法语助手
  • 关闭
ēn yuàn
1. (恩惠和仇恨) grâce et rancune
2. (怨恨) rancune, ressentiment
ne jamais laisser interférer dans une affaire les sentiments personnels de grâce et de rancune; sans tenir compte des sentiments personnels de grâce et de rancune
不计较个人恩怨

Les êtres humains produisent la grâce et la rancune, la grâce et la rancune causent la société.

有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。

Aucune aspiration nationale, aucun tort infligé ne sauraient justifier l'assassinat délibéré d'innocents.

任何民族响往、任何历史恩怨,都不能是蓄意谋杀无辜的理由。

Mais je sais que vous comprenez tous que, comme dans le film Le Parrain, il n'y avait rien de personnel.

但我知道,他们理解,借用电影《教父》的话说,这从来都不涉及个人恩怨

Aussi, est-il besoin de rappeler ici que s'il y a une question qui cristallise tous les ressentiments dans cette partie du monde, c'est bien la question palestinienne.

难道还需我指,巴勒斯坦问题是地区各种恩怨的最集中体现吗?

Les sanctions ne doivent pas être imposées pour des motifs politiques non valables (rancœurs personnelles, politiques de bloc "est-ouest", "nord-sud", "gauche contre droite" et autres motifs similaires).

制裁不得为了站不住脚的政治理由而施加,例如,个人恩怨、“东西方”“南北方”政治、“左”政治等。

La compréhension et la coexistence entre tous les Kosovars doivent dorénavant constituer l'objectif prioritaire, afin de renforcer la tolérance et la confiance mutuelle et de transcender les ressentiments du passé.

领域还需更多努力。 因此,所有科索沃人民之间的相互谅解和共存必须是优先实现的目标,才能加强容忍和相互信任,并摈弃过去的恩怨

La manière pacifique dont se sont déroulées respectivement ces élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à une véritable maturité politique.

这些选举是以和平方式进行的,这是一个令人鼓舞的迹象,表明真正的政治成熟代替了过去的恩怨

La source affirme qu'Azihar Salim et les autres détenus ont été arrêtés simplement pour régler des comptes politiques ou personnels et que, 16 mois après leur arrestation, ils sont toujours détenus sans jugement.

来文提交人称,Azihar Salim和其他被拘留者遭逮捕,只是为了解决政治个人恩怨,并且他们被逮捕16个月后,仍未经审判被拘留。

Face au climat d'insécurité créée par les groupes d'opposition armés tchadiens, la seule solution durable est que ces groupes renoncent à s'emparer du pouvoir et engagent avec le Gouvernement un dialogue constructif pour trouver une réponse pacifique aux revendications sous-jacentes.

对武装反对团体所致不安全问题的唯一持久解决办法是,这团体放弃以用武力夺取政权的道路,并与政府进行建设性对话,以和平方式解决冲突背后的恩怨是非。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面对的是往日恩怨将再次爆发的真切实际的危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制的火焰。

L'Angola se réjouit de l'accord interpartis intervenu au Zimbabwe et continuera de s'efforcer d'aider les parties à placer les intérêts nationaux au-dessus de toutes les querelles personnelles, de manière à faciliter le retour à la stabilité politique et à redresser la situation économique sinistre qui prévaut dans le pays.

方达成协议,并将继续努力帮助各方以国家利益为重,摈弃个人恩怨,以便恢复政治稳定,扭转国目前的悲惨经济形势。

Bien qu'elle n'ait pas pu combler les fossés séparant les parties, la nouvelle souplesse dont on a fait montre alors nous a confortés dans notre conviction qu'avec du courage et de l'engagement, on pourra venir à bout des rancunes historiques sur la base de la sécurité, de la dignité humaine et du respect mutuel.

虽然当时展现的新灵活性未能消除双方的所有分歧,但它加强了我们的信念,即:如果有勇气,有决心,就能够找到办法,在安全、个人尊严和相互尊重基础上解决各种历史恩怨

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恩怨 的法语例句

用户正在搜索


procès-verbal, procès-verbal(aux), prochain, prochaine, prochainement, proche, proche parents, prochéilie, Proche-Orient, Proche-Oriental,

相似单词


恩氏蒸馏瓶, 恩同再造, 恩威并用, 恩义, 恩遇, 恩怨, 恩怨分明, 恩泽, 恩诏, 恩重如山,
ēn yuàn
1. (恩惠和仇恨) grâce et rancune
2. (怨恨) rancune, ressentiment
ne jamais laisser interférer dans une affaire les sentiments personnels de grâce et de rancune; sans tenir compte des sentiments personnels de grâce et de rancune
不计较个人恩怨

Les êtres humains produisent la grâce et la rancune, la grâce et la rancune causent la société.

有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。

Aucune aspiration nationale, aucun tort infligé ne sauraient justifier l'assassinat délibéré d'innocents.

