La compression du personnel a fait du peur.
人员裁减搞得大家人心惶惶。
La compression du personnel a fait du peur.
人员裁减搞得大家人心惶惶。
Ce qualificatif l'inquiéta, sans qu'il sût trop pourquoi.
他自己也不知道为什么这一句话就会使他惶惶不安起。
Des cas particulièrement révoltants d'enlèvements, d'internement et de viols multiples sur des périodes prolongées ont également contribué à répandre la peur.
,委员会经过调查认定,有充
证据显示,妇女在流离失所期间,继续系统地遭受强奸和性暴力侵犯;她们惶惶无宁日,不敢离开流离失所者地点。
Les combats à proprement parler ont cessé en fin de journée le 3 février mais ils ont été suivis d'une période d'instabilité et d'insécurité.
实际交火于2月3日晚结束,但是接踵而至的是动荡不安,人心惶惶。
Lemarché reste néanmoins marqué par une extrême nervosité, alimentéepar les inquiétudes des investisseurs concernant le refinancement àcourt terme des banques européennes sur le marchéinterbancaire。
然而,市场依旧人心惶惶,投资者的恐慌情绪已影响到欧洲银行间拆借利率。
En Iraq, l'insécurité permanente du fait des attaques d'insurgés, des affrontements confessionnels et les opérations militaires a engendré des déplacements massifs de population.
在伊拉克,叛乱子的袭击、教派冲突和持续的军事行动造成日复一日的人心惶惶,使大批人口流离失所。
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村妇女深受武装冲突之苦,不但生活赤贫,而且安全受到威胁,惶惶不终日。
Quels sont les effets des radiations nucléaires ? On peut légitimement s'interroger à la vue des événements qui ébranlent actuellement le Japon. L'infographie ci-dessous y répond.
日本的核危机不仅在日本国内引起高度紧张,时也搞得全世界都人心惶惶,那么核辐射对人体造成的危害有哪些?我们
过下面这幅图解
解答。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水的日子,掩不住一路狂奔惶惶然的内心,寻乡的路,永远在心灵深处。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Qu'est-ce qui « dérègle » un homme, quel événement peut soudainement le faire basculer dans un autre monde, un monde peuplé de fantômes, de souvenirs prégnants dont il ne parvient plus à se défaire ?
是什么原因让他精神失常,是什么变故让他在另一个世界,一个充满了鬼魅、一个充斥着无法摆脱恶梦的世界中惶惶不安?
Au cours des cinq derniers mois, environ 220 roquettes Kassam et obus de mortier ont été tirés en direction de villes et de villages israéliens, terrorisant la population locale, provoquant des dégâts matériels et blessant plusieurs civils.
五个月,共向
色列平民城镇和村庄发射了大约220枚“卡桑”火箭和迫击炮炮弹,使当地民众人心惶惶,造成结构性破坏,若干平民受伤。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害者在享有逗留权方面的情况,特别是她们面对网络的极端暴力一直惶惶不终日,这需要建立更多的专门用于接待受贩卖之害者的收容中心。
Le triste exemple de l'Afghanistan, terrorisé par les mines terrestres depuis plus de deux décennies de conflit, nous oblige à réfléchir aux besoins médicaux immédiats et autres des survivants des mines terrestres et à leur réinsertion sociale et économique dans leurs sociétés.
在长达二十多年的冲突期间被地雷弄得人心惶惶的阿富汗的令人痛心的例子迫使我们考虑地雷生存者眼前的医疗和其他需求,及他们在社会和经济上重返其社会的问题。
声明:上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La compression du personnel a fait du peur.
人员裁减搞得大家人心惶惶。
Ce qualificatif l'inquiéta, sans qu'il sût trop pourquoi.
他自己也不知道为什么这一句话就会使他惶惶不安起来。
Des cas particulièrement révoltants d'enlèvements, d'internement et de viols multiples sur des périodes prolongées ont également contribué à répandre la peur.
