Le nombre de fonctionnaires serbes du Kosovo ayant demandé à réintégrer la fonction publique est passé de 200 à 318.
要求恢复临时机构原职科索沃塞族公务员人数从200人增至318人。
Le nombre de fonctionnaires serbes du Kosovo ayant demandé à réintégrer la fonction publique est passé de 200 à 318.
要求恢复临时机构原职科索沃塞族公务员人数从200人增至318人。
Lorsque la crise était résolue ils rentraient dans le rang bien qu'ils puissent continuer à être influents, sans disposer toutefois de pouvoir décisionnaire ou exécutoire.
危机过后,危机期间产生领袖将恢复原职,虽然他可以继续
响力,
没有决策权和强制执行权。
Enfin, il y a eu un renforcement de la protection dont bénéficient les délégués syndicaux par l'affirmation d'un droit à réintégration et indemnisation dans l'hypothèse d'un licenciement irrégulier.
最后,通过规定如果发生不当解雇就得恢复原职和给予补偿权利,加强了向工
代表提供
护。
Les mesures qu'il pourra recommander comprennent, entre autres, la réintégration, l'annulation de la décision prise par représailles, et le transfert à un autre bureau de la victime ou de l'auteur des représailles.
这类措施包括,不限于,恢复原职,撤消报复性决定,或将对有关个人进行报复
人调到另一个部门。
Par ailleurs, leurs décisions ont une plus grande portée : par exemple, plusieurs fonctionnaires de la Banque ont été réintégrés dans leurs fonctions sur la recommandation du Comité de recours, ce qui n'aurait pas normalement été possible aux Nations Unies.
此外,其决定更加多样化,例如,该银行一些工作人员因为上诉委员议恢复原职,而这在联合国内一般不
发生。
4 L'auteur nie avoir jamais été interdit d'exercer et déclare qu'à l'occasion de l'unique incident qui a motivé son transfert, le juge de la Haute Cour qui a conduit l'enquête préliminaire a levé toutes les accusations portées contre lui et a recommandé qu'il soit réintégré à son poste antérieur.
4 提交人否认曾向他发出“禁令”,关于唯一一次他被调职事件,进行预审调查
高等法院法官撤除了对他
所有指控,
议恢复原职。
Il reste que, après sa suspension, le Président de l'Assemblée m'a écrit, ainsi qu'à l'Union africaine et à la CEDEAO, pour nous demander d'intervenir afin de faciliter sa réintégration ou la levée de la restriction imposée par l'Accord général de paix, qui interdit aux personnes ayant occupé des postes clefs au sein du Gouvernement national de transition, dont lui-même, de se présenter aux élections d'octobre.
不过,被停职议长写信给我,并写信给非洲联盟和西非经共体,要求加以干预,以帮助他恢复原职,或取消《全面和平协定》中关于禁止他和在全国过渡政府中担任要职
其他人士参加竞选
限制。
Le Code du travail (CLT) garantit également aux femmes la possibilité de changer de poste pour raison de santé et d'être réintégrées à leur poste initial, un congé médical durant les heures de travail (article 392, paragraphe 4), la résiliation d'un contrat de travail accompli dans des conditions néfastes pour la santé (article 395) et le droit à deux pauses de 30 minutes pendant les heures de travail pour allaiter le nourrisson jusqu'à six mois (article 396).
《整编劳动法》还障妇女出于健康原因
职位调动和恢复其原职;工作时间
病假(第392条第4款);停止在危害健康条件下从事劳作
合同(第395条),以及在婴儿满6个月以前,允许在工作时间两次休息哺乳
权利(第396条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nombre de fonctionnaires serbes du Kosovo ayant demandé à réintégrer la fonction publique est passé de 200 à 318.
求恢复临时机构原职的科索沃塞族公务员人数从200人增至318人。
Lorsque la crise était résolue ils rentraient dans le rang bien qu'ils puissent continuer à être influents, sans disposer toutefois de pouvoir décisionnaire ou exécutoire.
危机过后,危机期间产生的领袖将恢复原职,虽然他可以继续保持影响力,没有决策权和强制执行权。
Enfin, il y a eu un renforcement de la protection dont bénéficient les délégués syndicaux par l'affirmation d'un droit à réintégration et indemnisation dans l'hypothèse d'un licenciement irrégulier.