任何民族响往、任何历史恩怨,都不能蓄意谋杀无辜的理由。

Mais je sais que vous comprenez tous que, comme dans le film Le Parrain, il n'y avait rien de personnel.

但我知道,他们理解,借用电影《教父》的话说,这从来都不涉及个人恩怨

Aussi, est-il besoin de rappeler ici que s'il y a une question qui cristallise tous les ressentiments dans cette partie du monde, c'est bien la question palestinienne.

难道还需要我指斯坦问题地区各种恩怨的最集中体现吗?

Les sanctions ne doivent pas être imposées pour des motifs politiques non valables (rancœurs personnelles, politiques de bloc "est-ouest", "nord-sud", "gauche contre droite" et autres motifs similaires).

制裁不得为了站不住脚的政治理由而施加,例如,个人恩怨、“东西方”或“南北方”政治、“左派”或“右派”政治等。

La compréhension et la coexistence entre tous les Kosovars doivent dorénavant constituer l'objectif prioritaire, afin de renforcer la tolérance et la confiance mutuelle et de transcender les ressentiments du passé.

领域还需要作更多努力。 因此,所有科索沃人民之间的相互谅解和共存必须优先实现的目标,才能加强容忍和相互信任,并摈弃过去的恩怨

La manière pacifique dont se sont déroulées respectivement ces élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à une véritable maturité politique.

这些以和平方式进行的,这一个令人鼓舞的迹象,表明真正的政治成熟代替了过去的恩怨

La source affirme qu'Azihar Salim et les autres détenus ont été arrêtés simplement pour régler des comptes politiques ou personnels et que, 16 mois après leur arrestation, ils sont toujours détenus sans jugement.

来文提交人称,Azihar Salim和其他被拘留者遭逮捕,只为了解决政治或个人恩怨,并且他们被逮捕16个月后,仍未经审判被拘留。

Face au climat d'insécurité créée par les groupes d'opposition armés tchadiens, la seule solution durable est que ces groupes renoncent à s'emparer du pouvoir et engagent avec le Gouvernement un dialogue constructif pour trouver une réponse pacifique aux revendications sous-jacentes.

对武装反对派团体所致不安全问题的唯一持久解决办法,这团体放弃以用武力夺取政权的道路,并与政府进行建设性对话,以和平方式解决冲突背后的恩怨非。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面对的往日恩怨将再次爆发的真切实际的危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制的火焰。

L'Angola se réjouit de l'accord interpartis intervenu au Zimbabwe et continuera de s'efforcer d'aider les parties à placer les intérêts nationaux au-dessus de toutes les querelles personnelles, de manière à faciliter le retour à la stabilité politique et à redresser la situation économique sinistre qui prévaut dans le pays.

方达成协议,并将继续努力帮助各方以国家利益为重,摈弃个人恩怨,以便恢复政治稳定,扭转国目前的悲惨经济形势。

Bien qu'elle n'ait pas pu combler les fossés séparant les parties, la nouvelle souplesse dont on a fait montre alors nous a confortés dans notre conviction qu'avec du courage et de l'engagement, on pourra venir à bout des rancunes historiques sur la base de la sécurité, de la dignité humaine et du respect mutuel.

虽然当时展现的新灵活性未能消除双方的所有分歧,但它加强了我们的信念,即:如果有勇气,有决心,就能够找到办法,在安全、个人尊严和相互尊重基础上解决各种历史恩怨

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恩怨 的法语例句

用户正在搜索


proclivité, procolis, proconsul, proconsulaire, proconsulat, proconvertine, procordé, procordés, procrastination, procréateur,

相似单词


恩氏蒸馏瓶, 恩同再造, 恩威并用, 恩义, 恩遇, 恩怨, 恩怨分明, 恩泽, 恩诏, 恩重如山,
ēn yuàn
1. (恩惠和仇恨) grâce et rancune
2. (怨恨) rancune, ressentiment
ne jamais laisser interférer dans une affaire les sentiments personnels de grâce et de rancune; sans tenir compte des sentiments personnels de grâce et de rancune
不计较个人恩怨

Les êtres humains produisent la grâce et la rancune, la grâce et la rancune causent la société.

有人就有恩怨,有恩怨就有江

Aucune aspiration nationale, aucun tort infligé ne sauraient justifier l'assassinat délibéré d'innocents.

民族响往、历史恩怨,都不能是蓄意谋杀无辜的理由。

Mais je sais que vous comprenez tous que, comme dans le film Le Parrain, il n'y avait rien de personnel.

但我知道,他们理解,借用电影《教父》的话说,这从来都不涉及个人恩怨

Aussi, est-il besoin de rappeler ici que s'il y a une question qui cristallise tous les ressentiments dans cette partie du monde, c'est bien la question palestinienne.