同样,委员会经过调查认定,有充证据显示,妇女在流离失所期间,继续系统地遭受强奸和性暴力侵犯;她们惶惶无宁日,不敢离开流离失所者地点。
Les combats à proprement parler ont cessé en fin de journée le 3 février mais ils ont été suivis d'une période d'instabilité et d'insécurité.
实际交火于2月3日晚结束,但是接踵而至的是动荡不安,人心惶惶。
Lemarché reste néanmoins marqué par une extrême nervosité, alimentéepar les inquiétudes des investisseurs concernant le refinancement àcourt terme des banques européennes sur le marchéinterbancaire。
然而,市场依旧人心惶惶,投资者的恐慌情绪已影响到欧洲银行间拆借利率。
En Iraq, l'insécurité permanente du fait des attaques d'insurgés, des affrontements confessionnels et les opérations militaires a engendré des déplacements massifs de population.
在伊拉克,叛乱子的袭击、教派冲突和持续的军事行动造成日复一日的人心惶惶,使大批人口流离失所。
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村妇女深受武装冲突之苦,不但生活赤贫,而且安全受到威胁,惶惶不可终日。
Quels sont les effets des radiations nucléaires ? On peut légitimement s'interroger à la vue des événements qui ébranlent actuellement le Japon. L'infographie ci-dessous y répond.
日本的核危机不仅在日本国内引起高度紧张,同时也搞得全世界都人心惶惶,那么核辐射对人体造成的危害有哪些?我们可以通过下面这幅图解来解答。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水的日子,掩不住一路狂奔惶惶然的内心,寻乡的路,永远在心灵深处。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她受到严,例如,她处于终日惶惶不安的状态、严
的睡眠问题和短时间记忆严
丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她受到严,例如,她处于终日惶惶不安的状态、严
的睡眠问题和短时间记忆严
丢失就表明了这一点。
Qu'est-ce qui « dérègle » un homme, quel événement peut soudainement le faire basculer dans un autre monde, un monde peuplé de fantômes, de souvenirs prégnants dont il ne parvient plus à se défaire ?
是什么原因让他精神失常,是什么变故让他在另一个世界,一个充满了鬼魅、一个充斥着无法摆脱恶梦的世界中惶惶不安?
Au cours des cinq derniers mois, environ 220 roquettes Kassam et obus de mortier ont été tirés en direction de villes et de villages israéliens, terrorisant la population locale, provoquant des dégâts matériels et blessant plusieurs civils.
五个月来,共向以色列平民城镇和村庄发射了大约220枚“卡桑”火箭和迫击炮炮弹,使当地民众人心惶惶,造成结构性破坏,若干平民受。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害者在享有逗留权方面的情况,特别是她们面对网络的极端暴力一直惶惶不可终日,这需要建立更多的专门用于接待受贩卖之害者的收容中心。
Le triste exemple de l'Afghanistan, terrorisé par les mines terrestres depuis plus de deux décennies de conflit, nous oblige à réfléchir aux besoins médicaux immédiats et autres des survivants des mines terrestres et à leur réinsertion sociale et économique dans leurs sociétés.
在长达二十多年的冲突期间被地雷弄得人心惶惶的阿富汗的令人痛心的例子迫使我们考虑地雷生存者眼前的医疗和其他需求,以及他们在社会和经济上返其社会的问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La compression du personnel a fait du peur.
裁减搞得大家
心惶惶。
Ce qualificatif l'inquiéta, sans qu'il sût trop pourquoi.
他自己也不知道为什么这一句话就会使他惶惶不安起来。
Des cas particulièrement révoltants d'enlèvements, d'internement et de viols multiples sur des périodes prolongées ont également contribué à répandre la peur.
同样,委会经过调查认定,有充
证据显示,妇女在流离失所期间,继续系统地遭受强奸和性暴力侵犯;她们惶惶无宁日,不敢离开流离失所者地点。
Les combats à proprement parler ont cessé en fin de journée le 3 février mais ils ont été suivis d'une période d'instabilité et d'insécurité.