最后,通过规定如果发生不当解雇就得恢复原职和给予补偿的权利,加强了向工会代表提供的保护。
Les mesures qu'il pourra recommander comprennent, entre autres, la réintégration, l'annulation de la décision prise par représailles, et le transfert à un autre bureau de la victime ou de l'auteur des représailles.
这类措施包括,不限于,恢复原职,撤消报复性决定,或将对有关个人进行报复的人调到另一个部门。
Par ailleurs, leurs décisions ont une plus grande portée : par exemple, plusieurs fonctionnaires de la Banque ont été réintégrés dans leurs fonctions sur la recommandation du Comité de recours, ce qui n'aurait pas normalement été possible aux Nations Unies.
此外,其决定更加多样化,例如,该银行一些工作人员因为上诉委员会的建议恢复原职,而这在联合国内一般不会发生。
4 L'auteur nie avoir jamais été interdit d'exercer et déclare qu'à l'occasion de l'unique incident qui a motivé son transfert, le juge de la Haute Cour qui a conduit l'enquête préliminaire a levé toutes les accusations portées contre lui et a recommandé qu'il soit réintégré à son poste antérieur.
4 提交人否认曾向他发出“禁令”,关于唯一一次他被调职的事件,进行预审调查的法院法官撤除了对他的所有指控,建议恢复原职。
Il reste que, après sa suspension, le Président de l'Assemblée m'a écrit, ainsi qu'à l'Union africaine et à la CEDEAO, pour nous demander d'intervenir afin de faciliter sa réintégration ou la levée de la restriction imposée par l'Accord général de paix, qui interdit aux personnes ayant occupé des postes clefs au sein du Gouvernement national de transition, dont lui-même, de se présenter aux élections d'octobre.
不过,被停职的议长写信给我,并写信给非洲联盟和西非经共体,求加以干预,以帮助他恢复原职,或取消《全面和平协定》中关于禁止他和在全国过渡政府中担任
职的其他人士参加竞选的限制。
Le Code du travail (CLT) garantit également aux femmes la possibilité de changer de poste pour raison de santé et d'être réintégrées à leur poste initial, un congé médical durant les heures de travail (article 392, paragraphe 4), la résiliation d'un contrat de travail accompli dans des conditions néfastes pour la santé (article 395) et le droit à deux pauses de 30 minutes pendant les heures de travail pour allaiter le nourrisson jusqu'à six mois (article 396).
《整编劳动法》还保障妇女出于健康原因的职位调动和恢复其原职;工作时间的病假(第392条第4款);停止在危害健康条件下从事劳作的合同(第395条),以及在婴儿满6个月以前,允许在工作时间两次休息哺乳的权利(第396条)。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nombre de fonctionnaires serbes du Kosovo ayant demandé à réintégrer la fonction publique est passé de 200 à 318.
要求恢复临时机构原职的科索沃塞族公务员人数从200人增至318人。
Lorsque la crise était résolue ils rentraient dans le rang bien qu'ils puissent continuer à être influents, sans disposer toutefois de pouvoir décisionnaire ou exécutoire.
危机过后,危机期间产生的领袖将恢复原职,虽然他可以继续保持影响力,没有决策权和强制执行权。
Enfin, il y a eu un renforcement de la protection dont bénéficient les délégués syndicaux par l'affirmation d'un droit à réintégration et indemnisation dans l'hypothèse d'un licenciement irrégulier.
最后,通过规定如果发生不当解雇就得恢复原职和给予补偿的权利,加强了向工会代表提供的保护。
Les mesures qu'il pourra recommander comprennent, entre autres, la réintégration, l'annulation de la décision prise par représailles, et le transfert à un autre bureau de la victime ou de l'auteur des représailles.
这类措施包括,不限于,恢复原职,撤消报复性决定,或将对有关个人进行报复的人调到另一个部门。
Par ailleurs, leurs décisions ont une plus grande portée : par exemple, plusieurs fonctionnaires de la Banque ont été réintégrés dans leurs fonctions sur la recommandation du Comité de recours, ce qui n'aurait pas normalement été possible aux Nations Unies.
此外,其决定更加多样化,例如,该银行一些工作人员因为上诉委员会的建议恢复原职,而这在联合国内一般不会发生。
4 L'auteur nie avoir jamais été interdit d'exercer et déclare qu'à l'occasion de l'unique incident qui a motivé son transfert, le juge de la Haute Cour qui a conduit l'enquête préliminaire a levé toutes les accusations portées contre lui et a recommandé qu'il soit réintégré à son poste antérieur.
