Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供时机并非总是恰如其分。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供时机并非总是恰如其分。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额在预算所列金增加额中所占比例是恰如其份
。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出问题是恰如其分
。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
我们在你主持下聚集在这里,这确实是恰如其份。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰如其分?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认为,秘书长所
所为恰如其分。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对这些行动采取措施显然应该恰如其分。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊拉克说,没有恰如其分证据证明索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正如秘书长恰如其分所表述那样,该区域
安全稳定但脆弱。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
东帝汶可以恰如其分地被称成功
建国实例和真正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书长将非洲发展挑战恰如其分地形容为发展紧急
。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着
距离应该超过其抓得着
距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
人们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有人都有满腹苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认
,没有人有足够
胆量敢站出来
证。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
我们没有马上把这些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商过程中达成协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
行政协调委员会成员们认为,从总
方面来看,联合检查组向其各附属机构提出
建议是恰如其分
。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如其分。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,以色列必须认真和积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并非总是分。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我仍坚信,这一法律阐述分。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额在预算所列资金增加额中所占比例是份的。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出的问题是分的。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
我们在你主持下聚集在这里,这确实是份的。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围分?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为
分。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对这采取的措施显然应该
分。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊拉克说,没有分的证据证明索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正秘书长
分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
东帝汶可以分地被称
成功的建国实例和真正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书长将非洲的发展挑战分地形容为发展紧急事项。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是分地说过人类够得着的距离应该超过
抓得着的距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
人们都分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有人都有满腹的苦水要诉说,但一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来
证。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
我们没有马上把这罪
分地称为:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案分地反映了在非正式磋商过程中达成的协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向
各附属机构提出的建议是
分的。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注
分。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,以色列必须认真和积极响应,巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并非总是恰如其分。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额在预算所列资金增加额中所占比例是恰如其份的。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出的问题是恰如其分的。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
我们在你主持下聚集在这里,这确实是恰如其份的。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运使用
是否有任何义务确保承保范围恰如其分?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为恰如其分。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该恰如其分。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊,没有恰如其分的证据证明索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正如秘书长恰如其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
东帝汶可以恰如其分地被称成功的建国实例
真正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书长将非洲的发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是恰如其分地过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
人们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有人都有满腹的苦水要诉,但恰如一位被拘留
所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来
证。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
我们没有马上把这些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh先生(黎巴嫩),副主席,决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商过程中达成的协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是恰如其分的。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如其分。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,以色列必须认真积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织
巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源时机并非总是恰如其分。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额在预算所列资金增加额中所占比例是恰如其份。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
往一样,他所提出
问题是恰如其分
。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
我们在你主持下聚集在这里,这确实是恰如其份。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰如其分?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认为,秘书长所
所为恰如其分。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对这些行动采取措施显然应该恰如其分。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊拉克说,没有恰如其分证据证明索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正如秘书长恰如其分所表述那样,该区域
安全稳定但脆
。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
汶可
恰如其分地被称
成功
建国实例和真正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书长将非洲发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着距离应该超过其抓得着
距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
人们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有人都有满腹苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认
,没有人有足够
胆量敢站出来
证。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
我们没有马上把这些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商过程中达成协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
行政协调委员会成员们认为,从总
方面来看,联合检查组向其各附属机构提出
建议是恰如其分
。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如其分。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,色列必须认真和积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做
那样。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并非总是恰如其分。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额在预算所列资金增额中所占比例是恰如其份的。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出的问题是恰如其分的。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
我们在你主持下聚集在这里,这确实是恰如其份的。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰如其分?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer(
拿大)认为,秘书长的所
所为恰如其分。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方,
这些行动采取的措施显然应该恰如其分。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊拉克说,没有恰如其分的证据证明索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正如秘书长恰如其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
东帝汶可以恰如其分地被称成功的建国实例和真正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书长将非洲的发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
人们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌我们社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有人都有满腹的苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来证。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
