Dieu, ah, il faut se moquer de moi.
上帝啊,你一定弄我。
Dieu, ah, il faut se moquer de moi.
上帝啊,你一定弄我。
D'un naturel bizarre,il agace les autres,deprécie les autres.
出于不可理喻的本性,他弄、诋毁别人。
Sinon, il risque de se faire taquiner par ses nouveaux copains dans l’armée.
否则,他军队里可能会被他的同伴
弄的。
Les États Membres doivent parvenir à un consensus sur la manière de s'attaquer à ce problème qui se joue des frontières légales et sociales des pays.
针对这种弄法制和社会准则的行为,各成员国应就如何解决这个问题的方法达成共识。
L'État partie devrait faire en sorte que la pratique du «bizutage» dans les forces armées disparaisse, notamment en facilitant l'intervention du Médiateur et en adoptant des mesures disciplinaires.
缔约国应保证制止军队中的“
弄”行为,包括帮助巡视员出面干预,并采取纪律处分措施。
Quelques exemples, tirés directement des rapports des Nations Unies et de l'OSCE, montrent comment les forces prorusses sur le terrain servent plus à perpétuer qu'à résoudre les conflits et comment elles violent et tournent en dérision les principes de neutralité, d'impartialité et de confiance.
直接从联合国和欧安组织提供的报告中列举几个实例,就看得出,俄罗斯主导的部队实地如何使冲突持续
不
加以解决,同时也看得出他们如何滥用和
弄中立、公正和信任的原则。
Sa décision de procéder à un essai d'armes nucléaires est une violation de l'esprit du régime de désarmement nucléaire et de non-prolifération ainsi que du moratoire sur les essais nucléaires en vigueur à l'échelle mondiale en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
它试验核武器的决定对核裁军精神和不扩散制度的一种嘲讽,也
对正
落实的、
《全面禁止核试验条约》生效之前全球暂停核试验制度的一种
弄。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieu, ah, il faut se moquer de moi.
上帝啊,你一定是戏弄我。
D'un naturel bizarre,il agace les autres,deprécie les autres.
出于不可理喻的本性,戏弄、诋毁别人。
Sinon, il risque de se faire taquiner par ses nouveaux copains dans l’armée.
否,
军队里可能会被
的同伴戏弄的。
Les États Membres doivent parvenir à un consensus sur la manière de s'attaquer à ce problème qui se joue des frontières légales et sociales des pays.
针对这种戏弄法制和社会准的行为,各成员国应
如何解决这个问题的方法达成共识。
L'État partie devrait faire en sorte que la pratique du «bizutage» dans les forces armées disparaisse, notamment en facilitant l'intervention du Médiateur et en adoptant des mesures disciplinaires.
缔约国应保证制止军队中的“戏弄”行为,包括帮助巡视员出面干预,并采取纪律处分措施。
Quelques exemples, tirés directement des rapports des Nations Unies et de l'OSCE, montrent comment les forces prorusses sur le terrain servent plus à perpétuer qu'à résoudre les conflits et comment elles violent et tournent en dérision les principes de neutralité, d'impartialité et de confiance.
直接从联合国和欧安组织提供的报告中列举几个实例,出,俄罗斯主导的部队
实地如何使冲突持续下去而不是加以解决,同时也
出
们如何滥用和戏弄中立、公正和信任的原
。
Sa décision de procéder à un essai d'armes nucléaires est une violation de l'esprit du régime de désarmement nucléaire et de non-prolifération ainsi que du moratoire sur les essais nucléaires en vigueur à l'échelle mondiale en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
它试验核武器的决定是对核裁军精神和不扩散制度的一种嘲讽,也是对正落实的、
《全面禁止核试验条约》生效之前全球暂停核试验制度的一种戏弄。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieu, ah, il faut se moquer de moi.
上帝啊,你一定是在戏弄我。
D'un naturel bizarre,il agace les autres,deprécie les autres.
出于喻的本性,他戏弄、诋毁别人。
Sinon, il risque de se faire taquiner par ses nouveaux copains dans l’armée.
否则,他在军队里能会被他的同伴戏弄的。
Les États Membres doivent parvenir à un consensus sur la manière de s'attaquer à ce problème qui se joue des frontières légales et sociales des pays.