4 提交人否认曾向他发出“禁令”,关于唯一一次他被调职的事件,进行预审调查的高等法院法官撤除了对他的所有,建议恢复原职。
Il reste que, après sa suspension, le Président de l'Assemblée m'a écrit, ainsi qu'à l'Union africaine et à la CEDEAO, pour nous demander d'intervenir afin de faciliter sa réintégration ou la levée de la restriction imposée par l'Accord général de paix, qui interdit aux personnes ayant occupé des postes clefs au sein du Gouvernement national de transition, dont lui-même, de se présenter aux élections d'octobre.
不过,被停职的议长写信给我,并写信给非洲联盟和西非经共体,要求加以干预,以帮助他恢复原职,或取消《全面和平协定》中关于禁止他和在全国过渡政府中担任要职的其他人士参加竞选的限制。
Le Code du travail (CLT) garantit également aux femmes la possibilité de changer de poste pour raison de santé et d'être réintégrées à leur poste initial, un congé médical durant les heures de travail (article 392, paragraphe 4), la résiliation d'un contrat de travail accompli dans des conditions néfastes pour la santé (article 395) et le droit à deux pauses de 30 minutes pendant les heures de travail pour allaiter le nourrisson jusqu'à six mois (article 396).
《整编劳动法》还保障妇女出于健康原因的职位调动和恢复其原职;工作时间的病假(第392条第4款);停止在危害健康条件下从事劳作的合同(第395条),以及在婴儿满6个月以前,允许在工作时间两次休息哺乳的权利(第396条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Le nombre de fonctionnaires serbes du Kosovo ayant demandé à réintégrer la fonction publique est passé de 200 à 318.
要求复临时机构原职的科索沃塞族公务员人数从200人增至318人。
Lorsque la crise était résolue ils rentraient dans le rang bien qu'ils puissent continuer à être influents, sans disposer toutefois de pouvoir décisionnaire ou exécutoire.
危机过后,危机期间产生的领袖将复原职,虽然他可以继续保持影响力,
没有决策权和强制执行权。
Enfin, il y a eu un renforcement de la protection dont bénéficient les délégués syndicaux par l'affirmation d'un droit à réintégration et indemnisation dans l'hypothèse d'un licenciement irrégulier.
最后,通过规定如果发生不当解雇就得复原职和给予补偿的权利,加强了向工会代表提供的保护。
Les mesures qu'il pourra recommander comprennent, entre autres, la réintégration, l'annulation de la décision prise par représailles, et le transfert à un autre bureau de la victime ou de l'auteur des représailles.
这类括,
不
,
复原职,撤消报复性决定,或将对有关个人进行报复的人调到另一个部门。
Par ailleurs, leurs décisions ont une plus grande portée : par exemple, plusieurs fonctionnaires de la Banque ont été réintégrés dans leurs fonctions sur la recommandation du Comité de recours, ce qui n'aurait pas normalement été possible aux Nations Unies.
此外,其决定更加多样化,例如,该银行一些工作人员因为上诉委员会的建议复原职,而这在联合国内一般不会发生。
4 L'auteur nie avoir jamais été interdit d'exercer et déclare qu'à l'occasion de l'unique incident qui a motivé son transfert, le juge de la Haute Cour qui a conduit l'enquête préliminaire a levé toutes les accusations portées contre lui et a recommandé qu'il soit réintégré à son poste antérieur.
4 提交人否认曾向他发出“禁令”,关唯一一次他被调职的事件,进行预审调查的高等法院法官撤除了对他的所有指控,建议
复原职。
Il reste que, après sa suspension, le Président de l'Assemblée m'a écrit, ainsi qu'à l'Union africaine et à la CEDEAO, pour nous demander d'intervenir afin de faciliter sa réintégration ou la levée de la restriction imposée par l'Accord général de paix, qui interdit aux personnes ayant occupé des postes clefs au sein du Gouvernement national de transition, dont lui-même, de se présenter aux élections d'octobre.
