Arrivé en station, le métro peut progresser grâce à sa force d’inertie.
到站的时候,地铁可以利用惯性前进。
Arrivé en station, le métro peut progresser grâce à sa force d’inertie.
到站的时候,地铁可以利用惯性前进。
Il faut rétablir la continuité dans le processus de paix.
必须重建和平进程的连惯性。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信息是分散的,缺乏习惯性和可比性。
B.Habitude dans le passé.
表达过去习惯性的动作。
D'une année sur l'autre, nous lançons un appel en faveur d'un renforcement de l'Assemblée générale.
我们每年习惯性重复有关建立一个更强大的大会的呼吁。
L'inertie de la machine du désarmement n'est pas étrangère à cette distorsion préjudiciable.
这一有害的扭曲现象与裁军机制持续太久的惯性不无关系。
Le recours à l'amniosynthèse est exceptionnel et n'intervient qu'en cas d'avortements répétés chez certaines mères.
在特殊情况下,如某些孕妇发生习惯性流产才做羊膜综合术。
Doit-on mettre à mal cette coopération au nom d'une politique des blocs marquée par l'inertie?
为了集政治的惯性延续,而
这一合作受威胁——这样做合适吗?
Cinquième remarque : continuité ne signifie toutefois pas immobilisme.
第五,连续性并不意味着惯性。
Le mot « cohérence » est peut-être galvaudé, mais la démarche qui y correspond n'est pas assez employée.
“连惯性”也许是个被滥用的字眼,但是采取这一做法则不够。
On ne peut pas établir une corrélation automatique entre le nombre d'habitants et le nombre de criminels.
不能习惯性地假想人口规模和罪犯人数之间存在联系。
Elle note que 30 % des femmes enquêtées âgées de 25 à 34 ans sont des fumeuses chroniques.
她注意到,在25-34岁年龄组的妇女中,接受调查者中有3%的是惯性吸烟者。
Il devra oeuvrer pour la cohésion et la synergie entre les initiatives régionales et internationales concernant les TIC.
它必须帮助促进各种区域和国际信息和通信技术倡议之间的连惯性和联合优。
Un missile balistique est un vecteur qui suit une trajectoire balistique pendant la plus grande partie de son vol.
导
是一种武器运载工具,其大部分航程沿惯性轨
飞行。
Bien souvent, cette situation est perpétuée par la loi et par des arrangements coutumiers qui favorisent clairement les hommes.
在很多情况下,这种局面因明显对男子有利的法律和习惯性安排而根深蒂固。
Par ailleurs, la Loi 1600 semble porter les germes de son échec en prévoyant que la violence doit être « habituelle ».
此外,关于家庭暴力的第1600号法要求暴力必须是“习惯性的”,这好像埋下了失败的种子。
Je préfère voir des idées évoluer par la communication interculturelle plutôt que chacun reste dans ses idées confortables sans dialogue.
我希冀通过文化对话提升思想,而不是停留在惯性思维中拒绝交流。
Parallèlement, on a noté que tout modèle de nature à favoriser la cohésion de l'aide au développement méritait d'être étudié.
但是,还有与会者指出,值得寻求促进发展援助连惯性的模式。
Les gens d'ici ont l'habitude de penser que les Blancs sont albinos, poilus, voire des fantômes, et que les Noirs sont sales.
这里的人们习惯性地认为,白人是患白化病的、多毛的,甚至有一些可以说是幽灵,而黑人则很脏。
L'utilisation de l'espace à des fins militaires se justifie par la pratique coutumière, notamment pour surveiller le respect des traités de désarmement.
习惯性做法的军事用途是正当的,例如监督裁军条约执行的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrivé en station, le métro peut progresser grâce à sa force d’inertie.
到站的时候,地铁以利用惯
前进。
Il faut rétablir la continuité dans le processus de paix.
必须重建和平进程的连惯。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信息是分散的,缺乏习惯和
。
B.Habitude dans le passé.