针对这种戏弄法制和社会准则的行为,各成员国应就解决这个问题的方法达成共识。
L'État partie devrait faire en sorte que la pratique du «bizutage» dans les forces armées disparaisse, notamment en facilitant l'intervention du Médiateur et en adoptant des mesures disciplinaires.
缔约国应保证制止军队中的“戏弄”行为,包括帮助巡视员出面干预,并采取纪律处分措施。
Quelques exemples, tirés directement des rapports des Nations Unies et de l'OSCE, montrent comment les forces prorusses sur le terrain servent plus à perpétuer qu'à résoudre les conflits et comment elles violent et tournent en dérision les principes de neutralité, d'impartialité et de confiance.
直接从联合国和欧安组织提供的报告中列举几个实例,就看得出,俄罗斯主导的部队在实地冲突持续下去而
是加以解决,同时也看得出他们
滥用和戏弄中立、公正和信任的原则。
Sa décision de procéder à un essai d'armes nucléaires est une violation de l'esprit du régime de désarmement nucléaire et de non-prolifération ainsi que du moratoire sur les essais nucléaires en vigueur à l'échelle mondiale en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
它试验核武器的决定是对核裁军精神和扩散制度的一种嘲讽,也是对正在落实的、在《全面禁止核试验条约》生效之前全球暂停核试验制度的一种戏弄。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieu, ah, il faut se moquer de moi.
上帝,
定
在戏弄我。
D'un naturel bizarre,il agace les autres,deprécie les autres.
出于不可理喻的本性,他戏弄、诋毁别人。
Sinon, il risque de se faire taquiner par ses nouveaux copains dans l’armée.
否则,他在军队里可能会被他的同伴戏弄的。
Les États Membres doivent parvenir à un consensus sur la manière de s'attaquer à ce problème qui se joue des frontières légales et sociales des pays.
针对这种戏弄法制和社会准则的行为,各成员国应就如何解决这个问题的方法达成共识。
L'État partie devrait faire en sorte que la pratique du «bizutage» dans les forces armées disparaisse, notamment en facilitant l'intervention du Médiateur et en adoptant des mesures disciplinaires.
缔约国应保证制止军队中的“戏弄”行为,包括帮助巡视员出面干预,并采取纪律处分措施。
Quelques exemples, tirés directement des rapports des Nations Unies et de l'OSCE, montrent comment les forces prorusses sur le terrain servent plus à perpétuer qu'à résoudre les conflits et comment elles violent et tournent en dérision les principes de neutralité, d'impartialité et de confiance.
直接从联合国和欧安组织提供的报告中列举几个实例,就看得出,俄罗斯主导的部队在实地如何使冲突持续下去而不解决,同时也看得出他们如何滥用和戏弄中立、公正和信任的原则。
Sa décision de procéder à un essai d'armes nucléaires est une violation de l'esprit du régime de désarmement nucléaire et de non-prolifération ainsi que du moratoire sur les essais nucléaires en vigueur à l'échelle mondiale en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
它试验核武器的决定对核裁军精神和不扩散制度的
种嘲讽,也
对正在落实的、在《全面禁止核试验条约》生效之前全球暂停核试验制度的
种戏弄。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieu, ah, il faut se moquer de moi.
上帝啊,你一定是在戏弄我。
D'un naturel bizarre,il agace les autres,deprécie les autres.
于不可理喻的本性,
戏弄、诋毁别人。
Sinon, il risque de se faire taquiner par ses nouveaux copains dans l’armée.
,
在军队里可能会被
的同伴戏弄的。
Les États Membres doivent parvenir à un consensus sur la manière de s'attaquer à ce problème qui se joue des frontières légales et sociales des pays.
针对这种戏弄法制和社会准的行为,各成员国应就如何解决这个问题的方法达成共识。
L'État partie devrait faire en sorte que la pratique du «bizutage» dans les forces armées disparaisse, notamment en facilitant l'intervention du Médiateur et en adoptant des mesures disciplinaires.
