion individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé, par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement.

少数群体可单独或与群体中的其他成员共同、公开或秘密地以礼拜、戒律、实践和教义来表明自己的宗教或信仰。

Le fait que deux hommes aient en commun une même épouse continue de susciter une légère réprobation, bien que ni cette pratique ni la polygamie ne fassent l'objet de tabous importants.

两个丈夫共有一个妻子总免不了受到或明或暗的职责;不过,不论对这种现象还是对一夫多妻的现象,社上都没有严格的戒律

En effet, avec l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation, il y a eu beaucoup de réformes de nature à éliminer les préjugés à l'égard de la femme à travers tous les protocoles.

实际上,根据《阿鲁沙布隆迪和平与和解协定》,有许多改革可以消除在所有清规戒律中对妇女的歧视现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 戒律 的法语例句

用户正在搜索


, 悲哀, 悲哀的, 悲哀的语调, 悲不自胜, 悲惨, 悲惨的, 悲惨的结局, 悲惨的情景, 悲惨的遭遇,

相似单词


戒酒的人, 戒酒剂, 戒惧, 戒绝, 戒绝任何娱乐, 戒律, 戒奢崇俭, 戒坛, 戒心, 戒烟,
jiè lǜ
【宗】 discipline religieuse; la règle

Les tribunaux nationaux appliquent parfois des préceptes inconstitutionnels.

国家法院有时会使用违宪戒律

Ce principe est particulièrement important dans les affaires où l'accusé encourt la peine de mort.

这一戒律在死刑案件中特别重要。

Aujourd'hui, comme dans les siècles de l'antiquité, l'attachement au dialogue exigeait sagesse, discipline et bonne volonté.

今天,如同在古老的世纪中一样,参对话需要智慧、戒律和诚意。

Le recouvrement des coûts et l'investissement privé sont dès lors devenus les principaux axes des réformes du secteur.

成本回收私人部门投资从而成为行业改革的主要戒律

Il a régné dans le respect de la loi de Dieu aux fins de la justice et de l'équité.

他以真主的戒律治国,以图义和公平。

M. Hussain (Pakistan) sollicite des observations sur la situation de ceux qui suivent les commandements de leur foi.

Hussain先生(巴基斯坦)想知道关于那些遵守神圣信仰的神圣戒律的人的情况的意见。

Les préceptes religieux exercent une influence sur les questions telles le mariage, le divorce, la garde des enfants, l'héritage de biens, etc.

宗教戒律像结婚、离婚、对儿童的监护、财产继承等问题。

C'est précisément pour cette raison que le dialogue présuppose et consacre une discipline morale élevée de la culture et de la politique.

是由于这一原因,对话取决于并体现了一种政治的原则性道德戒律

D'autres commentateurs laissent entendre que la famille de Ben Ali ne réussira pas à s'adapter au rigorisme religieux en vigueur dans le royaume.

其他评论家认为,本阿里家族将无法适应在沙特王国执行的严格宗教戒律

La liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte, l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement englobe des actes très variés.

以礼拜、戒律、实践和教义来表明宗教或信仰的自由包含着许许多多的行为。

L'optique concernant la promotion de la femme dans le développement n'abordait pas de nombreuses coutumes et tabous ayant des incidences néfastes sur les femmes.

采用妇女参发展的方针,许多消极的习俗和戒律依然没有受质疑。

En vertu du Code de discipline des moines, le Vinaya Pitaka, le boycott a été décidé officiellement et annoncé au cours d'assemblées le 18 septembre.

按照僧侣的戒律 — 律藏,抵制活动于9月18日在集会中式商定并对外宣布。

La « barrière du mariage » rappelait constamment au Gouvernement que la place des femmes mariées n'était pas sur le marché du travail, mais à la maison.

`婚姻戒律'的作用是不断提醒妇女注意,国家认为妇女的位置不是在劳动市场,而是在家里。

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同的清规戒律

La Révolution les a reconnues et a abrogé toutes les dispositions en vertu desquelles un croyant était victime de discrimination et sanctionné pour sa foi religieuse.

古巴革命不仅承认了这些宗教,而且取消了一切具有歧视性和惩罚性的戒律

Toutefois, il faudrait absolument que le volet développement du programme de travail se traduise en disciplines multilatérales concrètes et efficaces pour que son succès soit assuré.

不过,把工作方案中的发展内容变成具体和有效的戒律是方案成功的关键。

Ce bureau est un organe indépendant et neutre conformément aux préceptes de l'Institut international de l'ombudsman (IOI), institué aux fins de traiter les plaintes de particuliers.

监察员办公室是个独立的中立机构,遵从国际监察员学会的戒律,目的是解决公民提出的申诉。

Les minorités ont le droit de manifester leur religion individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé, par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement.

少数群体可单独或群体中的其他成员共同、公开或秘密地以礼拜、戒律、实践和教义来表明自己的宗教或信仰。

Le fait que deux hommes aient en commun une même épouse continue de susciter une légère réprobation, bien que ni cette pratique ni la polygamie ne fassent l'objet de tabous importants.

两个丈夫共有一个妻子总免不了受或明或暗的职责;不过,不论对这种现象还是对一夫多妻的现象,社会上都没有严格的戒律

En effet, avec l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation, il y a eu beaucoup de réformes de nature à éliminer les préjugés à l'égard de la femme à travers tous les protocoles.

实际上,根据《阿鲁沙布隆迪和平和解协定》,有许多改革可以消除在所有清规戒律中对妇女的歧视现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 戒律 的法语例句

用户正在搜索


悲悼, 悲愤, 悲愤填膺, 悲愤欲绝, 悲风, 悲歌, 悲歌当哭, 悲歌慷慨, 悲观, 悲观的,

相似单词


戒酒的人, 戒酒剂, 戒惧, 戒绝, 戒绝任何娱乐, 戒律, 戒奢崇俭, 戒坛, 戒心, 戒烟,