实际交火于2月3日晚结束,但是接踵而至的是动荡不安,心惶惶。
Lemarché reste néanmoins marqué par une extrême nervosité, alimentéepar les inquiétudes des investisseurs concernant le refinancement àcourt terme des banques européennes sur le marchéinterbancaire。
然而,市场依旧心惶惶,投资者的恐慌情绪已影响到欧洲银行间拆借利率。
En Iraq, l'insécurité permanente du fait des attaques d'insurgés, des affrontements confessionnels et les opérations militaires a engendré des déplacements massifs de population.
在伊拉克,叛乱子的袭击、教派冲突和持续的军事行动造成日复一日的
心惶惶,使大批
口流离失所。
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村妇女深受武装冲突之苦,不但生活赤贫,而且安全受到威胁,惶惶不可终日。
Quels sont les effets des radiations nucléaires ? On peut légitimement s'interroger à la vue des événements qui ébranlent actuellement le Japon. L'infographie ci-dessous y répond.
日本的核危机不仅在日本国内引起高度紧张,同时也搞得全世界都心惶惶,那么核辐射对
体造成的危害有哪些?我们可以通过下面这幅图解来解答。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水的日子,掩不住一路狂奔惶惶然的内心,寻乡的路,在心灵深处。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Qu'est-ce qui « dérègle » un homme, quel événement peut soudainement le faire basculer dans un autre monde, un monde peuplé de fantômes, de souvenirs prégnants dont il ne parvient plus à se défaire ?
是什么原因让他精神失常,是什么变故让他在另一个世界,一个充满了鬼魅、一个充斥着无法摆脱恶梦的世界中惶惶不安?
Au cours des cinq derniers mois, environ 220 roquettes Kassam et obus de mortier ont été tirés en direction de villes et de villages israéliens, terrorisant la population locale, provoquant des dégâts matériels et blessant plusieurs civils.
五个月来,共向以色列平民城镇和村庄发射了大约220枚“卡桑”火箭和迫击炮炮弹,使当地民众心惶惶,造成结构性破坏,若干平民受伤。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害者在享有逗留权方面的情况,特别是她们面对网络的极端暴力一直惶惶不可终日,这需要建立更多的专门用于接待受贩卖之害者的收容中心。
Le triste exemple de l'Afghanistan, terrorisé par les mines terrestres depuis plus de deux décennies de conflit, nous oblige à réfléchir aux besoins médicaux immédiats et autres des survivants des mines terrestres et à leur réinsertion sociale et économique dans leurs sociétés.
在长达二十多年的冲突期间被地雷弄得心惶惶的阿富汗的令
痛心的例子迫使我们考虑地雷生存者眼前的医疗和其他需求,以及他们在社会和经济上重返其社会的问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La compression du personnel a fait du peur.
人员裁减搞得大家人心惶惶。
Ce qualificatif l'inquiéta, sans qu'il sût trop pourquoi.
他自己也不知道为什么这一句话就会使他惶惶不安起来。
Des cas particulièrement révoltants d'enlèvements, d'internement et de viols multiples sur des périodes prolongées ont également contribué à répandre la peur.
同样,委员会经过调查认定,有充证据显示,妇女在流离失所期间,继续系统地遭受强奸和性暴力侵犯;她们惶惶无宁日,不敢离开流离失所者地点。
Les combats à proprement parler ont cessé en fin de journée le 3 février mais ils ont été suivis d'une période d'instabilité et d'insécurité.
实际交火于2月3日晚,
是接踵而至的是动荡不安,人心惶惶。
Lemarché reste néanmoins marqué par une extrême nervosité, alimentéepar les inquiétudes des investisseurs concernant le refinancement àcourt terme des banques européennes sur le marchéinterbancaire。
然而,市场依旧人心惶惶,投资者的恐慌情绪已影响到欧洲银行间拆借利率。
En Iraq, l'insécurité permanente du fait des attaques d'insurgés, des affrontements confessionnels et les opérations militaires a engendré des déplacements massifs de population.