难道还需要我指出,巴勒斯坦问题是地区各种恩怨的最集中体现吗?

Les sanctions ne doivent pas être imposées pour des motifs politiques non valables (rancœurs personnelles, politiques de bloc "est-ouest", "nord-sud", "gauche contre droite" et autres motifs similaires).

制裁不得为了站不住脚的理由而施加,例如,个人恩怨、“东西方”“南北方”、“左派”“右派”等。

La compréhension et la coexistence entre tous les Kosovars doivent dorénavant constituer l'objectif prioritaire, afin de renforcer la tolérance et la confiance mutuelle et de transcender les ressentiments du passé.

领域还需要作出更多努力。 因此,所有科索沃人民之间的相互谅解和共存必须是优先实现的目标,才能加强容忍和相互信,并摈弃过去的恩怨

La manière pacifique dont se sont déroulées respectivement ces élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à une véritable maturité politique.

这些选举是以和平方式进行的,这是一个令人鼓舞的迹象,表明真正的成熟代替了过去的恩怨

La source affirme qu'Azihar Salim et les autres détenus ont été arrêtés simplement pour régler des comptes politiques ou personnels et que, 16 mois après leur arrestation, ils sont toujours détenus sans jugement.

来文提交人称,Azihar Salim和其他被拘留者遭逮捕,只是为了解决个人恩怨,并且他们被逮捕16个月后,仍未经审判被拘留。

Face au climat d'insécurité créée par les groupes d'opposition armés tchadiens, la seule solution durable est que ces groupes renoncent à s'emparer du pouvoir et engagent avec le Gouvernement un dialogue constructif pour trouver une réponse pacifique aux revendications sous-jacentes.

对武装反对派团体所致不安全问题的唯一持久解决办法是,这团体放弃以用武力夺取权的道路,并与府进行建设性对话,以和平方式解决冲突背后的恩怨是非。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面对的是往日恩怨将再次爆发的真切实际的危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制的火焰。

L'Angola se réjouit de l'accord interpartis intervenu au Zimbabwe et continuera de s'efforcer d'aider les parties à placer les intérêts nationaux au-dessus de toutes les querelles personnelles, de manière à faciliter le retour à la stabilité politique et à redresser la situation économique sinistre qui prévaut dans le pays.

方达成协议,并将继续努力帮助各方以国家利益为重,摈弃个人恩怨,以便恢复稳定,扭转国目前的悲惨经济形势。

Bien qu'elle n'ait pas pu combler les fossés séparant les parties, la nouvelle souplesse dont on a fait montre alors nous a confortés dans notre conviction qu'avec du courage et de l'engagement, on pourra venir à bout des rancunes historiques sur la base de la sécurité, de la dignité humaine et du respect mutuel.

虽然当时展现的新灵活性未能消除双方的所有分歧,但它加强了我们的信念,即:如果有勇气,有决心,就能够找到办法,在安全、个人尊严和相互尊重基础上解决各种历史恩怨

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恩怨 的法语例句

用户正在搜索


proctologue, proctopexie, proctoplastie, proctoptose, proctorragie, proctorraphie, proctorrhée, proctoscopie, proctospasme, proctotomie,

相似单词


恩氏蒸馏瓶, 恩同再造, 恩威并用, 恩义, 恩遇, 恩怨, 恩怨分明, 恩泽, 恩诏, 恩重如山,
ēn yuàn
1. (恩惠和仇恨) grâce et rancune
2. (怨恨) rancune, ressentiment
ne jamais laisser interférer dans une affaire les sentiments personnels de grâce et de rancune; sans tenir compte des sentiments personnels de grâce et de rancune
不计较恩怨

Les êtres humains produisent la grâce et la rancune, la grâce et la rancune causent la société.

就有恩怨,有恩怨就有

Aucune aspiration nationale, aucun tort infligé ne sauraient justifier l'assassinat délibéré d'innocents.

任何民族响往、任何历史恩怨,都不能是蓄意谋杀无辜的理由。

Mais je sais que vous comprenez tous que, comme dans le film Le Parrain, il n'y avait rien de personnel.

但我知道,他们理解,借用电影《教父》的话说,这从来都不涉及恩怨

Aussi, est-il besoin de rappeler ici que s'il y a une question qui cristallise tous les ressentiments dans cette partie du monde, c'est bien la question palestinienne.

难道还需要我指出,巴勒斯坦问题是地区各种恩怨的最集中体现吗?

Les sanctions ne doivent pas être imposées pour des motifs politiques non valables (rancœurs personnelles, politiques de bloc "est-ouest", "nord-sud", "gauche contre droite" et autres motifs similaires).

制裁不得为了站不住脚的政治理由而施加,例如,恩怨、“东西方”“南北方”政治、“左派”“右派”政治等。

La compréhension et la coexistence entre tous les Kosovars doivent dorénavant constituer l'objectif prioritaire, afin de renforcer la tolérance et la confiance mutuelle et de transcender les ressentiments du passé.

