法语助手
  • 关闭
dài màn
1. (冷淡) battre froid à qn; tourner le dos à qn; accueillir froidement; traiter qn sans considération; manquer d'égards envers qn; négliger
Assurez que aucun hôte ne sera négligé.
客人。
2. 【套】 (表示招待不周)
Je crains de n'avoir pas été un bon hôte!
了!
法语 助 手

Un tel défi du monde entier est-il acceptable?

难道这种对全世界的行为是能被接受的吗?

Je n'ai pas attendu cinq secondes, je suis venu aussitôt, parce que ma place est d'être parmi le peuple.

我未有丝毫,立即回来,因为我应当和人民在一起。

Une intervention rapide et nécessaire face à une crise donnée ne devrait pas être retardée par la lenteur à répondre à un appel particulier de fonds.

危机作出迅速反应的需不应因为对求的反应而被拖延。

Et, qu'on le veuille ou non, la peuple somalien est déterminé à exiger l'attention, même s'il continue d'être sujet à l'indifférence, à la négligence ou aux préjugés.

无论如何,索马里人民决心求受到关注,即使是得到的这种关注仍然是无动于衷、或者是偏见。

Nos remerciements vont également à nos partenaires de négociation et aux organisations non gouvernementales, qui ont apporté leur enthousiasme et leurs idées, et nous ont permis de rester vigilants.

我们还感谢我们谈判的伙伴和非政府组织,们给予我们热情和主见,使我们不敢

Cuba est disposée à procéder à toute forme d'échanges sporadiques ou habituels avec les autorités des États-Unis si cela peut être utile et approprié pour l'un et l'autre pays.

在有利和有益于双方国家的前提下,古巴不会与美国当局的分散的或常规的交流工作。”

Je voudrais dire cependant que le monde a toujours été digne des enfants des rois et des reines, et de ceux qui ont détenu le pouvoir et la richesse pendant des siècles.

但是我指出的是,世界从来也没有那些皇亲国戚的后代和那些长久以来操纵权力与财富的人。

En procédant à une première évaluation de ce programme d'action, nous devons reconnaître une certaine lenteur dans l'examen des questions et un manque d'intensité dans la mise en œuvre des obligations contractées, ainsi qu'un manque d'intérêt pour les besoins et les réalités du monde en développement.

在对该行动纲领的一项初步评估中,我们必须承认在解决某些问题方面出现的某种程度的现象,在实施所承担的义务方面缺乏力度,在满足发展中世界的需求和现实方面缺乏认真。

Des parlementaires se sont plaints que les représentants du SPLM à Khartoum se sentaient marginalisés au sein de leurs ministères, que les ministres adjoints membres du SPLM étaient court-circuités et que des institutions parallèles relevant directement du Président étaient apparues dans les ministères contrôlés par le SPLM.

议会成员表示不满说,人运在喀土穆的代表觉得在自己的部内受到,人运的副部长们没有实权,在人运担任部长职位的部里,设立了直接向总统负责的平行机构。

De même, l'article 160 du Code pénal, outre qu'il érige expressément en infraction la traite des êtres humains et qu'il sanctionne ses auteurs, envoie un message clair à la société quant à la responsabilité collective et l'interdiction de tout type de comportement passif ou négligent dans l'identification des situations de traite.

此外,在《刑法典》第160条,除了明确将贩运人口者定为刑事罪犯并处以刑罚,还就集责任和禁止在确定/发现贩运情况时任何形式的纵容/行为向社会发出明确的信号。

Laisser le statu quo se poursuivre et permettre au terrorisme de continuer sauvagement en toute impunité n'est pas seulement de la négligence, mais revient à mettre en danger, de manière irréfléchie, les chances de paix, l'avenir de la région et les fondements mêmes de la dignité humaine et du droit à la vie.

任凭 现状继续并让恐怖主义继续嚣张下去,这不仅仅是疏忽之举,而是在不顾后果地危及和平前景、我们区域的未来,以及人类尊严和生命权的基础。

Les deux parties devraient comprendre que la sécurité de la MONUG relève de leur responsabilité, que celle-ci doit être exprimée avec sérieux et que, pour continuer à soutenir la Mission, les pays fournissant des contingents devront être convaincus de la détermination des deux parties à créer et à maintenir des conditions appropriées pour le travail de la Mission.

双方应该了解,联格观察团的安全应由们负责,不可,部队派遣国是否继续愿意支持联格观察团,将视它们是否相信双方致力于为观察团的工作创造和维持适当条件而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 怠慢 的法语例句

用户正在搜索


遨游(穿过孔拉), 遨游四海, , 嗷嗷, 嗷嗷待哺, 嗷叫, , , , 獒狗,

相似单词


待字闺中, , 怠惰, 怠工, 怠工者, 怠慢, , , 袋布, 袋貂,
dài màn
1. (冷淡) battre froid à qn; tourner le dos à qn; accueillir froidement; traiter qn sans considération; manquer d'égards envers qn; négliger
Assurez que aucun hôte ne sera négligé.
别怠慢客人。
2. 【套】 (表示招待不周)
Je crains de n'avoir pas été un bon hôte!
怠慢
法语 助 手

Un tel défi du monde entier est-il acceptable?