在伊拉克,叛乱子的袭击、教派冲突和持续的军事行动造成日复一日的人心惶惶,使大批人口流离失所。
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村妇女深受武装冲突之苦,不赤贫,而且安全受到威胁,惶惶不可终日。
Quels sont les effets des radiations nucléaires ? On peut légitimement s'interroger à la vue des événements qui ébranlent actuellement le Japon. L'infographie ci-dessous y répond.
日本的核危机不仅在日本国内引起高度紧张,同时也搞得全世界都人心惶惶,那么核辐射对人体造成的危害有哪些?我们可以通过下面这幅图解来解答。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水的日子,掩不住一路狂奔惶惶然的内心,寻乡的路,永远在心灵深处。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Qu'est-ce qui « dérègle » un homme, quel événement peut soudainement le faire basculer dans un autre monde, un monde peuplé de fantômes, de souvenirs prégnants dont il ne parvient plus à se défaire ?
是什么原因让他精神失常,是什么变故让他在另一个世界,一个充满了鬼魅、一个充斥着无法摆脱恶梦的世界中惶惶不安?
Au cours des cinq derniers mois, environ 220 roquettes Kassam et obus de mortier ont été tirés en direction de villes et de villages israéliens, terrorisant la population locale, provoquant des dégâts matériels et blessant plusieurs civils.
五个月来,共向以色列平民城镇和村庄发射了大约220枚“卡桑”火箭和迫击炮炮弹,使当地民众人心惶惶,造成构性破坏,若干平民受伤。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害者在享有逗留权方面的情况,特别是她们面对网络的极端暴力一直惶惶不可终日,这需要建立更多的专门用于接待受贩卖之害者的收容中心。
Le triste exemple de l'Afghanistan, terrorisé par les mines terrestres depuis plus de deux décennies de conflit, nous oblige à réfléchir aux besoins médicaux immédiats et autres des survivants des mines terrestres et à leur réinsertion sociale et économique dans leurs sociétés.
在长达二十多年的冲突期间被地雷弄得人心惶惶的阿富汗的令人痛心的例子迫使我们考虑地雷存者眼前的医疗和其他需求,以及他们在社会和经济上重返其社会的问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动
成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La compression du personnel a fait du peur.
人员裁减搞得大家人心。
Ce qualificatif l'inquiéta, sans qu'il sût trop pourquoi.
他自己也知道为什么这一句话就会使他
安起来。
Des cas particulièrement révoltants d'enlèvements, d'internement et de viols multiples sur des périodes prolongées ont également contribué à répandre la peur.
同样,委员会经过调查认定,有充证据显示,妇女在流离失所期间,继续系统地遭受强奸和性暴力侵犯;她们
宁日,
敢离开流离失所者地点。
Les combats à proprement parler ont cessé en fin de journée le 3 février mais ils ont été suivis d'une période d'instabilité et d'insécurité.
实际交火于2月3日晚结束,但是接踵而至的是动荡安,人心
。
Lemarché reste néanmoins marqué par une extrême nervosité, alimentéepar les inquiétudes des investisseurs concernant le refinancement àcourt terme des banques européennes sur le marchéinterbancaire。
然而,市场依旧人心,投资者的恐慌情绪已影响到欧洲银行间拆借利率。
En Iraq, l'insécurité permanente du fait des attaques d'insurgés, des affrontements confessionnels et les opérations militaires a engendré des déplacements massifs de population.
在伊拉克,叛乱子的袭击、教派冲突和持续的军事行动造成日复一日的人心
,使大批人口流离失所。
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村妇女深受武装冲突之苦,但生活赤贫,而且安全受到威胁,
可终日。
Quels sont les effets des radiations nucléaires ? On peut légitimement s'interroger à la vue des événements qui ébranlent actuellement le Japon. L'infographie ci-dessous y répond.