不过,被停职的议长写信给我,并写信给非洲联盟和西非经共体,要求加以干预,以帮助他复原职,或取消《全面和平协定》中关
禁止他和在全国过渡政府中担任要职的其他人士参加竞选的
制。
Le Code du travail (CLT) garantit également aux femmes la possibilité de changer de poste pour raison de santé et d'être réintégrées à leur poste initial, un congé médical durant les heures de travail (article 392, paragraphe 4), la résiliation d'un contrat de travail accompli dans des conditions néfastes pour la santé (article 395) et le droit à deux pauses de 30 minutes pendant les heures de travail pour allaiter le nourrisson jusqu'à six mois (article 396).
《整编劳动法》还保障妇女出健康原因的职位调动和
复其原职;工作时间的病假(第392条第4款);停止在危害健康条件下从事劳作的合同(第395条),以及在婴儿满6个月以前,允许在工作时间两次休息哺乳的权利(第396条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nombre de fonctionnaires serbes du Kosovo ayant demandé à réintégrer la fonction publique est passé de 200 à 318.
要求恢复临时机构原职的科索沃塞族公务员人数从200人增至318人。
Lorsque la crise était résolue ils rentraient dans le rang bien qu'ils puissent continuer à être influents, sans disposer toutefois de pouvoir décisionnaire ou exécutoire.
危机过后,危机期间产生的领袖将恢复原职,虽然他可以继续保持影响力,有决策权和强制执行权。
Enfin, il y a eu un renforcement de la protection dont bénéficient les délégués syndicaux par l'affirmation d'un droit à réintégration et indemnisation dans l'hypothèse d'un licenciement irrégulier.
最后,通过规定如果发生不当解雇就得恢复原职和给予补偿的权利,加强了向工会代表提供的保护。
Les mesures qu'il pourra recommander comprennent, entre autres, la réintégration, l'annulation de la décision prise par représailles, et le transfert à un autre bureau de la victime ou de l'auteur des représailles.
这类措施包括,不限于,恢复原职,撤消报复性决定,或将对有关个人进行报复的人调到另一个部门。
Par ailleurs, leurs décisions ont une plus grande portée : par exemple, plusieurs fonctionnaires de la Banque ont été réintégrés dans leurs fonctions sur la recommandation du Comité de recours, ce qui n'aurait pas normalement été possible aux Nations Unies.
此外,其决定更加多样化,例如,该银行一些工作人员因委员会的建议恢复原职,而这在联合国内一般不会发生。
4 L'auteur nie avoir jamais été interdit d'exercer et déclare qu'à l'occasion de l'unique incident qui a motivé son transfert, le juge de la Haute Cour qui a conduit l'enquête préliminaire a levé toutes les accusations portées contre lui et a recommandé qu'il soit réintégré à son poste antérieur.
4 提交人否认曾向他发出“禁令”,关于唯一一次他被调职的事件,进行预审调查的高等法院法官撤除了对他的所有指控,建议恢复原职。
Il reste que, après sa suspension, le Président de l'Assemblée m'a écrit, ainsi qu'à l'Union africaine et à la CEDEAO, pour nous demander d'intervenir afin de faciliter sa réintégration ou la levée de la restriction imposée par l'Accord général de paix, qui interdit aux personnes ayant occupé des postes clefs au sein du Gouvernement national de transition, dont lui-même, de se présenter aux élections d'octobre.
不过,被停职的议长写信给我,并写信给非洲联盟和西非经共体,要求加以干预,以帮助他恢复原职,或取消《全面和平协定》中关于禁止他和在全国过渡政府中担任要职的其他人士参加竞选的限制。
Le Code du travail (CLT) garantit également aux femmes la possibilité de changer de poste pour raison de santé et d'être réintégrées à leur poste initial, un congé médical durant les heures de travail (article 392, paragraphe 4), la résiliation d'un contrat de travail accompli dans des conditions néfastes pour la santé (article 395) et le droit à deux pauses de 30 minutes pendant les heures de travail pour allaiter le nourrisson jusqu'à six mois (article 396).
《整编劳动法》还保障妇女出于健康原因的职位调动和恢复其原职;工作时间的病假(第392条第4款);停止在危害健康条件下从事劳作的合同(第395条),以及在婴儿满6个月以前,允许在工作时间两次休息哺乳的权利(第396条)。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nombre de fonctionnaires serbes du Kosovo ayant demandé à réintégrer la fonction publique est passé de 200 à 318.
要求恢复临时机构原职的科索沃塞族公务员人数从200人增至318人。
Lorsque la crise était résolue ils rentraient dans le rang bien qu'ils puissent continuer à être influents, sans disposer toutefois de pouvoir décisionnaire ou exécutoire.