难道这种对全世界的怠慢行为是能被接受的吗?

Je n'ai pas attendu cinq secondes, je suis venu aussitôt, parce que ma place est d'être parmi le peuple.

我未有丝毫怠慢,立即回来,因为我应当和人民在一起。

Une intervention rapide et nécessaire face à une crise donnée ne devrait pas être retardée par la lenteur à répondre à un appel particulier de fonds.

向具体危机作出迅速反应的需要不应因为对具体要求的反应怠慢而被拖延。

Et, qu'on le veuille ou non, la peuple somalien est déterminé à exiger l'attention, même s'il continue d'être sujet à l'indifférence, à la négligence ou aux préjugés.

无论如何,索马里人民决心要求受到关注,即使是得到的这种关注仍然是无动于衷、怠慢或者是偏见。

Nos remerciements vont également à nos partenaires de négociation et aux organisations non gouvernementales, qui ont apporté leur enthousiasme et leurs idées, et nous ont permis de rester vigilants.

我们还感谢我们谈判的伙伴和非政府组织,们给予我们热情和主见,使我们不敢怠慢

Cuba est disposée à procéder à toute forme d'échanges sporadiques ou habituels avec les autorités des États-Unis si cela peut être utile et approprié pour l'un et l'autre pays.

在有利和有益于双方国家的前提下,古巴不会怠慢与美国当局的分散的或常规的交流工作。”

Je voudrais dire cependant que le monde a toujours été digne des enfants des rois et des reines, et de ceux qui ont détenu le pouvoir et la richesse pendant des siècles.

但是我要指出的是,世界从来也没有怠慢那些皇亲国戚的后代和那些长久以来操纵权力与财富的人。

En procédant à une première évaluation de ce programme d'action, nous devons reconnaître une certaine lenteur dans l'examen des questions et un manque d'intensité dans la mise en œuvre des obligations contractées, ainsi qu'un manque d'intérêt pour les besoins et les réalités du monde en développement.

在对该行动纲领的一项初步评估中,我们必须承认在解决某些问题方面出现的某种程度的怠慢现象,在所承担的义务方面缺乏力度,在满足发展中世界的需求和现方面缺乏认真。

Des parlementaires se sont plaints que les représentants du SPLM à Khartoum se sentaient marginalisés au sein de leurs ministères, que les ministres adjoints membres du SPLM étaient court-circuités et que des institutions parallèles relevant directement du Président étaient apparues dans les ministères contrôlés par le SPLM.

议会成员表示不满说,人运在喀土穆的代表觉得在自己的部内受到怠慢,人运的副部长们没有权,在人运担任部长职位的部里,设立直接向总统负责的平行机构。

De même, l'article 160 du Code pénal, outre qu'il érige expressément en infraction la traite des êtres humains et qu'il sanctionne ses auteurs, envoie un message clair à la société quant à la responsabilité collective et l'interdiction de tout type de comportement passif ou négligent dans l'identification des situations de traite.

此外,在《刑法典》第160条,除明确将贩运人口者定为刑事罪犯并处以刑罚,还就集体责任和禁止在确定/发现贩运情况时任何形式的纵容/怠慢行为向社会发出明确的信号。

Laisser le statu quo se poursuivre et permettre au terrorisme de continuer sauvagement en toute impunité n'est pas seulement de la négligence, mais revient à mettre en danger, de manière irréfléchie, les chances de paix, l'avenir de la région et les fondements mêmes de la dignité humaine et du droit à la vie.

任凭 现状继续并让恐怖主义继续嚣张下去,这不仅仅是怠慢疏忽之举,而是在不顾后果地危及和平前景、我们区域的未来,以及人类尊严和生命权的基础。

Les deux parties devraient comprendre que la sécurité de la MONUG relève de leur responsabilité, que celle-ci doit être exprimée avec sérieux et que, pour continuer à soutenir la Mission, les pays fournissant des contingents devront être convaincus de la détermination des deux parties à créer et à maintenir des conditions appropriées pour le travail de la Mission.

双方应该解,联格观察团的安全应由们负责,不可怠慢,部队派遣国是否继续愿意支持联格观察团,将视它们是否相信双方致力于为观察团的工作创造和维持适当条件而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 怠慢 的法语例句

用户正在搜索


熬头儿, 熬虾, 熬心血, 熬刑, 熬药, 熬夜, 熬夜的人, 熬油, 熬月子, 熬粥,

相似单词


待字闺中, , 怠惰, 怠工, 怠工者, 怠慢, , , 袋布, 袋貂,
dài màn
1. (冷淡) battre froid à qn; tourner le dos à qn; accueillir froidement; traiter qn sans considération; manquer d'égards envers qn; négliger
Assurez que aucun hôte ne sera négligé.
别怠慢客人。
2. 【套】 (表示招待周)
Je crains de n'avoir pas été un bon hôte!
怠慢了!
法语 助 手

Un tel défi du monde entier est-il acceptable?