日本的核危在日本国内引起高度紧张,同时也搞得全世界都人心
,那么核辐射对人体造成的危害有哪些?我们可以通过下面这幅图解来解答。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水的日子,掩住一路狂奔
然的内心,寻乡的路,永远在心灵深处。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Qu'est-ce qui « dérègle » un homme, quel événement peut soudainement le faire basculer dans un autre monde, un monde peuplé de fantômes, de souvenirs prégnants dont il ne parvient plus à se défaire ?
是什么原因让他精神失常,是什么变故让他在另一个世界,一个充满了鬼魅、一个充斥着法摆脱恶梦的世界中
安?
Au cours des cinq derniers mois, environ 220 roquettes Kassam et obus de mortier ont été tirés en direction de villes et de villages israéliens, terrorisant la population locale, provoquant des dégâts matériels et blessant plusieurs civils.
五个月来,共向以色列平民城镇和村庄发射了大约220枚“卡桑”火箭和迫击炮炮弹,使当地民众人心,造成结构性破坏,若干平民受伤。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害者在享有逗留权方面的情况,特别是她们面对网络的极端暴力一直可终日,这需要建立更多的专门用于接待受贩卖之害者的收容中心。
Le triste exemple de l'Afghanistan, terrorisé par les mines terrestres depuis plus de deux décennies de conflit, nous oblige à réfléchir aux besoins médicaux immédiats et autres des survivants des mines terrestres et à leur réinsertion sociale et économique dans leurs sociétés.
在长达二十多年的冲突期间被地雷弄得人心的阿富汗的令人痛心的例子迫使我们考虑地雷生存者眼前的医疗和其他需求,以及他们在社会和经济上重返其社会的问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La compression du personnel a fait du peur.
人员裁减搞得大家人心惶惶。
Ce qualificatif l'inquiéta, sans qu'il sût trop pourquoi.
他自己也不知道为什么这一句话就会使他惶惶不安起来。
Des cas particulièrement révoltants d'enlèvements, d'internement et de viols multiples sur des périodes prolongées ont également contribué à répandre la peur.
同样,委员会经过调查认定,有充证据显示,妇女在
失所期间,继续系统地遭受强奸和性暴力侵犯;她们惶惶无宁
,不敢
失所者地点。
Les combats à proprement parler ont cessé en fin de journée le 3 février mais ils ont été suivis d'une période d'instabilité et d'insécurité.
实际交火于2月3晚结束,但是接踵而至的是动荡不安,人心惶惶。
Lemarché reste néanmoins marqué par une extrême nervosité, alimentéepar les inquiétudes des investisseurs concernant le refinancement àcourt terme des banques européennes sur le marchéinterbancaire。
然而,市场依旧人心惶惶,投资者的恐慌情绪已影响到欧洲银行间拆借利率。
En Iraq, l'insécurité permanente du fait des attaques d'insurgés, des affrontements confessionnels et les opérations militaires a engendré des déplacements massifs de population.
在伊拉克,叛乱子的袭击、教派冲突和持续的军事行动造成
复一
的人心惶惶,使大批人口
失所。
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村妇女深受武装冲突之苦,不但生活赤贫,而且安全受到威胁,惶惶不。
Quels sont les effets des radiations nucléaires ? On peut légitimement s'interroger à la vue des événements qui ébranlent actuellement le Japon. L'infographie ci-dessous y répond.
本的核危机不仅在
本国内引起高度紧张,同时也搞得全世界都人心惶惶,那么核辐射对人体造成的危害有哪些?我们
以通过下面这幅图解来解答。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水的子,掩不住一路狂奔惶惶然的内心,寻乡的路,永远在心灵深处。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Qu'est-ce qui « dérègle » un homme, quel événement peut soudainement le faire basculer dans un autre monde, un monde peuplé de fantômes, de souvenirs prégnants dont il ne parvient plus à se défaire ?
是什么原因让他精神失常,是什么变故让他在另一个世界,一个充满了鬼魅、一个充斥着无法摆脱恶梦的世界中惶惶不安?