领域还需要作出更多努力。 因此,所有科索沃民之间的相互谅解和共存必须是优先实现的目标,才能加强容忍和相互信任,并摈弃过去的恩怨

La manière pacifique dont se sont déroulées respectivement ces élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à une véritable maturité politique.

这些选举是以和平方式进行的,这是一鼓舞的迹象,表明真正的政治成熟代替了过去的恩怨

La source affirme qu'Azihar Salim et les autres détenus ont été arrêtés simplement pour régler des comptes politiques ou personnels et que, 16 mois après leur arrestation, ils sont toujours détenus sans jugement.

来文提交称,Azihar Salim和其他被拘留者遭逮捕,只是为了解决政治恩怨,并且他们被逮捕16月后,仍未经审判被拘留。

Face au climat d'insécurité créée par les groupes d'opposition armés tchadiens, la seule solution durable est que ces groupes renoncent à s'emparer du pouvoir et engagent avec le Gouvernement un dialogue constructif pour trouver une réponse pacifique aux revendications sous-jacentes.

对武装反对派团体所致不安全问题的唯一持久解决办法是,这团体放弃以用武力夺取政权的道路,并与政府进行建设性对话,以和平方式解决冲突背后的恩怨是非。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势口面对的是往日恩怨将再次爆发的真切实际的危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制的火焰。

L'Angola se réjouit de l'accord interpartis intervenu au Zimbabwe et continuera de s'efforcer d'aider les parties à placer les intérêts nationaux au-dessus de toutes les querelles personnelles, de manière à faciliter le retour à la stabilité politique et à redresser la situation économique sinistre qui prévaut dans le pays.

方达成协议,并将继续努力帮助各方以国家利益为重,摈弃恩怨,以便恢复政治稳定,扭转国目前的悲惨经济形势。

Bien qu'elle n'ait pas pu combler les fossés séparant les parties, la nouvelle souplesse dont on a fait montre alors nous a confortés dans notre conviction qu'avec du courage et de l'engagement, on pourra venir à bout des rancunes historiques sur la base de la sécurité, de la dignité humaine et du respect mutuel.

虽然当时展现的新灵活性未能消除双方的所有分歧,但它加强了我们的信念,即:如果有勇气,有决心,就能够找到办法,在安全、尊严和相互尊重基础上解决各种历史恩怨

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恩怨 的法语例句

用户正在搜索


productivisme, productivité, produire, produit, produit-programme, proembryon, proéminence, proéminent, proéminente, proéminer,

相似单词


恩氏蒸馏瓶, 恩同再造, 恩威并用, 恩义, 恩遇, 恩怨, 恩怨分明, 恩泽, 恩诏, 恩重如山,
ēn yuàn
1. (恩惠和仇恨) grâce et rancune
2. (怨恨) rancune, ressentiment
ne jamais laisser interférer dans une affaire les sentiments personnels de grâce et de rancune; sans tenir compte des sentiments personnels de grâce et de rancune
不计较个人恩怨

Les êtres humains produisent la grâce et la rancune, la grâce et la rancune causent la société.

有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。

Aucune aspiration nationale, aucun tort infligé ne sauraient justifier l'assassinat délibéré d'innocents.

任何民族响往、任何历史恩怨,都不能是蓄意谋杀无辜的理由。

Mais je sais que vous comprenez tous que, comme dans le film Le Parrain, il n'y avait rien de personnel.

但我知道,他们理解,借用电影《教父》的话说,这从来都不涉及个人恩怨

Aussi, est-il besoin de rappeler ici que s'il y a une question qui cristallise tous les ressentiments dans cette partie du monde, c'est bien la question palestinienne.

难道还需要我指出,巴勒斯坦问题是地区各种恩怨的最集中体现吗?

Les sanctions ne doivent pas être imposées pour des motifs politiques non valables (rancœurs personnelles, politiques de bloc "est-ouest", "nord-sud", "gauche contre droite" et autres motifs similaires).

制裁不得为了站不住脚的理由而施加,例如,个人恩怨、“东西方”或“南北方”、“派”或“右派”等。

La compréhension et la coexistence entre tous les Kosovars doivent dorénavant constituer l'objectif prioritaire, afin de renforcer la tolérance et la confiance mutuelle et de transcender les ressentiments du passé.

领域还需要作出更。 因此,所有科索沃人民之间的相互谅解和共存必须是优先实现的目标,才能加强容忍和相互信任,并摈弃过去的恩怨

La manière pacifique dont se sont déroulées respectivement ces élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à une véritable maturité politique.