表达过去习惯的动作。
D'une année sur l'autre, nous lançons un appel en faveur d'un renforcement de l'Assemblée générale.
我们每习惯
重复有关建立一个更强大的大会的呼吁。
L'inertie de la machine du désarmement n'est pas étrangère à cette distorsion préjudiciable.
这一有害的扭曲现象与裁军机制持续太久的惯不无关系。
Le recours à l'amniosynthèse est exceptionnel et n'intervient qu'en cas d'avortements répétés chez certaines mères.
在特殊情况下,如某些孕妇发生习惯流产才做羊膜综合术。
Doit-on mettre à mal cette coopération au nom d'une politique des blocs marquée par l'inertie?
为了集政治的惯
延续,而使这一合作受威胁——这样做合适吗?
Cinquième remarque : continuité ne signifie toutefois pas immobilisme.
第五,连续并不意味着惯
。
Le mot « cohérence » est peut-être galvaudé, mais la démarche qui y correspond n'est pas assez employée.
“连惯”也许是个被滥用的字眼,但是采取这一做法则不够。
On ne peut pas établir une corrélation automatique entre le nombre d'habitants et le nombre de criminels.
不能习惯地假想人口规模和罪犯人数之间存在联系。
Elle note que 30 % des femmes enquêtées âgées de 25 à 34 ans sont des fumeuses chroniques.
她注意到,在25-34岁的妇女中,接受调查者中有3%的是惯
吸烟者。
Il devra oeuvrer pour la cohésion et la synergie entre les initiatives régionales et internationales concernant les TIC.
它必须帮助促进各种区域和国际信息和通信技术倡议之间的连惯和联合优势。
Un missile balistique est un vecteur qui suit une trajectoire balistique pendant la plus grande partie de son vol.
弹道导弹是一种武器运载工具,其大部分航程沿惯轨道飞行。
Bien souvent, cette situation est perpétuée par la loi et par des arrangements coutumiers qui favorisent clairement les hommes.
在很多情况下,这种局面因明显对男子有利的法律和习惯安排而根深蒂固。
Par ailleurs, la Loi 1600 semble porter les germes de son échec en prévoyant que la violence doit être « habituelle ».
此外,关于家庭暴力的第1600号法要求暴力必须是“习惯的”,这好像埋下了失败的种子。
Je préfère voir des idées évoluer par la communication interculturelle plutôt que chacun reste dans ses idées confortables sans dialogue.
我希冀通过文化对话提升思想,而不是停留在惯思维中拒绝交流。
Parallèlement, on a noté que tout modèle de nature à favoriser la cohésion de l'aide au développement méritait d'être étudié.
但是,还有与会者指出,值得寻求促进发展援助连惯的模式。
Les gens d'ici ont l'habitude de penser que les Blancs sont albinos, poilus, voire des fantômes, et que les Noirs sont sales.
这里的人们习惯地认为,白人是患白化病的、多毛的,甚至有一些
以说是幽灵,而黑人则很脏。
L'utilisation de l'espace à des fins militaires se justifie par la pratique coutumière, notamment pour surveiller le respect des traités de désarmement.
习惯做法的军事用途是正当的,例如监督裁军条约执行的情况。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrivé en station, le métro peut progresser grâce à sa force d’inertie.
到站的时候,地铁可以利用惯性前进。
Il faut rétablir la continuité dans le processus de paix.
必须重建和平进程的连惯性。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信息分散的,缺乏习惯性和可比性。
B.Habitude dans le passé.
表达过去习惯性的动作。
D'une année sur l'autre, nous lançons un appel en faveur d'un renforcement de l'Assemblée générale.
我们每年习惯性重复有关建立一个更强大的大会的呼吁。
L'inertie de la machine du désarmement n'est pas étrangère à cette distorsion préjudiciable.
这一有害的扭曲现象与裁军机太久的惯性不无关系。
Le recours à l'amniosynthèse est exceptionnel et n'intervient qu'en cas d'avortements répétés chez certaines mères.