Au cours des cinq derniers mois, environ 220 roquettes Kassam et obus de mortier ont été tirés en direction de villes et de villages israéliens, terrorisant la population locale, provoquant des dégâts matériels et blessant plusieurs civils.
五个月来,共向以色列平民城镇和村庄发射了大约220枚“卡桑”火箭和迫击炮炮弹,使当地民众人心惶惶,造成结构性破坏,若干平民受伤。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害者在享有逗留权方面的情况,特别是她们面对网络的极端暴力一直惶惶不,这需要建立更多的专门用于接待受贩卖之害者的收容中心。
Le triste exemple de l'Afghanistan, terrorisé par les mines terrestres depuis plus de deux décennies de conflit, nous oblige à réfléchir aux besoins médicaux immédiats et autres des survivants des mines terrestres et à leur réinsertion sociale et économique dans leurs sociétés.
在长达二十多年的冲突期间被地雷弄得人心惶惶的阿富汗的令人痛心的例子迫使我们考虑地雷生存者眼前的医疗和其他需求,以及他们在社会和经济上重返其社会的问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La compression du personnel a fait du peur.
人员裁减搞得大家人心惶惶。
Ce qualificatif l'inquiéta, sans qu'il sût trop pourquoi.
他自己也不知道为什么这一句话就会使他惶惶不安起来。
Des cas particulièrement révoltants d'enlèvements, d'internement et de viols multiples sur des périodes prolongées ont également contribué à répandre la peur.
同样,委员会经过调查认定,有充证据显示,妇女在流离失所期间,继续系统地遭
强奸和性暴力侵犯;她们惶惶无宁日,不敢离开流离失所者地
。
Les combats à proprement parler ont cessé en fin de journée le 3 février mais ils ont été suivis d'une période d'instabilité et d'insécurité.
交火于2月3日晚结束,但是接踵而至的是动荡不安,人心惶惶。
Lemarché reste néanmoins marqué par une extrême nervosité, alimentéepar les inquiétudes des investisseurs concernant le refinancement àcourt terme des banques européennes sur le marchéinterbancaire。
然而,市场依旧人心惶惶,投资者的恐慌情绪已影响欧洲银行间拆借利率。
En Iraq, l'insécurité permanente du fait des attaques d'insurgés, des affrontements confessionnels et les opérations militaires a engendré des déplacements massifs de population.
在伊拉克,叛乱子的袭击、教派冲突和持续的军事行动造成日复一日的人心惶惶,使大批人口流离失所。
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村妇女深武装冲突之苦,不但生活赤贫,而且安全
胁,惶惶不可终日。
Quels sont les effets des radiations nucléaires ? On peut légitimement s'interroger à la vue des événements qui ébranlent actuellement le Japon. L'infographie ci-dessous y répond.
日本的核危机不仅在日本国内引起高度紧张,同时也搞得全世界都人心惶惶,那么核辐射对人体造成的危害有哪些?我们可以通过下面这幅图解来解答。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水的日子,掩不住一路狂奔惶惶然的内心,寻乡的路,永远在心灵深处。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一
。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一
。
Qu'est-ce qui « dérègle » un homme, quel événement peut soudainement le faire basculer dans un autre monde, un monde peuplé de fantômes, de souvenirs prégnants dont il ne parvient plus à se défaire ?
是什么原因让他精神失常,是什么变故让他在另一个世界,一个充满了鬼魅、一个充斥着无法摆脱恶梦的世界中惶惶不安?
Au cours des cinq derniers mois, environ 220 roquettes Kassam et obus de mortier ont été tirés en direction de villes et de villages israéliens, terrorisant la population locale, provoquant des dégâts matériels et blessant plusieurs civils.