这些选举是以和平方式进行的,这是一个令人鼓舞的迹象,表明真正的成熟代替了过去的恩怨

La source affirme qu'Azihar Salim et les autres détenus ont été arrêtés simplement pour régler des comptes politiques ou personnels et que, 16 mois après leur arrestation, ils sont toujours détenus sans jugement.

来文提交人称,Azihar Salim和其他被拘留者遭逮捕,只是为了解决或个人恩怨,并且他们被逮捕16个月后,仍未经审判被拘留。

Face au climat d'insécurité créée par les groupes d'opposition armés tchadiens, la seule solution durable est que ces groupes renoncent à s'emparer du pouvoir et engagent avec le Gouvernement un dialogue constructif pour trouver une réponse pacifique aux revendications sous-jacentes.

对武装反对派团体所致不安全问题的唯一持久解决办法是,这团体放弃以用武夺取权的道路,并与府进行建设性对话,以和平方式解决冲突背后的恩怨是非。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面对的是往日恩怨将再次爆发的真切实际的危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制的火焰。

L'Angola se réjouit de l'accord interpartis intervenu au Zimbabwe et continuera de s'efforcer d'aider les parties à placer les intérêts nationaux au-dessus de toutes les querelles personnelles, de manière à faciliter le retour à la stabilité politique et à redresser la situation économique sinistre qui prévaut dans le pays.

方达成协议,并将继续帮助各方以国家利益为重,摈弃个人恩怨,以便恢复稳定,扭转国目前的悲惨经济形势。

Bien qu'elle n'ait pas pu combler les fossés séparant les parties, la nouvelle souplesse dont on a fait montre alors nous a confortés dans notre conviction qu'avec du courage et de l'engagement, on pourra venir à bout des rancunes historiques sur la base de la sécurité, de la dignité humaine et du respect mutuel.

虽然当时展现的新灵活性未能消除双方的所有分歧,但它加强了我们的信念,即:如果有勇气,有决心,就能够找到办法,在安全、个人尊严和相互尊重基础上解决各种历史恩怨

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恩怨 的法语例句

用户正在搜索


profectif, profective, profénamine, proférer, proferment, profès, professe, professer, professeur, profession,

相似单词


恩氏蒸馏瓶, 恩同再造, 恩威并用, 恩义, 恩遇, 恩怨, 恩怨分明, 恩泽, 恩诏, 恩重如山,
ēn yuàn
1. (惠和仇恨) grâce et rancune
2. (恨) rancune, ressentiment
ne jamais laisser interférer dans une affaire les sentiments personnels de grâce et de rancune; sans tenir compte des sentiments personnels de grâce et de rancune
不计较个

Les êtres humains produisent la grâce et la rancune, la grâce et la rancune causent la société.

就有,有就有江湖。

Aucune aspiration nationale, aucun tort infligé ne sauraient justifier l'assassinat délibéré d'innocents.

任何民族响往、任何历史,都不能是蓄意谋杀无辜的理由。

Mais je sais que vous comprenez tous que, comme dans le film Le Parrain, il n'y avait rien de personnel.

但我知道,他们理解,借用电影《教父》的话说,这从来都不涉及个

Aussi, est-il besoin de rappeler ici que s'il y a une question qui cristallise tous les ressentiments dans cette partie du monde, c'est bien la question palestinienne.

难道还需要我指出,巴勒斯坦问题是地区各种的最集中体现吗?

Les sanctions ne doivent pas être imposées pour des motifs politiques non valables (rancœurs personnelles, politiques de bloc "est-ouest", "nord-sud", "gauche contre droite" et autres motifs similaires).

制裁不得为了站不住脚的政治理由而施加,例如,个、“东西方”或“南北方”政治、“左派”或“右派”政治等。

La compréhension et la coexistence entre tous les Kosovars doivent dorénavant constituer l'objectif prioritaire, afin de renforcer la tolérance et la confiance mutuelle et de transcender les ressentiments du passé.

领域还需要作出更多努力。 因此,所有科索沃民之间的相互谅解和共存必须是优先实现的目标,才能加强容忍和相互信任,并摈弃过去的

La manière pacifique dont se sont déroulées respectivement ces élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à une véritable maturité politique.

这些选举是以和平方式进行的,这是一个令鼓舞的迹象,表明真正的政治成熟代替了过去的

La source affirme qu'Azihar Salim et les autres détenus ont été arrêtés simplement pour régler des comptes politiques ou personnels et que, 16 mois après leur arrestation, ils sont toujours détenus sans jugement.

来文提交称,Azihar Salim和其他拘留者遭逮捕,只是为了解决政治或个,并且他们逮捕16个月后,仍未经拘留。

Face au climat d'insécurité créée par les groupes d'opposition armés tchadiens, la seule solution durable est que ces groupes renoncent à s'emparer du pouvoir et engagent avec le Gouvernement un dialogue constructif pour trouver une réponse pacifique aux revendications sous-jacentes.