危机过后,危机期间产生的领袖将恢复原职,虽然他可以继续保持影响力,没有决策权
执行权。
Enfin, il y a eu un renforcement de la protection dont bénéficient les délégués syndicaux par l'affirmation d'un droit à réintégration et indemnisation dans l'hypothèse d'un licenciement irrégulier.
最后,通过规定如果发生不当解雇就得恢复原职给予补偿的权利,加
了向
会代表提供的保护。
Les mesures qu'il pourra recommander comprennent, entre autres, la réintégration, l'annulation de la décision prise par représailles, et le transfert à un autre bureau de la victime ou de l'auteur des représailles.
这类措施包括,不限于,恢复原职,撤消报复性决定,或将对有关个人进行报复的人调到另一个部门。
Par ailleurs, leurs décisions ont une plus grande portée : par exemple, plusieurs fonctionnaires de la Banque ont été réintégrés dans leurs fonctions sur la recommandation du Comité de recours, ce qui n'aurait pas normalement été possible aux Nations Unies.
此外,其决定更加多样化,例如,该银行一人员因为上诉委员会的建议恢复原职,而这在联合国内一般不会发生。
4 L'auteur nie avoir jamais été interdit d'exercer et déclare qu'à l'occasion de l'unique incident qui a motivé son transfert, le juge de la Haute Cour qui a conduit l'enquête préliminaire a levé toutes les accusations portées contre lui et a recommandé qu'il soit réintégré à son poste antérieur.
4 提交人否认曾向他发出“禁令”,关于唯一一次他被调职的事件,进行预审调查的高等法院法官撤除了对他的所有指控,建议恢复原职。
Il reste que, après sa suspension, le Président de l'Assemblée m'a écrit, ainsi qu'à l'Union africaine et à la CEDEAO, pour nous demander d'intervenir afin de faciliter sa réintégration ou la levée de la restriction imposée par l'Accord général de paix, qui interdit aux personnes ayant occupé des postes clefs au sein du Gouvernement national de transition, dont lui-même, de se présenter aux élections d'octobre.
不过,被停职的议长写信给我,并写信给非洲联盟西非经共体,要求加以干预,以帮助他恢复原职,或取消《全面
平协定》中关于禁止他
在全国过渡政府中担任要职的其他人士参加竞选的限
。
Le Code du travail (CLT) garantit également aux femmes la possibilité de changer de poste pour raison de santé et d'être réintégrées à leur poste initial, un congé médical durant les heures de travail (article 392, paragraphe 4), la résiliation d'un contrat de travail accompli dans des conditions néfastes pour la santé (article 395) et le droit à deux pauses de 30 minutes pendant les heures de travail pour allaiter le nourrisson jusqu'à six mois (article 396).
《整编劳动法》还保障妇女出于健康原因的职位调动恢复其原职;
时间的病假(第392条第4款);停止在危害健康条件下从事劳
的合同(第395条),以及在婴儿满6个月以前,允许在
时间两次休息哺乳的权利(第396条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nombre de fonctionnaires serbes du Kosovo ayant demandé à réintégrer la fonction publique est passé de 200 à 318.
要求恢复临时机构原职的科索公务员人数从200人增至318人。
Lorsque la crise était résolue ils rentraient dans le rang bien qu'ils puissent continuer à être influents, sans disposer toutefois de pouvoir décisionnaire ou exécutoire.
危机过后,危机期间产生的领袖将恢复原职,虽然可以继续保持影响力,
没有决策权和强制执行权。
Enfin, il y a eu un renforcement de la protection dont bénéficient les délégués syndicaux par l'affirmation d'un droit à réintégration et indemnisation dans l'hypothèse d'un licenciement irrégulier.
最后,通过规定如果发生不当解雇就得恢复原职和给予补偿的权利,加强了向工会代表提供的保护。
Les mesures qu'il pourra recommander comprennent, entre autres, la réintégration, l'annulation de la décision prise par représailles, et le transfert à un autre bureau de la victime ou de l'auteur des représailles.
这类措施包括,不限于,恢复原职,撤消报复性决定,或将对有关个人进行报复的人调到另一个部门。
Par ailleurs, leurs décisions ont une plus grande portée : par exemple, plusieurs fonctionnaires de la Banque ont été réintégrés dans leurs fonctions sur la recommandation du Comité de recours, ce qui n'aurait pas normalement été possible aux Nations Unies.