五个月来,共向以色列平民城镇和村庄发射了大约220枚“卡桑”火箭和迫击炮炮弹,使当地民众人心惶惶,造成结构性破坏,若干平民伤。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于害者在享有逗留权方面的情况,特别是她们面对网络的极端暴力一直惶惶不可终日,这需要建立更多的专门用于接待
贩卖之害者的收容中心。
Le triste exemple de l'Afghanistan, terrorisé par les mines terrestres depuis plus de deux décennies de conflit, nous oblige à réfléchir aux besoins médicaux immédiats et autres des survivants des mines terrestres et à leur réinsertion sociale et économique dans leurs sociétés.
在长达二十多年的冲突期间被地雷弄得人心惶惶的阿富汗的令人痛心的例子迫使我们考虑地雷生存者眼前的医疗和其他需求,以及他们在社会和经济上重返其社会的问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
La compression du personnel a fait du peur.
人员裁减搞得大家人心。
Ce qualificatif l'inquiéta, sans qu'il sût trop pourquoi.
他自己也不知道为什这一句话就会使他
不安起来。
Des cas particulièrement révoltants d'enlèvements, d'internement et de viols multiples sur des périodes prolongées ont également contribué à répandre la peur.
同样,委员会经过调查认定,有充证据显示,
流离失所期间,继续系统地遭受强奸和性暴力侵犯;她们
无宁日,不敢离开流离失所者地点。
Les combats à proprement parler ont cessé en fin de journée le 3 février mais ils ont été suivis d'une période d'instabilité et d'insécurité.
实际交火于2月3日晚结束,但是接踵而至的是动荡不安,人心。
Lemarché reste néanmoins marqué par une extrême nervosité, alimentéepar les inquiétudes des investisseurs concernant le refinancement àcourt terme des banques européennes sur le marchéinterbancaire。
然而,市场依旧人心,投资者的恐慌情绪已影响到欧洲银行间拆借利率。
En Iraq, l'insécurité permanente du fait des attaques d'insurgés, des affrontements confessionnels et les opérations militaires a engendré des déplacements massifs de population.
伊拉克,叛乱
子的袭击、教派冲突和持续的军事行动造成日复一日的人心
,使大批人口流离失所。
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村深受武装冲突之苦,不但生活赤贫,而且安全受到威胁,
不可终日。
Quels sont les effets des radiations nucléaires ? On peut légitimement s'interroger à la vue des événements qui ébranlent actuellement le Japon. L'infographie ci-dessous y répond.
日本的核危机不仅日本国内引起高度紧张,同时也搞得全世界都人心
,
核辐射对人体造成的危害有哪些?我们可以通过下面这幅图解来解答。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水的日子,掩不住一路狂奔然的内心,寻乡的路,永远
心灵深处。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Qu'est-ce qui « dérègle » un homme, quel événement peut soudainement le faire basculer dans un autre monde, un monde peuplé de fantômes, de souvenirs prégnants dont il ne parvient plus à se défaire ?
是什原因让他精神失常,是什
变故让他
另一个世界,一个充满了鬼魅、一个充斥着无法摆脱恶梦的世界中
不安?
Au cours des cinq derniers mois, environ 220 roquettes Kassam et obus de mortier ont été tirés en direction de villes et de villages israéliens, terrorisant la population locale, provoquant des dégâts matériels et blessant plusieurs civils.
五个月来,共向以色列平民城镇和村庄发射了大约220枚“卡桑”火箭和迫击炮炮弹,使当地民众人心,造成结构性破坏,若干平民受伤。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害者享有逗留权方面的情况,特别是她们面对网络的极端暴力一直
不可终日,这需要建立更多的专门用于接待受贩卖之害者的收容中心。
Le triste exemple de l'Afghanistan, terrorisé par les mines terrestres depuis plus de deux décennies de conflit, nous oblige à réfléchir aux besoins médicaux immédiats et autres des survivants des mines terrestres et à leur réinsertion sociale et économique dans leurs sociétés.
长达二十多年的冲突期间被地雷弄得人心
的阿富汗的令人痛心的例子迫使我们考虑地雷生存者眼前的医疗和其他需求,以及他们
社会和经济上重返其社会的问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La compression du personnel a fait du peur.