缔约国应保证制止军队中的“戏弄”行为,包括帮助巡视员
面干预,并采取纪律处分措施。
Quelques exemples, tirés directement des rapports des Nations Unies et de l'OSCE, montrent comment les forces prorusses sur le terrain servent plus à perpétuer qu'à résoudre les conflits et comment elles violent et tournent en dérision les principes de neutralité, d'impartialité et de confiance.
直接从联合国和欧安组织提供的报告中列举几个实例,就,俄罗斯主导的部队在实地如何使冲突持续下去而不是加以解决,同时也
们如何滥用和戏弄中立、公正和信任的原
。
Sa décision de procéder à un essai d'armes nucléaires est une violation de l'esprit du régime de désarmement nucléaire et de non-prolifération ainsi que du moratoire sur les essais nucléaires en vigueur à l'échelle mondiale en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
它试验核武器的决定是对核裁军精神和不扩散制度的一种嘲讽,也是对正在落实的、在《全面禁止核试验条约》生效之前全球暂停核试验制度的一种戏弄。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieu, ah, il faut se moquer de moi.
上帝啊,你一定是戏弄我。
D'un naturel bizarre,il agace les autres,deprécie les autres.
出于不可理喻的本性,他戏弄、诋毁别人。
Sinon, il risque de se faire taquiner par ses nouveaux copains dans l’armée.
否则,他里可能会被他的同伴戏弄的。
Les États Membres doivent parvenir à un consensus sur la manière de s'attaquer à ce problème qui se joue des frontières légales et sociales des pays.
针对这种戏弄法制和社会准则的行为,各成员国应如何解决这个问题的方法达成共识。
L'État partie devrait faire en sorte que la pratique du «bizutage» dans les forces armées disparaisse, notamment en facilitant l'intervention du Médiateur et en adoptant des mesures disciplinaires.
缔约国应保证制止
中的“戏弄”行为,包括帮助巡视员出面干预,并采取纪律处分措施。
Quelques exemples, tirés directement des rapports des Nations Unies et de l'OSCE, montrent comment les forces prorusses sur le terrain servent plus à perpétuer qu'à résoudre les conflits et comment elles violent et tournent en dérision les principes de neutralité, d'impartialité et de confiance.
直接从联合国和欧安组织提供的报告中列举几个,
看得出,俄罗斯主导的部
地如何使冲突持续下去而不是加以解决,同时也看得出他们如何滥用和戏弄中立、公正和信任的原则。
Sa décision de procéder à un essai d'armes nucléaires est une violation de l'esprit du régime de désarmement nucléaire et de non-prolifération ainsi que du moratoire sur les essais nucléaires en vigueur à l'échelle mondiale en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
它试验核武器的决定是对核裁精神和不扩散制度的一种嘲讽,也是对正
落
的、
《全面禁止核试验条约》生效之前全球暂停核试验制度的一种戏弄。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieu, ah, il faut se moquer de moi.
上帝啊,你一定是在戏弄我。
D'un naturel bizarre,il agace les autres,deprécie les autres.
出于不可理喻本性,他戏弄、诋毁别人。
Sinon, il risque de se faire taquiner par ses nouveaux copains dans l’armée.
否则,他在军队里可能会被他同伴戏弄
。
Les États Membres doivent parvenir à un consensus sur la manière de s'attaquer à ce problème qui se joue des frontières légales et sociales des pays.
这种戏弄法制和社会准则
行为,各成员国应就如何解决这个问题
方法达成共识。
L'État partie devrait faire en sorte que la pratique du «bizutage» dans les forces armées disparaisse, notamment en facilitant l'intervention du Médiateur et en adoptant des mesures disciplinaires.
缔约国应保证制止军队中
“戏弄”行为,包括帮助巡视员出面干预,并采取纪律处分措施。
Quelques exemples, tirés directement des rapports des Nations Unies et de l'OSCE, montrent comment les forces prorusses sur le terrain servent plus à perpétuer qu'à résoudre les conflits et comment elles violent et tournent en dérision les principes de neutralité, d'impartialité et de confiance.