此外,其决定更加多样化,例如,该银行一些工作人员因为上诉委员会的建议恢复原职,而这在联合国内一般不会发生。
4 L'auteur nie avoir jamais été interdit d'exercer et déclare qu'à l'occasion de l'unique incident qui a motivé son transfert, le juge de la Haute Cour qui a conduit l'enquête préliminaire a levé toutes les accusations portées contre lui et a recommandé qu'il soit réintégré à son poste antérieur.
4 提交人否认曾向发出“禁令”,关于唯一一
调职的事件,进行预审调查的高等法院法官撤除了对
的所有指控,建议恢复原职。
Il reste que, après sa suspension, le Président de l'Assemblée m'a écrit, ainsi qu'à l'Union africaine et à la CEDEAO, pour nous demander d'intervenir afin de faciliter sa réintégration ou la levée de la restriction imposée par l'Accord général de paix, qui interdit aux personnes ayant occupé des postes clefs au sein du Gouvernement national de transition, dont lui-même, de se présenter aux élections d'octobre.
不过,停职的议长写信给我,并写信给非洲联盟和西非经共体,要求加以干预,以帮助
恢复原职,或取消《全面和平协定》中关于禁止
和在全国过渡政府中担任要职的其
人士参加竞选的限制。
Le Code du travail (CLT) garantit également aux femmes la possibilité de changer de poste pour raison de santé et d'être réintégrées à leur poste initial, un congé médical durant les heures de travail (article 392, paragraphe 4), la résiliation d'un contrat de travail accompli dans des conditions néfastes pour la santé (article 395) et le droit à deux pauses de 30 minutes pendant les heures de travail pour allaiter le nourrisson jusqu'à six mois (article 396).
《整编劳动法》还保障妇女出于健康原因的职位调动和恢复其原职;工作时间的病假(第392条第4款);停止在危害健康条件下从事劳作的合同(第395条),以及在婴儿满6个月以前,允许在工作时间两休息哺乳的权利(第396条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nombre de fonctionnaires serbes du Kosovo ayant demandé à réintégrer la fonction publique est passé de 200 à 318.
要求恢复临时机构原职科索沃塞族公务员人数从200人增至318人。
Lorsque la crise était résolue ils rentraient dans le rang bien qu'ils puissent continuer à être influents, sans disposer toutefois de pouvoir décisionnaire ou exécutoire.
危机过后,危机期间产生领袖将恢复原职,虽然他可以继
影响力,
没有决策权和强制执行权。
Enfin, il y a eu un renforcement de la protection dont bénéficient les délégués syndicaux par l'affirmation d'un droit à réintégration et indemnisation dans l'hypothèse d'un licenciement irrégulier.
最后,通过规定如果发生不当解雇就得恢复原职和给予补偿权利,加强了向工会代表提供
护。
Les mesures qu'il pourra recommander comprennent, entre autres, la réintégration, l'annulation de la décision prise par représailles, et le transfert à un autre bureau de la victime ou de l'auteur des représailles.
这类措施包括,不限于,恢复原职,撤消报复性决定,或将对有关个人进行报复
人调到另一个部门。
Par ailleurs, leurs décisions ont une plus grande portée : par exemple, plusieurs fonctionnaires de la Banque ont été réintégrés dans leurs fonctions sur la recommandation du Comité de recours, ce qui n'aurait pas normalement été possible aux Nations Unies.
此外,其决定更加多样化,例如,该银行一些工作人员因为上诉委员会恢复原职,而这在联合国内一般不会发生。
4 L'auteur nie avoir jamais été interdit d'exercer et déclare qu'à l'occasion de l'unique incident qui a motivé son transfert, le juge de la Haute Cour qui a conduit l'enquête préliminaire a levé toutes les accusations portées contre lui et a recommandé qu'il soit réintégré à son poste antérieur.
4 提交人否认曾向他发出“禁令”,关于唯一一次他被调职事件,进行预审调查
高等法院法官撤除了对他
所有指控,
恢复原职。
Il reste que, après sa suspension, le Président de l'Assemblée m'a écrit, ainsi qu'à l'Union africaine et à la CEDEAO, pour nous demander d'intervenir afin de faciliter sa réintégration ou la levée de la restriction imposée par l'Accord général de paix, qui interdit aux personnes ayant occupé des postes clefs au sein du Gouvernement national de transition, dont lui-même, de se présenter aux élections d'octobre.
