Il s'agit généralement des jeunes chômeurs endoctrinés, dont le sentiment d'identité a été brouillé par les années d'exil.
这些战士是典型被灌输过宗教信仰
无业青年,他们
认同
多年流亡而模糊不清。
Il s'agit généralement des jeunes chômeurs endoctrinés, dont le sentiment d'identité a été brouillé par les années d'exil.
这些战士是典型被灌输过宗教信仰
无业青年,他们
认同
多年流亡而模糊不清。
Le degré d'ambiguïté voulu aidera la Conférence à régler des conflits d'idées et, partant, à agir plus efficacement face aux réalités de la sécurité.
适度模糊有助于本会议解决
形态冲突,提高处理实际安全局势
能力。
En conséquence, l'Organisation des Nations Unies doit être préparée à s'attaquer aux problèmes interdépendants et pluridisciplinaires qui donnent naissance aux conflits de ce type.
如果说,过去战争是
形态纷争所致,那么今后
冲突将产生于对市场
稀少自然资源
争夺,导致经济、发展与安全之间
界限模糊不清。
Même si elle admet que la notion de partie maritime exécutante pourrait couvrir la question du transport terrestre, l'industrie canadienne a fait part de graves inquiétudes quant à l'ambiguïté potentielle du projet de convention et à son application à mauvais escient aux transporteurs intérieurs.
在到海上履约方
概念可能涉及陆上运输事宜
同时,加拿大运输行业非常关注公约草案关于内陆承运
在模糊界定以及由此导致
概念误用。
Tout en étant conscient que bien des progrès ont été faits, le Groupe a entendu un message souvent répété par les acteurs des pays en développement : l'ONU reste une organisation assez opaque, peu communicative, mal informée de la dynamique des sociétés civiles et peu encline à consulter ou à s'engager sauf pour recruter des partenaires d'exécution une fois que les stratégies ont été convenues.
尽管小组到已经取得许多进展,但是它听到了来自发展中国家行为者一再发出
一个信息:联合国对当地民间社会
动态一直认
模糊,缺乏联系,不甚了解,而且也不愿
征求
见或进行参与,只是在商定政策后招募一些实施伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit généralement des jeunes chômeurs endoctrinés, dont le sentiment d'identité a été brouillé par les années d'exil.
这些战士典型的被灌输过宗教信仰的无业青年,他们的认同意识
多年流亡而
不清。
Le degré d'ambiguïté voulu aidera la Conférence à régler des conflits d'idées et, partant, à agir plus efficacement face aux réalités de la sécurité.
适度的有助于本会议解决意识形态冲突,提高处理实际安全局势的能力。
En conséquence, l'Organisation des Nations Unies doit être préparée à s'attaquer aux problèmes interdépendants et pluridisciplinaires qui donnent naissance aux conflits de ce type.
如果说,过去的战意识形态纷
所致,那么今后的冲突将产生于对市场
稀少自然资源的
夺,导致经济、发展与安全之间的界
不清。
Même si elle admet que la notion de partie maritime exécutante pourrait couvrir la question du transport terrestre, l'industrie canadienne a fait part de graves inquiétudes quant à l'ambiguïté potentielle du projet de convention et à son application à mauvais escient aux transporteurs intérieurs.
在意识到海上履约方的概念可能涉及陆上运输事宜的同时,加拿大运输行业非常关注公约草案关于内陆承运人的潜在界定以及由此导致的概念误用。
Tout en étant conscient que bien des progrès ont été faits, le Groupe a entendu un message souvent répété par les acteurs des pays en développement : l'ONU reste une organisation assez opaque, peu communicative, mal informée de la dynamique des sociétés civiles et peu encline à consulter ou à s'engager sauf pour recruter des partenaires d'exécution une fois que les stratégies ont été convenues.
尽管小组意识到已经取得许多进展,但它听到了来自发展中国家行为者一再发出的一个信息:联合国对当地民间社会的动态一直认识
,缺乏联系,不甚了解,而且也不愿意征求意见或进行参与,只
在商定政策后招募一些实施伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit généralement des jeunes chômeurs endoctrinés, dont le sentiment d'identité a été brouillé par les années d'exil.
这些战士是典型的被灌输过宗教信仰的无业青年,他们的认同意识因多年流亡而模糊不清。
Le degré d'ambiguïté voulu aidera la Conférence à régler des conflits d'idées et, partant, à agir plus efficacement face aux réalités de la sécurité.
