法语助手
  • 关闭

恢复过来

添加到生词本

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去的残暴与背叛的伤痛中恢复过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在从20多年战破坏中恢复过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并将从这些暂时的震憾中恢复过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要从战及其后遗症造成的创伤中恢复过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地从战体创伤中恢复过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏的时期恢复过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义物质援助及少的外国干涉下,苏丹会从危机中恢复过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全从伊的影响中恢复过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正从冲突中恢复过来的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来的努力。

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

在从这场危机中恢复过来的时候,我们正在努力恰当地利用所学到的教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突的心理社会创伤中恢复过来

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了从十年战恢复过来的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少的人,从灾害中恢复过来的能力也差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们从折磨强奸的创伤中恢复过来,承认她们的受害者地位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能从近来事件造成的极端贫困中恢复过来

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家从气候变化的影响中恢复过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中恢复过来

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

这些事件的多发性使各国及其民众难以从接二连三的打击中恢复过来

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力从战恢复过来时曾经发挥过非常有益的作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


不公平的, 不公平的分配, 不公平对待, 不公正, 不公正的, 不公正的对待, 不公正地, 不攻自破, 不恭, 不共戴天,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去的残暴与背叛的伤痛复过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在从20多破坏复过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展世界能够并将从这些暂时的震憾复过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要从及其后遗症造成的创伤复过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地从和解体创伤复过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏的时期复过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会从危复过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全从伊万飓风的影响复过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正从冲突复过来的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国从海啸复过来的努力。

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

在从这场危复过来的时候,我们正在努力恰当地利用所学到的教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突的心理和社会创伤复过来

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了从十复过来会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少的人,从灾害复过来的能力也差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们从折磨和强奸的创伤复过来,承认她们的受害者地位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几的时间才能从近来事件造成的极端贫困复过来

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险制,以协助脆弱的国家从气候变化的影响复过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧复过来

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

这些事件的多发性使各国及其民众难以从接二连三的打击复过来

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力从复过来时曾经发挥过非常有益的作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


不固定, 不固定的, 不顾, 不顾传统习俗, 不顾后果, 不顾禁令, 不顾廉耻, 不顾廉耻的, 不顾面子, 不顾事实,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去的残暴与背叛的伤痛过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正从20多年战争破坏过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展世界能够并将从这些暂时的震憾过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成的创伤过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏的时期过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会从危机过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全从伊万飓风的影响过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

一些地区,一些正从冲突过来的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国从海啸过来

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

从这场危机过来的时候,我们正恰当地利用所学到的教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突的心理和社会创伤过来

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了从十年战争过来的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少的人,从灾害过来的能差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们从折磨和强奸的创伤过来,承认她们的受害者地位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能从近来事件造成的极端贫困过来

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家从气候变化的影响过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧过来

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

这些事件的多发性使各国及其民众难以从接二连三的打击过来

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案日本从战争过来时曾经发挥过非常有益的作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


不顾自身安危, 不关, 不关你事, 不关痛痒, 不关心, 不关心政治的/不问政治者, 不管, 不管不顾, 不管部长, 不管结果如何,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从残暴与背叛伤痛中恢复

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在从20多年战争破恢复

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并将从这些暂震憾中恢复

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成创伤中恢复

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤中恢复

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破恢复

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及外国干涉下,苏丹会从危机中恢复

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

据旅游部长查尔斯·克利福德提供资料,游轮业已完全从伊万飓风影响中恢复

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正从冲突中恢复国家与处于冲突边缘其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国从海啸中恢复努力。

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

在从这场危机中恢复候,我们正在努力恰当地利用所学到教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突心理和社会创伤中恢复

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十年制裁,等待了这么长间之后终于有了从十年战争中恢复机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少人,从灾害中恢复能力也差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们从折磨和强奸创伤中恢复,承认她们受害者地位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年间才能从近事件造成极端贫困中恢复

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱国家从气候变化影响中恢复

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动恶毒恐怖主义袭击所造成不可置信恐惧中恢复

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

这些事件多发性使各国及其民众难以从接二连三打击中恢复

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力从战争中恢复曾经发挥非常有益作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


不光彩的, 不光彩地, 不光滑的, 不光明正大, 不光明正大的, 不光明正大的行为, 不光明正大地, 不归路, 不规范(语言的), 不规范的,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须过去的残暴与背叛的伤痛过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正20多年战争破坏过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展世界能够并将些暂时的震憾过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要战争及其后遗症造成的创伤过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地战争和解体创伤过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有其75%基础设施遭到破坏的时期过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会危机过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全伊万飓风的影响过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

一些地区,一些正冲突过来的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国海啸过来的努力。

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

场危机过来的时候,我们正努力恰当地利用所学到的教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民最近冲突的心理和社会创伤过来

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了么长的时间之后终于有了十年战争过来的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少的人,灾害过来的能力也差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们折磨和强奸的创伤过来,承认她们的受害者地位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能近来事件造成的极端贫困过来

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家气候变化的影响过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧过来

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

些事件的多发性使各国及其民众难以接二连三的打击过来

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案日本努力战争过来时曾经发挥过非常有益的作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


不规则动词, 不规则多边形, 不规则反射, 不规则海胆类, 不规则浪, 不规则脉, 不规则散光, 不规则四边形, 不规则月经, 不规则运动,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去的残暴与背叛的伤痛中恢复过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在从20多年战争破坏中恢复过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并将从这些暂时的震憾中恢复过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成的创伤中恢复过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤中恢复过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏的时期恢复过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会从危机中恢复过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全从伊万飓风的影响中恢复过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正从冲突中恢复过来的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将该国从海啸中恢复过来的努力。