不过,被停职长写信给我,并写信给非洲联盟和西非经共体,要求加以干预,以帮助他恢复原职,或取消《全面和平协定》中关于禁止他和在全国过渡政府中担任要职
其他人士参加竞选
限制。
Le Code du travail (CLT) garantit également aux femmes la possibilité de changer de poste pour raison de santé et d'être réintégrées à leur poste initial, un congé médical durant les heures de travail (article 392, paragraphe 4), la résiliation d'un contrat de travail accompli dans des conditions néfastes pour la santé (article 395) et le droit à deux pauses de 30 minutes pendant les heures de travail pour allaiter le nourrisson jusqu'à six mois (article 396).
《整编劳动法》还障妇女出于健康原因
职位调动和恢复其原职;工作时间
病假(第392条第4款);停止在危害健康条件下从事劳作
合同(第395条),以及在婴儿满6个月以前,允许在工作时间两次休息哺乳
权利(第396条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nombre de fonctionnaires serbes du Kosovo ayant demandé à réintégrer la fonction publique est passé de 200 à 318.
要求恢复临时机构原职科索沃塞族公务员
数从200
增至318
。
Lorsque la crise était résolue ils rentraient dans le rang bien qu'ils puissent continuer à être influents, sans disposer toutefois de pouvoir décisionnaire ou exécutoire.
危机过后,危机期间产生领袖将恢复原职,虽然他可以继续保持影响力,
没有决策权和强制执
权。
Enfin, il y a eu un renforcement de la protection dont bénéficient les délégués syndicaux par l'affirmation d'un droit à réintégration et indemnisation dans l'hypothèse d'un licenciement irrégulier.
最后,通过规定如果发生不当解雇就得恢复原职和给予补权利,加强了向工会代表提供
保护。
Les mesures qu'il pourra recommander comprennent, entre autres, la réintégration, l'annulation de la décision prise par représailles, et le transfert à un autre bureau de la victime ou de l'auteur des représailles.
这类措施包括,不限于,恢复原职,撤消报复性决定,或将对有关个
报复
调到另一个部门。
Par ailleurs, leurs décisions ont une plus grande portée : par exemple, plusieurs fonctionnaires de la Banque ont été réintégrés dans leurs fonctions sur la recommandation du Comité de recours, ce qui n'aurait pas normalement été possible aux Nations Unies.
此外,其决定更加多样化,例如,该银一些工作
员因为上诉委员会
建议恢复原职,而这在联合国内一般不会发生。
4 L'auteur nie avoir jamais été interdit d'exercer et déclare qu'à l'occasion de l'unique incident qui a motivé son transfert, le juge de la Haute Cour qui a conduit l'enquête préliminaire a levé toutes les accusations portées contre lui et a recommandé qu'il soit réintégré à son poste antérieur.
4 提交否认曾向他发出“禁令”,关于唯一一次他被调职
事件,
预审调查
高等法院法官撤除了对他
所有指控,建议恢复原职。
Il reste que, après sa suspension, le Président de l'Assemblée m'a écrit, ainsi qu'à l'Union africaine et à la CEDEAO, pour nous demander d'intervenir afin de faciliter sa réintégration ou la levée de la restriction imposée par l'Accord général de paix, qui interdit aux personnes ayant occupé des postes clefs au sein du Gouvernement national de transition, dont lui-même, de se présenter aux élections d'octobre.
不过,被停职议长写信给我,并写信给非洲联盟和西非经共体,要求加以干预,以帮助他恢复原职,或取消《全面和平协定》中关于禁止他和在全国过渡政府中担任要职
其他
士参加竞选
限制。
Le Code du travail (CLT) garantit également aux femmes la possibilité de changer de poste pour raison de santé et d'être réintégrées à leur poste initial, un congé médical durant les heures de travail (article 392, paragraphe 4), la résiliation d'un contrat de travail accompli dans des conditions néfastes pour la santé (article 395) et le droit à deux pauses de 30 minutes pendant les heures de travail pour allaiter le nourrisson jusqu'à six mois (article 396).
《整编劳动法》还保障妇女出于健康原因职位调动和恢复其原职;工作时间
病假(第392条第4款);停止在危害健康条件下从事劳作
合同(第395条),以及在婴儿满6个月以前,允许在工作时间两次休息哺乳
权利(第396条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。