对武装反对派团体所致不安全问题的唯一持久解决办法是,这团体放弃以用武力夺取政权的道路,并与政府进行建设性对话,以和平方式解决冲突背后的是非。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势口面对的是往日将再次爆发的真切实际的危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制的火焰。

L'Angola se réjouit de l'accord interpartis intervenu au Zimbabwe et continuera de s'efforcer d'aider les parties à placer les intérêts nationaux au-dessus de toutes les querelles personnelles, de manière à faciliter le retour à la stabilité politique et à redresser la situation économique sinistre qui prévaut dans le pays.

方达成协议,并将继续努力帮助各方以国家利益为重,摈弃个,以便恢复政治稳定,扭转国目前的悲惨经济形势。

Bien qu'elle n'ait pas pu combler les fossés séparant les parties, la nouvelle souplesse dont on a fait montre alors nous a confortés dans notre conviction qu'avec du courage et de l'engagement, on pourra venir à bout des rancunes historiques sur la base de la sécurité, de la dignité humaine et du respect mutuel.

虽然当时展现的新灵活性未能消除双方的所有分歧,但它加强了我们的信念,即:如果有勇气,有决心,就能够找到办法,在安全、个尊严和相互尊重基础上解决各种历史

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恩怨 的法语例句

用户正在搜索


profil, profilage, profilé, profiler, profileur, profileuse, profilogramme, profilographe, profilographie, profilomètre,

相似单词


恩氏蒸馏瓶, 恩同再造, 恩威并用, 恩义, 恩遇, 恩怨, 恩怨分明, 恩泽, 恩诏, 恩重如山,
ēn yuàn
1. (恩惠和仇恨) grâce et rancune
2. (怨恨) rancune, ressentiment
ne jamais laisser interférer dans une affaire les sentiments personnels de grâce et de rancune; sans tenir compte des sentiments personnels de grâce et de rancune
不计较个人恩怨

Les êtres humains produisent la grâce et la rancune, la grâce et la rancune causent la société.

有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。

Aucune aspiration nationale, aucun tort infligé ne sauraient justifier l'assassinat délibéré d'innocents.

任何民族响往、任何历史恩怨,都不能是蓄意谋杀无辜理由。

Mais je sais que vous comprenez tous que, comme dans le film Le Parrain, il n'y avait rien de personnel.

但我知道,他们理解,借用电影《教父》话说,这从来都不涉及个人恩怨

Aussi, est-il besoin de rappeler ici que s'il y a une question qui cristallise tous les ressentiments dans cette partie du monde, c'est bien la question palestinienne.

难道还需要我指出,巴勒斯坦地区各种恩怨最集中体现吗?

Les sanctions ne doivent pas être imposées pour des motifs politiques non valables (rancœurs personnelles, politiques de bloc "est-ouest", "nord-sud", "gauche contre droite" et autres motifs similaires).

制裁不得为了站不住脚政治理由而施加,例如,个人恩怨、“东西方”或“南北方”政治、“左派”或“右派”政治等。

La compréhension et la coexistence entre tous les Kosovars doivent dorénavant constituer l'objectif prioritaire, afin de renforcer la tolérance et la confiance mutuelle et de transcender les ressentiments du passé.

领域还需要作出更多努力。 因此,所有科索沃人民之间相互谅解和共存必须是优先实现目标,才能加强容忍和相互信任,并摈弃过去恩怨

La manière pacifique dont se sont déroulées respectivement ces élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à une véritable maturité politique.

这些选举是以和平方式进行,这是一个令人鼓舞迹象,表明真正政治成熟代替了过去恩怨

La source affirme qu'Azihar Salim et les autres détenus ont été arrêtés simplement pour régler des comptes politiques ou personnels et que, 16 mois après leur arrestation, ils sont toujours détenus sans jugement.

来文提交人称,Azihar Salim和其他被拘留者遭逮捕,只是为了解决政治或个人恩怨,并且他们被逮捕16个月后,仍未经审判被拘留。

Face au climat d'insécurité créée par les groupes d'opposition armés tchadiens, la seule solution durable est que ces groupes renoncent à s'emparer du pouvoir et engagent avec le Gouvernement un dialogue constructif pour trouver une réponse pacifique aux revendications sous-jacentes.

对武装反对派团体所致不安全唯一持久解决办法是,这团体放弃以用武力夺取政权道路,并与政府进行建设性对话,以和平方式解决冲突背后恩怨是非。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面对是往日恩怨将再次爆发真切实际危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制火焰。

L'Angola se réjouit de l'accord interpartis intervenu au Zimbabwe et continuera de s'efforcer d'aider les parties à placer les intérêts nationaux au-dessus de toutes les querelles personnelles, de manière à faciliter le retour à la stabilité politique et à redresser la situation économique sinistre qui prévaut dans le pays.