在特殊情况下,如某些孕妇发生习惯性流产才做羊膜综合术。
Doit-on mettre à mal cette coopération au nom d'une politique des blocs marquée par l'inertie?
为了集政治的惯性延
,而使这一合作受威胁——这样做合适吗?
Cinquième remarque : continuité ne signifie toutefois pas immobilisme.
第五,连性并不意味着惯性。
Le mot « cohérence » est peut-être galvaudé, mais la démarche qui y correspond n'est pas assez employée.
“连惯性”个被滥用的字眼,但
采取这一做法则不够。
On ne peut pas établir une corrélation automatique entre le nombre d'habitants et le nombre de criminels.
不能习惯性地假想人口规模和罪犯人数之间存在联系。
Elle note que 30 % des femmes enquêtées âgées de 25 à 34 ans sont des fumeuses chroniques.
她注意到,在25-34岁年龄组的妇女中,接受调查者中有3%的惯性吸烟者。
Il devra oeuvrer pour la cohésion et la synergie entre les initiatives régionales et internationales concernant les TIC.
它必须帮助促进各种区域和国际信息和通信技术倡议之间的连惯性和联合优势。
Un missile balistique est un vecteur qui suit une trajectoire balistique pendant la plus grande partie de son vol.
弹道导弹一种武器运载工具,其大部分航程沿惯性轨道飞行。
Bien souvent, cette situation est perpétuée par la loi et par des arrangements coutumiers qui favorisent clairement les hommes.
在很多情况下,这种局面因明显对男子有利的法律和习惯性安排而根深蒂固。
Par ailleurs, la Loi 1600 semble porter les germes de son échec en prévoyant que la violence doit être « habituelle ».
此外,关于家庭暴力的第1600号法要求暴力必须“习惯性的”,这好像埋下了失败的种子。
Je préfère voir des idées évoluer par la communication interculturelle plutôt que chacun reste dans ses idées confortables sans dialogue.
我希冀通过文化对话提升思想,而不停留在惯性思维中拒绝交流。
Parallèlement, on a noté que tout modèle de nature à favoriser la cohésion de l'aide au développement méritait d'être étudié.
但,还有与会者指出,值得寻求促进发展援助连惯性的模式。
Les gens d'ici ont l'habitude de penser que les Blancs sont albinos, poilus, voire des fantômes, et que les Noirs sont sales.
这里的人们习惯性地认为,白人患白化病的、多毛的,甚至有一些可以说
幽灵,而黑人则很脏。
L'utilisation de l'espace à des fins militaires se justifie par la pratique coutumière, notamment pour surveiller le respect des traités de désarmement.
习惯性做法的军事用途正当的,例如监督裁军条约执行的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrivé en station, le métro peut progresser grâce à sa force d’inertie.
到站时候,地铁
以利用惯性前进。
Il faut rétablir la continuité dans le processus de paix.
必须重建平进程
连惯性。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信息是分散,缺乏习惯性
性。
B.Habitude dans le passé.
表达过去习惯性动作。
D'une année sur l'autre, nous lançons un appel en faveur d'un renforcement de l'Assemblée générale.
我们每年习惯性重复有关建立一个更强大大会
呼吁。
L'inertie de la machine du désarmement n'est pas étrangère à cette distorsion préjudiciable.
这一有害扭曲现象与裁军机制持续太久
惯性不无关系。
Le recours à l'amniosynthèse est exceptionnel et n'intervient qu'en cas d'avortements répétés chez certaines mères.
在特殊情况下,如某些孕妇发生习惯性流产才做羊膜综合术。
Doit-on mettre à mal cette coopération au nom d'une politique des blocs marquée par l'inertie?
为了集政治
惯性延续,而使这一合作受威胁——这样做合适吗?
Cinquième remarque : continuité ne signifie toutefois pas immobilisme.