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

在从这场危机中恢复过来的时候,我们正在努力恰当地利用所学到的教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供帮助东帝汶人民从最近冲突的心理和社会创伤中恢复过来

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了从十年战争中恢复过来的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少的人,从灾害中恢复过来的能力也差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们从折磨和强奸的创伤中恢复过来,承认她们的受害者地位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能从近来事件造成的极端贫困中恢复过来

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,协助脆弱的国家从气候变化的影响中恢复过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中恢复过来

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

这些事件的多发性使各国及其民众难从接二连三的打击中恢复过来

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力从战争中恢复过来时曾经发挥过非常有益的作用。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


不含芳烃石油, 不含糊, 不含糊的, 不含矿物的, 不含铁的, 不寒而栗, 不行, 不行的, 不好不坏, 不好不坏的,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须过去的残暴与背叛的伤痛中恢复过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在20多年战争破坏中恢复过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并些暂时的震憾中恢复过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要战争及其后遗症造成的创伤中恢复过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各慢慢地战争和解体创伤中恢复过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,还没有其75%基础设施遭到破坏的时期恢复过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及少的外干涉下,苏丹会危机中恢复过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全伊万飓风的影响中恢复过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些地区,一些正冲突中恢复过来家与处于冲突边缘的其他家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望际上海啸中恢复过来的努力。

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

场危机中恢复过来的时候,我们正在努力恰当地利用所学到的教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支以帮助东帝汶人民最近冲突的心理和社会创伤中恢复过来

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了么长的时间之后终于有了十年战争中恢复过来的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余地少的人,灾害中恢复过来的能力也差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们折磨和强奸的创伤中恢复过来,承认她们的受害者地位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民需要好几个月,甚至几年的时间才能近来事件造成的极端贫困中恢复过来

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的气候变化的影响中恢复过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中恢复过来

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

些事件的多发性使各及其民众难以接二连三的打击中恢复过来

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力战争中恢复过来时曾经发挥过非常有益的作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


不喝酒, 不喝酒的, 不合, 不合比例的, 不合标准, 不合冲的, 不合法, 不合格, 不合规定, 不合规定的,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去的残暴与背叛的伤痛中恢复过

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在从20多年战争破坏中恢复过

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并将从这暂时的震憾中恢复过

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成的创伤中恢复过

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

斯拉夫各国慢慢从战争和解体创伤中恢复过

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏的时期恢复过

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及少的外国干涉下,苏丹会从危机中恢复过

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·克利福德提供的资料,游轮业已完全从伊万飓风的影响中恢复过

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一,一正从冲突中恢复过的国家与处于冲突边缘的其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国从海啸中恢复过的努力。

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

在从这场危机中恢复过的时候,我们正在努力恰当利用所学到的教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突的心理和社会创伤中恢复过

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十年的制裁,等待了这么长的时间之后终于有了从十年战争中恢复过的机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余少的人,从灾害中恢复过的能力也差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们从折磨和强奸的创伤中恢复过,承认她们的受害者位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年的时间才能从近事件造成的极端贫困中恢复过

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱的国家从气候变化的影响中恢复过

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动的恶毒的恐怖主义袭击所造成的不可置信的恐惧中恢复过

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

事件的多发性使各国及其民众难以从接二连三的打击中恢复过

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力从战争中恢复过时曾经发挥过非常有益的作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


不合理的要求, 不合理地, 不合逻辑, 不合逻辑的, 不合逻辑的推理, 不合拍的演奏, 不合群的, 不合身分, 不合时的, 不合时令的,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去残暴与伤痛中恢复过来

L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.

阿富汗正在从20多年战争破坏中恢复过来

Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.

但发展中世界能够并将从这些暂时震憾中恢复过来

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成创伤中恢复过来

Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.

前南斯拉夫各国慢慢从战争和解体创伤中恢复过来

Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.

据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏时期恢复过来

Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.

在人道主义和物质援助及外国干涉下,苏丹会从危机中恢复过来

Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.

根据旅游部长查尔斯·克福德提供资料,游轮业已完全从伊万飓风影响中恢复过来

Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.

在一些区,一些正从冲突中恢复过来国家与处于冲突边缘其他国家接壤。

Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.

希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来努力。

Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.

在从这场危机中恢复过来时候,我们正在努力恰当所学到教益。

Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.

在东帝汶,澳大亚正提供支持以帮助东帝汶人民从最近冲突心理和社会创伤中恢复过来

Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.

伊拉克人民遭受了十年制裁,等待了这么长时间之后终于有了从十年战争中恢复过来机会。

En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.

资源不多或选择余人,从灾害中恢复过来能力也差。

Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.

要帮助她们从折磨和强奸创伤中恢复过来,承认她们受害者位至关重要。

Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.

巴勒斯坦人民将需要好几个月,甚至几年时间才能从近来事件造成极端贫困中恢复过来

Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.

其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱国家从气候变化影响中恢复过来

Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.

世界尚未从9月11日对数千个无辜人民发动恶毒恐怖主义袭击所造成不可置信恐惧中恢复过来

Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.

这些事件多发性使各国及其民众难以从接二连三打击中恢复过来

Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.

学校提供食品方案在日本努力从战争中恢复过来时曾经发挥过非常有益

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恢复过来 的法语例句

用户正在搜索


不合谐的, 不合语法的, 不合语法的词组, 不合韵律的诗句, 不和, 不和的, 不和的起因, 不和睦, 不和睦(一时的), 不和睦的,

相似单词


恢复邦交, 恢复常态, 恢复的, 恢复夫妻关系, 恢复关系, 恢复过来, 恢复家产, 恢复健康, 恢复经济, 恢复精力的药品,