适度的模糊有助于本会议解决意识形态冲突,提高处理实际安全局势的能力。
En conséquence, l'Organisation des Nations Unies doit être préparée à s'attaquer aux problèmes interdépendants et pluridisciplinaires qui donnent naissance aux conflits de ce type.
如果说,过去的战争是因意识形态纷争所致,那么今后的冲突将产生于然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限模糊不清。
Même si elle admet que la notion de partie maritime exécutante pourrait couvrir la question du transport terrestre, l'industrie canadienne a fait part de graves inquiétudes quant à l'ambiguïté potentielle du projet de convention et à son application à mauvais escient aux transporteurs intérieurs.
在意识到海上履约方的概念可能涉及陆上运输事宜的同时,加拿大运输行业非常关注公约草案关于内陆承运人的潜在模糊界定以及由此导致的概念误用。
Tout en étant conscient que bien des progrès ont été faits, le Groupe a entendu un message souvent répété par les acteurs des pays en développement : l'ONU reste une organisation assez opaque, peu communicative, mal informée de la dynamique des sociétés civiles et peu encline à consulter ou à s'engager sauf pour recruter des partenaires d'exécution une fois que les stratégies ont été convenues.
尽管小组意识到已经取得许多进展,但是它听到了来发展中国家行为者一再发出的一个信息:联合国
当地民间社会的动态一直认识模糊,缺乏联系,不甚了解,而且也不愿意征求意见或进行参与,只是在商定政策后招募一些实施伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit généralement des jeunes chômeurs endoctrinés, dont le sentiment d'identité a été brouillé par les années d'exil.
这些战士是典型被灌输过宗教信仰
无业青年,他们
认同意识因多年流亡而模糊不清。
Le degré d'ambiguïté voulu aidera la Conférence à régler des conflits d'idées et, partant, à agir plus efficacement face aux réalités de la sécurité.
适度模糊有助于本会议解决意识形态
突,提高处理实际安全局势
能力。
En conséquence, l'Organisation des Nations Unies doit être préparée à s'attaquer aux problèmes interdépendants et pluridisciplinaires qui donnent naissance aux conflits de ce type.
如果说,过去战争是因意识形态纷争所
,那么今
突将产生于对市场
稀少自然资源
争
,
经济、发展与安全之间
界限模糊不清。
Même si elle admet que la notion de partie maritime exécutante pourrait couvrir la question du transport terrestre, l'industrie canadienne a fait part de graves inquiétudes quant à l'ambiguïté potentielle du projet de convention et à son application à mauvais escient aux transporteurs intérieurs.
在意识到海上履约方概念可能涉及陆上运输事宜
同时,加拿大运输行业非常关注公约草案关于内陆承运人
潜在模糊界定以及由此
概念误用。
Tout en étant conscient que bien des progrès ont été faits, le Groupe a entendu un message souvent répété par les acteurs des pays en développement : l'ONU reste une organisation assez opaque, peu communicative, mal informée de la dynamique des sociétés civiles et peu encline à consulter ou à s'engager sauf pour recruter des partenaires d'exécution une fois que les stratégies ont été convenues.
尽管小组意识到已经取得许多进展,但是它听到了来自发展中国家行为者一再发出一个信息:联合国对当地民间社会
动态一直认识模糊,缺乏联系,不甚了解,而且也不愿意征求意见或进行参与,只是在商定政策
招募一些实施伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit généralement des jeunes chômeurs endoctrinés, dont le sentiment d'identité a été brouillé par les années d'exil.
这些战士是典型的被灌输过宗教信仰的无业青年,他们的认同意识因多年流亡而模糊不清。
Le degré d'ambiguïté voulu aidera la Conférence à régler des conflits d'idées et, partant, à agir plus efficacement face aux réalités de la sécurité.
适度的模糊有助于本会议解决意识形态冲突,理实际安全局势的能力。
En conséquence, l'Organisation des Nations Unies doit être préparée à s'attaquer aux problèmes interdépendants et pluridisciplinaires qui donnent naissance aux conflits de ce type.