第五,连续性并不意味着惯性。
Le mot « cohérence » est peut-être galvaudé, mais la démarche qui y correspond n'est pas assez employée.
“连惯性”也许是个被滥用字眼,但是采取这一做法则不够。
On ne peut pas établir une corrélation automatique entre le nombre d'habitants et le nombre de criminels.
不能习惯性地假想人口规模罪犯人数之间存在联系。
Elle note que 30 % des femmes enquêtées âgées de 25 à 34 ans sont des fumeuses chroniques.
她注意到,在25-34岁年妇女中,接受调查者中有3%
是惯性吸烟者。
Il devra oeuvrer pour la cohésion et la synergie entre les initiatives régionales et internationales concernant les TIC.
它必须帮助促进各种区域国际信息
通信技术倡议之间
连惯性
联合优势。
Un missile balistique est un vecteur qui suit une trajectoire balistique pendant la plus grande partie de son vol.
弹道导弹是一种武器运载工具,其大部分航程沿惯性轨道飞行。
Bien souvent, cette situation est perpétuée par la loi et par des arrangements coutumiers qui favorisent clairement les hommes.
在很多情况下,这种局面因明显对男子有利法律
习惯性安排而根深蒂固。
Par ailleurs, la Loi 1600 semble porter les germes de son échec en prévoyant que la violence doit être « habituelle ».
此外,关于家庭暴力第1600号法要求暴力必须是“习惯性
”,这好像埋下了失败
种子。
Je préfère voir des idées évoluer par la communication interculturelle plutôt que chacun reste dans ses idées confortables sans dialogue.
我希冀通过文化对话提升思想,而不是停留在惯性思维中拒绝交流。
Parallèlement, on a noté que tout modèle de nature à favoriser la cohésion de l'aide au développement méritait d'être étudié.
但是,还有与会者指出,值得寻求促进发展援助连惯性模式。
Les gens d'ici ont l'habitude de penser que les Blancs sont albinos, poilus, voire des fantômes, et que les Noirs sont sales.
这里人们习惯性地认为,白人是患白化病
、多毛
,甚至有一些
以说是幽灵,而黑人则很脏。
L'utilisation de l'espace à des fins militaires se justifie par la pratique coutumière, notamment pour surveiller le respect des traités de désarmement.
习惯性做法军事用途是正当
,例如监督裁军条约执行
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrivé en station, le métro peut progresser grâce à sa force d’inertie.
到站的时候,地铁可以利用前进。
Il faut rétablir la continuité dans le processus de paix.
必须重建和平进程的连。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信息是分散的,缺乏习和可比
。
B.Habitude dans le passé.
表达过去习的动作。
D'une année sur l'autre, nous lançons un appel en faveur d'un renforcement de l'Assemblée générale.
我们每年习重复有关建立一个更强大的大会的呼吁。
L'inertie de la machine du désarmement n'est pas étrangère à cette distorsion préjudiciable.
这一有害的扭曲现象与裁军机制持续太久的不无关系。
Le recours à l'amniosynthèse est exceptionnel et n'intervient qu'en cas d'avortements répétés chez certaines mères.
在特殊情况下,如某些孕妇发生习流产才做羊膜
。
Doit-on mettre à mal cette coopération au nom d'une politique des blocs marquée par l'inertie?
为了集政治的
续,而使这一
作受威胁——这样做
适吗?
Cinquième remarque : continuité ne signifie toutefois pas immobilisme.
第五,连续并不意味着
。
Le mot « cohérence » est peut-être galvaudé, mais la démarche qui y correspond n'est pas assez employée.
“连”也许是个被滥用的字眼,但是采取这一做法则不够。
On ne peut pas établir une corrélation automatique entre le nombre d'habitants et le nombre de criminels.
不能习地假想人口规模和罪犯人数之间存在联系。
Elle note que 30 % des femmes enquêtées âgées de 25 à 34 ans sont des fumeuses chroniques.