人员裁减搞得大家人心惶惶。
Ce qualificatif l'inquiéta, sans qu'il sût trop pourquoi.
他自己也不知道为什么这一句话就会使他惶惶不安起来。
Des cas particulièrement révoltants d'enlèvements, d'internement et de viols multiples sur des périodes prolongées ont également contribué à répandre la peur.
同样,委员会经过调查认定,有充证据显示,妇女在流离失所期间,继续系统地遭受强奸
性暴力侵犯;她们惶惶无宁日,不敢离开流离失所者地点。
Les combats à proprement parler ont cessé en fin de journée le 3 février mais ils ont été suivis d'une période d'instabilité et d'insécurité.
实际交火于2月3日晚结束,但是接踵而至的是动荡不安,人心惶惶。
Lemarché reste néanmoins marqué par une extrême nervosité, alimentéepar les inquiétudes des investisseurs concernant le refinancement àcourt terme des banques européennes sur le marchéinterbancaire。
然而,市场依旧人心惶惶,投资者的恐慌情绪已影响到欧洲银行间拆借利率。
En Iraq, l'insécurité permanente du fait des attaques d'insurgés, des affrontements confessionnels et les opérations militaires a engendré des déplacements massifs de population.
在伊拉克,叛乱子的袭击、教派冲突
持续的军事行动造成日复一日的人心惶惶,使大批人口流离失所。
Les femmes rurales victimes des conflits armés souffrent non seulement d'une grande pauvreté mais également d'une anxiété extrême et de menaces à leur sécurité.
当地的农村妇女深受武装冲突之苦,不但生活赤贫,而且安全受到威胁,惶惶不可终日。
Quels sont les effets des radiations nucléaires ? On peut légitimement s'interroger à la vue des événements qui ébranlent actuellement le Japon. L'infographie ci-dessous y répond.
日本的核危机不仅在日本国内引起高度紧张,同时也搞得全世界都人心惶惶,那么核辐射对人体造成的危害有哪些?我们可以通过下面这幅图解来解答。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水的日子,掩不住一路狂奔惶惶然的内心,寻乡的路,永远在心灵深处。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题
短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
虐待使她受到严重创伤,例如,她处于终日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题
短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Qu'est-ce qui « dérègle » un homme, quel événement peut soudainement le faire basculer dans un autre monde, un monde peuplé de fantômes, de souvenirs prégnants dont il ne parvient plus à se défaire ?
是什么原因让他精神失常,是什么变故让他在另一个世界,一个充满了鬼魅、一个充斥着无法摆脱恶梦的世界中惶惶不安?
Au cours des cinq derniers mois, environ 220 roquettes Kassam et obus de mortier ont été tirés en direction de villes et de villages israéliens, terrorisant la population locale, provoquant des dégâts matériels et blessant plusieurs civils.
五个月来,共向以色列平民城镇村庄发射了大约220枚“卡桑”火箭
迫击炮炮弹,使当地民众人心惶惶,造成结构性破坏,若干平民受伤。
La situation des victimes au regard des droits au séjour mais surtout la peur qui les tenaille face à la violence extrême des réseaux requiert la création de centres d'hébergement supplémentaires, spécialisés dans l'accueil des victimes de la traite.
鉴于受害者在享有逗留权方面的情况,特别是她们面对网络的极端暴力一直惶惶不可终日,这需要建立更多的专门用于接待受贩卖之害者的收容中心。
Le triste exemple de l'Afghanistan, terrorisé par les mines terrestres depuis plus de deux décennies de conflit, nous oblige à réfléchir aux besoins médicaux immédiats et autres des survivants des mines terrestres et à leur réinsertion sociale et économique dans leurs sociétés.
在长达二十多年的冲突期间被地雷弄得人心惶惶的阿富汗的令人痛心的例子迫使我们考虑地雷生存者眼前的医疗其他需求,以及他们在社会
经济上重返其社会的问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。