直接从联合国和欧织提供
报告中列举几个实例,就看得出,俄罗斯主导
部队在实地如何使冲突持续下去而不是加以解决,同时也看得出他们如何滥用和戏弄中立、公正和信任
原则。
Sa décision de procéder à un essai d'armes nucléaires est une violation de l'esprit du régime de désarmement nucléaire et de non-prolifération ainsi que du moratoire sur les essais nucléaires en vigueur à l'échelle mondiale en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
它试验核武器决定是
核裁军精神和不扩散制度
一种嘲讽,也是
正在落实
、在《全面禁止核试验条约》生效之前全球暂停核试验制度
一种戏弄。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieu, ah, il faut se moquer de moi.
上帝啊,你一定是在戏弄我。
D'un naturel bizarre,il agace les autres,deprécie les autres.
出于不可理喻的本性,他戏弄、诋毁别人。
Sinon, il risque de se faire taquiner par ses nouveaux copains dans l’armée.
否则,他在军队里可能会被他的同伴戏弄的。
Les États Membres doivent parvenir à un consensus sur la manière de s'attaquer à ce problème qui se joue des frontières légales et sociales des pays.
针对这种戏弄法制和社会准则的行为,各成员就如何解决这个问题的方法达成共识。
L'État partie devrait faire en sorte que la pratique du «bizutage» dans les forces armées disparaisse, notamment en facilitant l'intervention du Médiateur et en adoptant des mesures disciplinaires.
缔约制止军队中的“戏弄”行为,包括帮助巡视员出面干预,并采取纪律处分措施。
Quelques exemples, tirés directement des rapports des Nations Unies et de l'OSCE, montrent comment les forces prorusses sur le terrain servent plus à perpétuer qu'à résoudre les conflits et comment elles violent et tournent en dérision les principes de neutralité, d'impartialité et de confiance.
直接从联合和欧安组织提供的报告中列举几个实例,就看得出,俄罗斯主导的部队在实地如何使冲突持续下去而不是加以解决,同时也看得出他们如何滥用和戏弄中立、公正和信任的原则。
Sa décision de procéder à un essai d'armes nucléaires est une violation de l'esprit du régime de désarmement nucléaire et de non-prolifération ainsi que du moratoire sur les essais nucléaires en vigueur à l'échelle mondiale en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
它试验核武器的决定是对核裁军精神和不扩散制度的一种嘲讽,也是对正在落实的、在《全面禁止核试验条约》生效之前全球暂停核试验制度的一种戏弄。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieu, ah, il faut se moquer de moi.
上帝啊,你一定是在戏弄我。
D'un naturel bizarre,il agace les autres,deprécie les autres.
于不可理喻的本性,
戏弄、诋毁别人。
Sinon, il risque de se faire taquiner par ses nouveaux copains dans l’armée.
否则,在军队里可能会被
的同伴戏弄的。
Les États Membres doivent parvenir à un consensus sur la manière de s'attaquer à ce problème qui se joue des frontières légales et sociales des pays.
针对这种戏弄法制和社会准则的行为,各成员国应就如何决这个问题的方法达成共识。
L'État partie devrait faire en sorte que la pratique du «bizutage» dans les forces armées disparaisse, notamment en facilitant l'intervention du Médiateur et en adoptant des mesures disciplinaires.
缔约国应保证制止军队中的“戏弄”行为,包括帮助巡视员
面干预,并采取纪律处分措施。
Quelques exemples, tirés directement des rapports des Nations Unies et de l'OSCE, montrent comment les forces prorusses sur le terrain servent plus à perpétuer qu'à résoudre les conflits et comment elles violent et tournent en dérision les principes de neutralité, d'impartialité et de confiance.
直接从联合国和欧安组织提供的报告中列举几个实例,就看得,俄罗斯主导的部队在实地如何使冲突持续下去而不是加以
决,同时也看得
如何滥用和戏弄中立、公正和信任的原则。
Sa décision de procéder à un essai d'armes nucléaires est une violation de l'esprit du régime de désarmement nucléaire et de non-prolifération ainsi que du moratoire sur les essais nucléaires en vigueur à l'échelle mondiale en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
它试验核武器的决定是对核裁军精神和不扩散制度的一种嘲讽,也是对正在落实的、在《全面禁止核试验条约》生效之前全球暂停核试验制度的一种戏弄。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。