她注意到,在25-34岁年龄组的妇女中,接受调查者中有3%的是吸烟者。
Il devra oeuvrer pour la cohésion et la synergie entre les initiatives régionales et internationales concernant les TIC.
它必须帮助促进各种区域和国际信息和通信技倡议之间的连
和联
优势。
Un missile balistique est un vecteur qui suit une trajectoire balistique pendant la plus grande partie de son vol.
弹道导弹是一种武器运载工具,其大部分航程沿轨道飞行。
Bien souvent, cette situation est perpétuée par la loi et par des arrangements coutumiers qui favorisent clairement les hommes.
在很多情况下,这种局面因明显对男子有利的法律和习安排而根深蒂固。
Par ailleurs, la Loi 1600 semble porter les germes de son échec en prévoyant que la violence doit être « habituelle ».
此外,关于家庭暴力的第1600号法要求暴力必须是“习的”,这好像埋下了失败的种子。
Je préfère voir des idées évoluer par la communication interculturelle plutôt que chacun reste dans ses idées confortables sans dialogue.
我希冀通过文化对话提升思想,而不是停留在思维中拒绝交流。
Parallèlement, on a noté que tout modèle de nature à favoriser la cohésion de l'aide au développement méritait d'être étudié.
但是,还有与会者指出,值得寻求促进发展援助连的模式。
Les gens d'ici ont l'habitude de penser que les Blancs sont albinos, poilus, voire des fantômes, et que les Noirs sont sales.
这里的人们习地认为,白人是患白化病的、多毛的,甚至有一些可以说是幽灵,而黑人则很脏。
L'utilisation de l'espace à des fins militaires se justifie par la pratique coutumière, notamment pour surveiller le respect des traités de désarmement.
习做法的军事用途是正当的,例如监督裁军条约执行的情况。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrivé en station, le métro peut progresser grâce à sa force d’inertie.
到站的时候,地铁可以利用惯性前进。
Il faut rétablir la continuité dans le processus de paix.
必须重建和平进程的连惯性。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信息是分散的,缺乏习惯性和可比性。
B.Habitude dans le passé.
表达过去习惯性的动作。
D'une année sur l'autre, nous lançons un appel en faveur d'un renforcement de l'Assemblée générale.
年习惯性重复有关建立一个更强大的大会的呼吁。
L'inertie de la machine du désarmement n'est pas étrangère à cette distorsion préjudiciable.
这一有害的扭曲现象与裁军机制持续太久的惯性不无关系。
Le recours à l'amniosynthèse est exceptionnel et n'intervient qu'en cas d'avortements répétés chez certaines mères.
在特殊情况下,如某些孕妇发生习惯性流产才做羊膜综合术。
Doit-on mettre à mal cette coopération au nom d'une politique des blocs marquée par l'inertie?
为了集政治的惯性延续,而使这一合作受威胁——这样做合适吗?
Cinquième remarque : continuité ne signifie toutefois pas immobilisme.
第五,连续性并不意味着惯性。
Le mot « cohérence » est peut-être galvaudé, mais la démarche qui y correspond n'est pas assez employée.
“连惯性”也许是个被滥用的字眼,但是采取这一做法则不够。
On ne peut pas établir une corrélation automatique entre le nombre d'habitants et le nombre de criminels.
不能习惯性地假想人口规模和罪犯人存在联系。
Elle note que 30 % des femmes enquêtées âgées de 25 à 34 ans sont des fumeuses chroniques.
她注意到,在25-34岁年龄组的妇女中,接受调查者中有3%的是惯性吸烟者。
Il devra oeuvrer pour la cohésion et la synergie entre les initiatives régionales et internationales concernant les TIC.
它必须帮助促进各种区域和国际信息和通信技术倡议的连惯性和联合优势。
Un missile balistique est un vecteur qui suit une trajectoire balistique pendant la plus grande partie de son vol.
弹道导弹是一种武器运载工具,其大部分航程沿惯性轨道飞行。
Bien souvent, cette situation est perpétuée par la loi et par des arrangements coutumiers qui favorisent clairement les hommes.