我们没有马上把这些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商过程中达成的协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
行政协调委员会的成员们认为,从总的方来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是恰如其分的。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如其分。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,以色列必须认真和积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并恰如其分。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额在预算所列资金增加额中所占比例恰如其份的。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出的问题恰如其分的。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
我们在你主持下聚集在这里,这确实恰如其份的。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营者和使用者否有任何义务确保承保范围恰如其分?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认,秘书长的所
所
恰如其分。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该恰如其分。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊拉克说,没有恰如其分的证据证明索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正如秘书长恰如其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
东帝汶可以恰如其分地被称成功的建国实例和真正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书长将洲的
展挑战恰如其分地形
展紧急事项。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不恰如其分地说过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
人们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有人都有满腹的苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来证。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
我们没有马上把这些罪行恰如其分地称:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在正式磋商过程中达成的协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
行政协调委员会的成员们认,从
的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议
恰如其分的。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如其分。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,以色列必须认真和积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并非总是恰如其分。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我仍坚信,一法律阐述恰如其分。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额在预算所列资金增加额中所占比例是恰如其份的。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出的问题是恰如其分的。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
我们在你主持下聚集在,
实是恰如其份的。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营者和使用者是否有任何义务保承保范围恰如其分?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为恰如其分。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对些行动采取的措施显然应该恰如其分。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊拉克说,没有恰如其分的索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正如秘书长恰如其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
东帝汶可以恰如其分地被称成功的建国实例和真正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书长将非洲的发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
人们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除个癌对我们社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有人都有满腹的苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所认的,没有人有足够的胆量敢站出来
。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
我们没有马上把些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商过程中达成的协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是恰如其分的。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
在我们集中保把社会性别观点纳入整个联合国工
主流时,
种关注恰如其分。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,以色列必须认真和积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并非总是恰。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
仍坚信,这一法律阐述恰
。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额预算所列资金增加额中所占比例是恰
份的。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出的问题是恰的。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
你主持下聚集
这里,这确实是恰
份的。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为恰
。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该恰。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊拉克说,没有恰的证据证明索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正秘书长恰
所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
东帝汶可以恰地被称
成功的建国实例和真正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书长将非洲的发展挑战恰地形容为发展紧急事项。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人不是恰
地说过人类够得着的距离应该超过
抓得着的距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
人都恰
地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对
社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有人都有满腹的苦水要诉说,但恰一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来
证。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
没有马上把这些罪行恰
地称为:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰地反映了
非正式磋商过程中达成的协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
行政协调委员会的成员认为,从总的方面来看,联合检查组向
各附属机构提出的建议是恰
的。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工
主流时,这种关注恰
。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,以色列必须认真和积极响应,恰巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直
做的那样。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.
提供资源的时机并非总是恰。
Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.
我仍坚信,这一法律阐述恰。
Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.
员额在预算所列资金增加额中所占比例是恰份的。
Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.
跟以往一样,他所提出的问题是恰的。
Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.
我们在你主持下聚集在这里,这确实是恰份的。
A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?
运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰?
M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.
Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为恰
。
Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.
另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该恰。
Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.
最后,伊拉克说,没有恰的证据证明索赔。
Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.
正秘书长恰
所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。
Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.
东帝汶可以恰被称
成功的建国实例和真正榜样。
Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.
秘书长将非洲的发展挑战恰形容为发展紧急事项。
Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?
毕竟,人们不是恰说过人类够得着的距离应该超过
抓得着的距离吗?
Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.
人们都恰把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有人都有满腹的苦水要诉说,但恰一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来
证。
Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.
我们没有马上把这些罪行恰称为:灭绝种族。
M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.
Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰反映了在非正式磋商过程中达成的协定。
Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.
行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向各附属机构提出的建议是恰
的。
Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.
在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰
。
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.
因此,以色列必须认真和积极响应,恰巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。