方达成协议,并将继续努力帮助各方以国家利益为重,摈弃个人恩怨,以便恢复政治稳定,扭转国目前悲惨经济形势。

Bien qu'elle n'ait pas pu combler les fossés séparant les parties, la nouvelle souplesse dont on a fait montre alors nous a confortés dans notre conviction qu'avec du courage et de l'engagement, on pourra venir à bout des rancunes historiques sur la base de la sécurité, de la dignité humaine et du respect mutuel.

虽然当时展现新灵活性未能消除双方所有分歧,但它加强了我们信念,即:如果有勇气,有决心,就能够找到办法,在安全、个人尊严和相互尊重基础上解决各种历史恩怨

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恩怨 的法语例句

用户正在搜索


profonde, profondément, profondeur, profondeur productive, profondeurs, profondimètre, profondissement, profundal, profus, profusément,

相似单词


恩氏蒸馏瓶, 恩同再造, 恩威并用, 恩义, 恩遇, 恩怨, 恩怨分明, 恩泽, 恩诏, 恩重如山,
ēn yuàn
1. (恩惠和仇恨) grâce et rancune
2. (恨) rancune, ressentiment
ne jamais laisser interférer dans une affaire les sentiments personnels de grâce et de rancune; sans tenir compte des sentiments personnels de grâce et de rancune
计较个人恩

Les êtres humains produisent la grâce et la rancune, la grâce et la rancune causent la société.

有人就有,有就有江湖。

Aucune aspiration nationale, aucun tort infligé ne sauraient justifier l'assassinat délibéré d'innocents.

任何民族响往、任何历史能是蓄意谋杀无辜的理由。

Mais je sais que vous comprenez tous que, comme dans le film Le Parrain, il n'y avait rien de personnel.

但我知道,他们理解,借用电影《教父》的话说,这从来涉及个人

Aussi, est-il besoin de rappeler ici que s'il y a une question qui cristallise tous les ressentiments dans cette partie du monde, c'est bien la question palestinienne.

难道还需要我指出,巴勒斯坦问题是地区各种的最集中体现吗?

Les sanctions ne doivent pas être imposées pour des motifs politiques non valables (rancœurs personnelles, politiques de bloc "est-ouest", "nord-sud", "gauche contre droite" et autres motifs similaires).

制裁得为了站住脚的政治理由而施加,例如,个人、“东西方”或“南北方”政治、“左派”或“右派”政治等。

La compréhension et la coexistence entre tous les Kosovars doivent dorénavant constituer l'objectif prioritaire, afin de renforcer la tolérance et la confiance mutuelle et de transcender les ressentiments du passé.

领域还需要作出更多努力。 因此,所有科索沃人民之间的相互谅解和共存必须是优先实现的目标,才能加强容忍和相互信任,并摈弃过去的

La manière pacifique dont se sont déroulées respectivement ces élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à une véritable maturité politique.

这些选举是以和平方式进行的,这是一个令人鼓舞的迹象,表明真正的政治成熟代替了过去的

La source affirme qu'Azihar Salim et les autres détenus ont été arrêtés simplement pour régler des comptes politiques ou personnels et que, 16 mois après leur arrestation, ils sont toujours détenus sans jugement.

来文提交人称,Azihar Salim和其他被遭逮捕,只是为了解决政治或个人,并且他们被逮捕16个月后,仍未经审判被

Face au climat d'insécurité créée par les groupes d'opposition armés tchadiens, la seule solution durable est que ces groupes renoncent à s'emparer du pouvoir et engagent avec le Gouvernement un dialogue constructif pour trouver une réponse pacifique aux revendications sous-jacentes.

对武装反对派团体所致安全问题的唯一持久解决办法是,这团体放弃以用武力夺取政权的道路,并与政府进行建设性对话,以和平方式解决冲突背后的是非。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面对的是往日将再次爆发的真切实际的危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制的火焰。

L'Angola se réjouit de l'accord interpartis intervenu au Zimbabwe et continuera de s'efforcer d'aider les parties à placer les intérêts nationaux au-dessus de toutes les querelles personnelles, de manière à faciliter le retour à la stabilité politique et à redresser la situation économique sinistre qui prévaut dans le pays.

方达成协议,并将继续努力帮助各方以国家利益为重,摈弃个人,以便恢复政治稳定,扭转国目前的悲惨经济形势。

Bien qu'elle n'ait pas pu combler les fossés séparant les parties, la nouvelle souplesse dont on a fait montre alors nous a confortés dans notre conviction qu'avec du courage et de l'engagement, on pourra venir à bout des rancunes historiques sur la base de la sécurité, de la dignité humaine et du respect mutuel.