在很多情况下,这种局面因明显对男子有利的法律和习惯性安排而根深蒂固。
Par ailleurs, la Loi 1600 semble porter les germes de son échec en prévoyant que la violence doit être « habituelle ».
此外,关于家庭暴力的第1600号法要求暴力必须是“习惯性的”,这好像埋下了失败的种子。
Je préfère voir des idées évoluer par la communication interculturelle plutôt que chacun reste dans ses idées confortables sans dialogue.
希冀通过文化对话提升思想,而不是停留在惯性思维中拒绝交流。
Parallèlement, on a noté que tout modèle de nature à favoriser la cohésion de l'aide au développement méritait d'être étudié.
但是,还有与会者指出,值得寻求促进发展援助连惯性的模式。
Les gens d'ici ont l'habitude de penser que les Blancs sont albinos, poilus, voire des fantômes, et que les Noirs sont sales.
这里的人习惯性地认为,白人是患白化病的、多毛的,甚至有一些可以说是幽灵,而黑人则很脏。
L'utilisation de l'espace à des fins militaires se justifie par la pratique coutumière, notamment pour surveiller le respect des traités de désarmement.
习惯性做法的军事用途是正当的,例如监督裁军条约执行的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Arrivé en station, le métro peut progresser grâce à sa force d’inertie.
到站的时候,地铁可以利用惯性前进。
Il faut rétablir la continuité dans le processus de paix.
必须重建和平进程的连惯性。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信息是分散的,缺乏习惯性和可比性。
B.Habitude dans le passé.
表达过去习惯性的动作。
D'une année sur l'autre, nous lançons un appel en faveur d'un renforcement de l'Assemblée générale.
我们每年习惯性重复有建立一个更强大的大会的呼吁。
L'inertie de la machine du désarmement n'est pas étrangère à cette distorsion préjudiciable.
这一有害的扭曲现象与裁军机制持续太久的惯性系。
Le recours à l'amniosynthèse est exceptionnel et n'intervient qu'en cas d'avortements répétés chez certaines mères.
在特殊情况下,如某些孕妇发生习惯性流产才做羊膜综合术。
Doit-on mettre à mal cette coopération au nom d'une politique des blocs marquée par l'inertie?
为了集政治的惯性延续,而使这一合作受威胁——这样做合适吗?
Cinquième remarque : continuité ne signifie toutefois pas immobilisme.
第五,连续性并惯性。
Le mot « cohérence » est peut-être galvaudé, mais la démarche qui y correspond n'est pas assez employée.
“连惯性”也许是个被滥用的字眼,但是采取这一做法则够。
On ne peut pas établir une corrélation automatique entre le nombre d'habitants et le nombre de criminels.
能习惯性地假想人口规模和罪犯人数之间存在联系。
Elle note que 30 % des femmes enquêtées âgées de 25 à 34 ans sont des fumeuses chroniques.
她注到,在25-34岁年龄组的妇女中,接受调查者中有3%的是惯性吸烟者。
Il devra oeuvrer pour la cohésion et la synergie entre les initiatives régionales et internationales concernant les TIC.
它必须帮助促进各种区域和国际信息和通信技术倡议之间的连惯性和联合优势。
Un missile balistique est un vecteur qui suit une trajectoire balistique pendant la plus grande partie de son vol.
弹道导弹是一种武器运载工具,其大部分航程沿惯性轨道飞行。
Bien souvent, cette situation est perpétuée par la loi et par des arrangements coutumiers qui favorisent clairement les hommes.
在很多情况下,这种局面因明显对男子有利的法律和习惯性安排而根深蒂固。
Par ailleurs, la Loi 1600 semble porter les germes de son échec en prévoyant que la violence doit être « habituelle ».
此外,于家庭暴力的第1600号法要求暴力必须是“习惯性的”,这好像埋下了失败的种子。
Je préfère voir des idées évoluer par la communication interculturelle plutôt que chacun reste dans ses idées confortables sans dialogue.