如果说,过去的战争是因意识形态纷争所致,那么今后的冲突将产生于对市场稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限模糊不清。
Même si elle admet que la notion de partie maritime exécutante pourrait couvrir la question du transport terrestre, l'industrie canadienne a fait part de graves inquiétudes quant à l'ambiguïté potentielle du projet de convention et à son application à mauvais escient aux transporteurs intérieurs.
在意识到海履约方的概念可能涉
运输事宜的同时,加拿大运输行业非常关注公约草案关于内
承运人的潜在模糊界定以
由此导致的概念误用。
Tout en étant conscient que bien des progrès ont été faits, le Groupe a entendu un message souvent répété par les acteurs des pays en développement : l'ONU reste une organisation assez opaque, peu communicative, mal informée de la dynamique des sociétés civiles et peu encline à consulter ou à s'engager sauf pour recruter des partenaires d'exécution une fois que les stratégies ont été convenues.
尽管小组意识到已经取得许多进展,但是它听到了来自发展中国家行为者一再发出的一个信息:联合国对当地民间社会的动态一直认识模糊,缺乏联系,不甚了解,而且也不愿意征求意见或进行参与,只是在商定政策后招募一些实施伙伴。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit généralement des jeunes chômeurs endoctrinés, dont le sentiment d'identité a été brouillé par les années d'exil.
这些战士是典型被灌输过宗教信仰
无业青年,他们
认
因多年流亡而模糊不清。
Le degré d'ambiguïté voulu aidera la Conférence à régler des conflits d'idées et, partant, à agir plus efficacement face aux réalités de la sécurité.
适度模糊有助于本会议解
形态冲突,提高处理实际安全局势
能力。
En conséquence, l'Organisation des Nations Unies doit être préparée à s'attaquer aux problèmes interdépendants et pluridisciplinaires qui donnent naissance aux conflits de ce type.
如果说,过去战争是因
形态纷争所致,那么今后
冲突将产生于对市场
稀少自然资源
争夺,导致经济、发展与安全之间
界限模糊不清。
Même si elle admet que la notion de partie maritime exécutante pourrait couvrir la question du transport terrestre, l'industrie canadienne a fait part de graves inquiétudes quant à l'ambiguïté potentielle du projet de convention et à son application à mauvais escient aux transporteurs intérieurs.
在到海上履约方
概念可能涉及陆上运输事宜
,加拿大运输行业非常关注公约草案关于内陆承运人
潜在模糊界定以及由此导致
概念误用。
Tout en étant conscient que bien des progrès ont été faits, le Groupe a entendu un message souvent répété par les acteurs des pays en développement : l'ONU reste une organisation assez opaque, peu communicative, mal informée de la dynamique des sociétés civiles et peu encline à consulter ou à s'engager sauf pour recruter des partenaires d'exécution une fois que les stratégies ont été convenues.
尽管小组到已经取得许多进展,但是它听到了来自发展中国家行为者一再发出
一个信息:联合国对当地民间社会
动态一直认
模糊,缺乏联系,不甚了解,而且也不愿
征求
见或进行参与,只是在商定政策后招募一些实施伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit généralement des jeunes chômeurs endoctrinés, dont le sentiment d'identité a été brouillé par les années d'exil.
这些战士是典型被灌输过宗教信
业青年,他们
认同意识因多年流亡而模糊不清。
Le degré d'ambiguïté voulu aidera la Conférence à régler des conflits d'idées et, partant, à agir plus efficacement face aux réalités de la sécurité.
适度模糊有助于本会议解决意识形态冲突,提高处理实际安全局势
能力。
En conséquence, l'Organisation des Nations Unies doit être préparée à s'attaquer aux problèmes interdépendants et pluridisciplinaires qui donnent naissance aux conflits de ce type.
如果说,过去战争是因意识形态纷争所
,那么今后
冲突将产生于对市场
稀少自然资源
争夺,
经济、发展与安全之间
界限模糊不清。
Même si elle admet que la notion de partie maritime exécutante pourrait couvrir la question du transport terrestre, l'industrie canadienne a fait part de graves inquiétudes quant à l'ambiguïté potentielle du projet de convention et à son application à mauvais escient aux transporteurs intérieurs.
在意识到海上履约方概念可能涉及陆上运输事宜
同时,加拿大运输行业非常关注公约草案关于内陆承运人
潜在模糊界定以及由
概念误用。
Tout en étant conscient que bien des progrès ont été faits, le Groupe a entendu un message souvent répété par les acteurs des pays en développement : l'ONU reste une organisation assez opaque, peu communicative, mal informée de la dynamique des sociétés civiles et peu encline à consulter ou à s'engager sauf pour recruter des partenaires d'exécution une fois que les stratégies ont été convenues.