虽然当时展现的新灵活性未能消除双方的所有分歧,但它加强了我们的信念,即:如果有勇气,有决心,就能够找到办法,在安全、个人尊严和相互尊重基础上解决各种历史

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恩怨 的法语例句

用户正在搜索


proglauconite, proglottis, proglumide, progmatisme, prognathe, prognathisme, prognose, progonozoïque, progouvernemental, progradation,

相似单词


恩氏蒸馏瓶, 恩同再造, 恩威并用, 恩义, 恩遇, 恩怨, 恩怨分明, 恩泽, 恩诏, 恩重如山,
ēn yuàn
1. (恩惠仇恨) grâce et rancune
2. (怨恨) rancune, ressentiment
ne jamais laisser interférer dans une affaire les sentiments personnels de grâce et de rancune; sans tenir compte des sentiments personnels de grâce et de rancune
不计较个人恩怨

Les êtres humains produisent la grâce et la rancune, la grâce et la rancune causent la société.

有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。

Aucune aspiration nationale, aucun tort infligé ne sauraient justifier l'assassinat délibéré d'innocents.

任何民族响往、任何历史恩怨,都不能是蓄意谋杀无辜的理由。

Mais je sais que vous comprenez tous que, comme dans le film Le Parrain, il n'y avait rien de personnel.

知道,他们理解,借用电影《教父》的话说,这从来都不涉及个人恩怨

Aussi, est-il besoin de rappeler ici que s'il y a une question qui cristallise tous les ressentiments dans cette partie du monde, c'est bien la question palestinienne.

难道还需出,巴勒斯坦问题是地区各种恩怨的最集中体现吗?

Les sanctions ne doivent pas être imposées pour des motifs politiques non valables (rancœurs personnelles, politiques de bloc "est-ouest", "nord-sud", "gauche contre droite" et autres motifs similaires).

制裁不得为了站不住脚的政治理由而施加,例如,个人恩怨、“东西方”或“南北方”政治、“左派”或“右派”政治等。

La compréhension et la coexistence entre tous les Kosovars doivent dorénavant constituer l'objectif prioritaire, afin de renforcer la tolérance et la confiance mutuelle et de transcender les ressentiments du passé.

领域还需作出更多努力。 因此,所有科索沃人民之间的相互谅解共存必须是优先实现的目标,才能加强容忍相互信任,并摈弃过去的恩怨

La manière pacifique dont se sont déroulées respectivement ces élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à une véritable maturité politique.

这些选举是方式进行的,这是一个令人鼓舞的迹象,表明真正的政治成熟代替了过去的恩怨

La source affirme qu'Azihar Salim et les autres détenus ont été arrêtés simplement pour régler des comptes politiques ou personnels et que, 16 mois après leur arrestation, ils sont toujours détenus sans jugement.

来文提交人称,Azihar Salim其他被拘留者遭逮捕,只是为了解决政治或个人恩怨,并且他们被逮捕16个月后,仍未经审判被拘留。

Face au climat d'insécurité créée par les groupes d'opposition armés tchadiens, la seule solution durable est que ces groupes renoncent à s'emparer du pouvoir et engagent avec le Gouvernement un dialogue constructif pour trouver une réponse pacifique aux revendications sous-jacentes.

对武装反对派团体所致不安全问题的唯一持久解决办法是,这团体放弃用武力夺取政权的道路,并与政府进行建设性对话,方式解决冲突背后的恩怨是非。

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面对的是往日恩怨将再次爆发的真切实际的危险;它们在贫困、失意失业情绪助长下会变为难控制的火焰。

L'Angola se réjouit de l'accord interpartis intervenu au Zimbabwe et continuera de s'efforcer d'aider les parties à placer les intérêts nationaux au-dessus de toutes les querelles personnelles, de manière à faciliter le retour à la stabilité politique et à redresser la situation économique sinistre qui prévaut dans le pays.

方达成协议,并将继续努力帮助各方国家利益为重,摈弃个人恩怨便恢复政治稳定,扭转国目前的悲惨经济形势。

Bien qu'elle n'ait pas pu combler les fossés séparant les parties, la nouvelle souplesse dont on a fait montre alors nous a confortés dans notre conviction qu'avec du courage et de l'engagement, on pourra venir à bout des rancunes historiques sur la base de la sécurité, de la dignité humaine et du respect mutuel.

虽然当时展现的新灵活性未能消除双方的所有分歧,但它加强了们的信念,即:如果有勇气,有决心,就能够找到办法,在安全、个人尊严相互尊重基础上解决各种历史恩怨

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向正。

显示所有包含 恩怨 的法语例句

用户正在搜索


programme (ordinolingue, résultant), programme appareillage, programme de (lissage de ligne, profilage de ligne), programme de contrôle, programme finisseur, programme pilote, programme post-mortem, programmer, programmerie, programmétrie,

相似单词


恩氏蒸馏瓶, 恩同再造, 恩威并用, 恩义, 恩遇, 恩怨, 恩怨分明, 恩泽, 恩诏, 恩重如山,