我希冀通过文化对话提升思想,而是停留在惯性思维中拒绝交流。
Parallèlement, on a noté que tout modèle de nature à favoriser la cohésion de l'aide au développement méritait d'être étudié.
但是,还有与会者指出,值得寻求促进发展援助连惯性的模式。
Les gens d'ici ont l'habitude de penser que les Blancs sont albinos, poilus, voire des fantômes, et que les Noirs sont sales.
这里的人们习惯性地认为,白人是患白化病的、多毛的,甚至有一些可以说是幽灵,而黑人则很脏。
L'utilisation de l'espace à des fins militaires se justifie par la pratique coutumière, notamment pour surveiller le respect des traités de désarmement.
习惯性做法的军事用途是正当的,例如监督裁军条约执行的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrivé en station, le métro peut progresser grâce à sa force d’inertie.
到站的时候,地铁可以利用惯性前进。
Il faut rétablir la continuité dans le processus de paix.
必须重建和平进程的连惯性。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信息分散的,缺乏习惯性和可比性。
B.Habitude dans le passé.
表达过去习惯性的动作。
D'une année sur l'autre, nous lançons un appel en faveur d'un renforcement de l'Assemblée générale.
我们每年习惯性重复有关建立一更强大的大会的呼吁。
L'inertie de la machine du désarmement n'est pas étrangère à cette distorsion préjudiciable.
这一有害的扭曲现象与裁军续太久的惯性不无关系。
Le recours à l'amniosynthèse est exceptionnel et n'intervient qu'en cas d'avortements répétés chez certaines mères.
在特殊情况下,如某些孕妇发生习惯性流产才做羊膜综合术。
Doit-on mettre à mal cette coopération au nom d'une politique des blocs marquée par l'inertie?
为了集政治的惯性延续,而使这一合作受威胁——这样做合适吗?
Cinquième remarque : continuité ne signifie toutefois pas immobilisme.
第五,连续性并不意味着惯性。
Le mot « cohérence » est peut-être galvaudé, mais la démarche qui y correspond n'est pas assez employée.
“连惯性”也被滥用的字眼,但
采取这一做法则不够。
On ne peut pas établir une corrélation automatique entre le nombre d'habitants et le nombre de criminels.
不能习惯性地假想人口规模和罪犯人数之间存在联系。
Elle note que 30 % des femmes enquêtées âgées de 25 à 34 ans sont des fumeuses chroniques.
她注意到,在25-34岁年龄组的妇女中,接受调查者中有3%的惯性吸烟者。
Il devra oeuvrer pour la cohésion et la synergie entre les initiatives régionales et internationales concernant les TIC.
它必须帮助促进各种区域和国际信息和通信技术倡议之间的连惯性和联合优势。
Un missile balistique est un vecteur qui suit une trajectoire balistique pendant la plus grande partie de son vol.
弹道导弹一种武器运载工具,其大部分航程沿惯性轨道飞行。
Bien souvent, cette situation est perpétuée par la loi et par des arrangements coutumiers qui favorisent clairement les hommes.
在很多情况下,这种局面因明显对男子有利的法律和习惯性安排而根深蒂固。
Par ailleurs, la Loi 1600 semble porter les germes de son échec en prévoyant que la violence doit être « habituelle ».
此外,关于家庭暴力的第1600号法要求暴力必须“习惯性的”,这好像埋下了失败的种子。
Je préfère voir des idées évoluer par la communication interculturelle plutôt que chacun reste dans ses idées confortables sans dialogue.
我希冀通过文化对话提升思想,而不停留在惯性思维中拒绝交流。
Parallèlement, on a noté que tout modèle de nature à favoriser la cohésion de l'aide au développement méritait d'être étudié.
但,还有与会者指出,值得寻求促进发展援助连惯性的模式。
Les gens d'ici ont l'habitude de penser que les Blancs sont albinos, poilus, voire des fantômes, et que les Noirs sont sales.