尽管小组意识到已经取得许多进展,但是它听到了来自发展中国家行为者一再发出一个信息:联合国对当地民间社会
动态一直认识模糊,缺乏联系,不甚了解,而且也不愿意征求意见或进行参与,只是在商定政策后招募一些实施伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit généralement des jeunes chômeurs endoctrinés, dont le sentiment d'identité a été brouillé par les années d'exil.
这些战士是典型的被灌输过宗教信仰的无业青年,他们的认同意识因多年流亡而模糊不清。
Le degré d'ambiguïté voulu aidera la Conférence à régler des conflits d'idées et, partant, à agir plus efficacement face aux réalités de la sécurité.
适度的模糊有助于本会意识形态冲突,提高处理实际安全局势的能力。
En conséquence, l'Organisation des Nations Unies doit être préparée à s'attaquer aux problèmes interdépendants et pluridisciplinaires qui donnent naissance aux conflits de ce type.
如果说,过去的战争是因意识形态纷争所致,那么今后的冲突将产生于对市场稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限模糊不清。
Même si elle admet que la notion de partie maritime exécutante pourrait couvrir la question du transport terrestre, l'industrie canadienne a fait part de graves inquiétudes quant à l'ambiguïté potentielle du projet de convention et à son application à mauvais escient aux transporteurs intérieurs.
在意识到海上履约方的概念可能涉及陆上运输事宜的同,
大运输行业非常关注公约草案关于内陆承运人的潜在模糊界定以及由此导致的概念误用。
Tout en étant conscient que bien des progrès ont été faits, le Groupe a entendu un message souvent répété par les acteurs des pays en développement : l'ONU reste une organisation assez opaque, peu communicative, mal informée de la dynamique des sociétés civiles et peu encline à consulter ou à s'engager sauf pour recruter des partenaires d'exécution une fois que les stratégies ont été convenues.
尽管小组意识到已经取得许多进展,但是它听到了来自发展中国家行为者一再发出的一个信息:联合国对当地民间社会的动态一直认识模糊,缺乏联系,不甚了,而且也不愿意征求意见或进行参与,只是在商定政策后招募一些实施伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'agit généralement des jeunes chômeurs endoctrinés, dont le sentiment d'identité a été brouillé par les années d'exil.
这些战士是典型被灌输过宗教信仰
无业青年,他们
认同意识因多年流亡而模糊不清。
Le degré d'ambiguïté voulu aidera la Conférence à régler des conflits d'idées et, partant, à agir plus efficacement face aux réalités de la sécurité.
适度模糊有助于本会议解决意识形态冲突,提高处理实际安
能力。
En conséquence, l'Organisation des Nations Unies doit être préparée à s'attaquer aux problèmes interdépendants et pluridisciplinaires qui donnent naissance aux conflits de ce type.
如果说,过去战争是因意识形态纷争所致,那么今后
冲突将产生于对市场
稀少自然资源
争夺,导致经济、发展与安
之间
界限模糊不清。
Même si elle admet que la notion de partie maritime exécutante pourrait couvrir la question du transport terrestre, l'industrie canadienne a fait part de graves inquiétudes quant à l'ambiguïté potentielle du projet de convention et à son application à mauvais escient aux transporteurs intérieurs.
在意识到海上履约念可能涉及陆上运输事宜
同时,加拿大运输行业非常关注公约草案关于内陆承运人
潜在模糊界定以及由此导致
念误用。
Tout en étant conscient que bien des progrès ont été faits, le Groupe a entendu un message souvent répété par les acteurs des pays en développement : l'ONU reste une organisation assez opaque, peu communicative, mal informée de la dynamique des sociétés civiles et peu encline à consulter ou à s'engager sauf pour recruter des partenaires d'exécution une fois que les stratégies ont été convenues.
尽管小组意识到已经取得许多进展,但是它听到了来自发展中国家行为者一再发出一个信息:联合国对当地民间社会
动态一直认识模糊,缺乏联系,不甚了解,而且也不愿意征求意见或进行参与,只是在商定政策后招募一些实施伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。