这里的人们习惯性地认为,白人患白化病的、多毛的,甚至有一些可以说
幽灵,而黑人则很脏。
L'utilisation de l'espace à des fins militaires se justifie par la pratique coutumière, notamment pour surveiller le respect des traités de désarmement.
习惯性做法的军事用途正当的,例如监督裁军条约执行的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrivé en station, le métro peut progresser grâce à sa force d’inertie.
到站的时候,地铁可以利用惯性前进。
Il faut rétablir la continuité dans le processus de paix.
必须重建和平进程的连惯性。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信散的,缺乏习惯性和可比性。
B.Habitude dans le passé.
表达过去习惯性的动作。
D'une année sur l'autre, nous lançons un appel en faveur d'un renforcement de l'Assemblée générale.
我们每年习惯性重复有关建立一个更强大的大会的呼吁。
L'inertie de la machine du désarmement n'est pas étrangère à cette distorsion préjudiciable.
这一有害的扭曲现象与裁军机制持续太久的惯性不无关系。
Le recours à l'amniosynthèse est exceptionnel et n'intervient qu'en cas d'avortements répétés chez certaines mères.
在特殊情况下,如某些孕妇发生习惯性流产才做羊膜综合术。
Doit-on mettre à mal cette coopération au nom d'une politique des blocs marquée par l'inertie?
为了集政治的惯性延续,而使这一合作受威胁——这样做合适吗?
Cinquième remarque : continuité ne signifie toutefois pas immobilisme.
第五,连续性并不意味着惯性。
Le mot « cohérence » est peut-être galvaudé, mais la démarche qui y correspond n'est pas assez employée.
“连惯性”也许个被滥用的字眼,但
采取这一做法则不够。
On ne peut pas établir une corrélation automatique entre le nombre d'habitants et le nombre de criminels.
不能习惯性地假想人口规模和罪犯人数之间存在联系。
Elle note que 30 % des femmes enquêtées âgées de 25 à 34 ans sont des fumeuses chroniques.
她注意到,在25-34岁年龄组的妇女,接受调查
有3%的
惯性吸烟
。
Il devra oeuvrer pour la cohésion et la synergie entre les initiatives régionales et internationales concernant les TIC.
它必须帮助促进各种区域和国际信和通信技术倡议之间的连惯性和联合优势。
Un missile balistique est un vecteur qui suit une trajectoire balistique pendant la plus grande partie de son vol.
弹道导弹一种武器运载工具,其大部
航程沿惯性轨道飞行。
Bien souvent, cette situation est perpétuée par la loi et par des arrangements coutumiers qui favorisent clairement les hommes.
在很多情况下,这种局面因明显对男子有利的法律和习惯性安排而根深蒂固。
Par ailleurs, la Loi 1600 semble porter les germes de son échec en prévoyant que la violence doit être « habituelle ».
此外,关于家庭暴力的第1600号法要求暴力必须“习惯性的”,这好像埋下了失败的种子。
Je préfère voir des idées évoluer par la communication interculturelle plutôt que chacun reste dans ses idées confortables sans dialogue.
我希冀通过文化对话提升思想,而不停留在惯性思维
拒绝交流。
Parallèlement, on a noté que tout modèle de nature à favoriser la cohésion de l'aide au développement méritait d'être étudié.
但,还有与会
指出,值得寻求促进发展援助连惯性的模式。
Les gens d'ici ont l'habitude de penser que les Blancs sont albinos, poilus, voire des fantômes, et que les Noirs sont sales.
这里的人们习惯性地认为,白人患白化病的、多毛的,甚至有一些可以说
幽灵,而黑人则很脏。
L'utilisation de l'espace à des fins militaires se justifie par la pratique coutumière, notamment pour surveiller le respect des traités de désarmement.
习惯性做法的军事用途正当的,例如监督裁军条约执行的情况。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。