难道这种对全世界的怠慢行为是能被接受的吗?

Je n'ai pas attendu cinq secondes, je suis venu aussitôt, parce que ma place est d'être parmi le peuple.

我未有丝毫怠慢,立即回来,为我当和人民在一起。

Une intervention rapide et nécessaire face à une crise donnée ne devrait pas être retardée par la lenteur à répondre à un appel particulier de fonds.

向具体危机作出迅速反的需要为对具体要求的反怠慢而被拖延。

Et, qu'on le veuille ou non, la peuple somalien est déterminé à exiger l'attention, même s'il continue d'être sujet à l'indifférence, à la négligence ou aux préjugés.

无论如何,索马里人民决心要求受到关注,即使是得到的这种关注仍然是无动于衷、怠慢或者是偏见。

Nos remerciements vont également à nos partenaires de négociation et aux organisations non gouvernementales, qui ont apporté leur enthousiasme et leurs idées, et nous ont permis de rester vigilants.

我们还感谢我们谈判的伙伴和非政府组织,们给予我们热情和主见,使我们怠慢

Cuba est disposée à procéder à toute forme d'échanges sporadiques ou habituels avec les autorités des États-Unis si cela peut être utile et approprié pour l'un et l'autre pays.

在有利和有益于双方家的前提下,古巴怠慢与美当局的分散的或常规的交流工作。”

Je voudrais dire cependant que le monde a toujours été digne des enfants des rois et des reines, et de ceux qui ont détenu le pouvoir et la richesse pendant des siècles.

但是我要指出的是,世界从来也没有怠慢那些戚的后代和那些长久以来操纵权力与财富的人。

En procédant à une première évaluation de ce programme d'action, nous devons reconnaître une certaine lenteur dans l'examen des questions et un manque d'intensité dans la mise en œuvre des obligations contractées, ainsi qu'un manque d'intérêt pour les besoins et les réalités du monde en développement.

在对该行动纲领的一项初步评估中,我们必须承认在解决某些问题方面出现的某种程度的怠慢现象,在实施所承担的义务方面缺乏力度,在满足发展中世界的需求和现实方面缺乏认真。

Des parlementaires se sont plaints que les représentants du SPLM à Khartoum se sentaient marginalisés au sein de leurs ministères, que les ministres adjoints membres du SPLM étaient court-circuités et que des institutions parallèles relevant directement du Président étaient apparues dans les ministères contrôlés par le SPLM.

议会成员表示满说,人运在喀土穆的代表觉得在自己的部内受到怠慢,人运的副部长们没有实权,在人运担任部长职位的部里,设立了直接向总统负责的平行机构。

De même, l'article 160 du Code pénal, outre qu'il érige expressément en infraction la traite des êtres humains et qu'il sanctionne ses auteurs, envoie un message clair à la société quant à la responsabilité collective et l'interdiction de tout type de comportement passif ou négligent dans l'identification des situations de traite.

此外,在《刑法典》第160条,除了明确将贩运人口者定为刑事罪犯并处以刑罚,还就集体责任和禁止在确定/发现贩运情况时任何形式的纵容/怠慢行为向社会发出明确的信号。

Laisser le statu quo se poursuivre et permettre au terrorisme de continuer sauvagement en toute impunité n'est pas seulement de la négligence, mais revient à mettre en danger, de manière irréfléchie, les chances de paix, l'avenir de la région et les fondements mêmes de la dignité humaine et du droit à la vie.

任凭 现状继续并让恐怖主义继续嚣张下去,这仅仅是怠慢疏忽之举,而是在顾后果地危及和平前景、我们区域的未来,以及人类尊严和生命权的基础。

Les deux parties devraient comprendre que la sécurité de la MONUG relève de leur responsabilité, que celle-ci doit être exprimée avec sérieux et que, pour continuer à soutenir la Mission, les pays fournissant des contingents devront être convaincus de la détermination des deux parties à créer et à maintenir des conditions appropriées pour le travail de la Mission.

双方该了解,联格观察团的安全们负责,怠慢,部队派遣是否继续愿意支持联格观察团,将视它们是否相信双方致力于为观察团的工作创造和维持适当条件而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 怠慢 的法语例句

用户正在搜索


螯角, 螯龙虾, 螯器, 螯钳, 螯虾, 螯虾吐司, 螯枝动物, 螯肢, 螯肢动物, 螯肢杆,

相似单词


待字闺中, , 怠惰, 怠工, 怠工者, 怠慢, , , 袋布, 袋貂,
dài màn
1. (冷淡) battre froid à qn; tourner le dos à qn; accueillir froidement; traiter qn sans considération; manquer d'égards envers qn; négliger
Assurez que aucun hôte ne sera négligé.
别怠慢客人。
2. 【套】 (表示招待不周)
Je crains de n'avoir pas été un bon hôte!
怠慢了!
法语 助 手

Un tel défi du monde entier est-il acceptable?

难道这种对全世界的怠慢行为是能被接受的吗?

Je n'ai pas attendu cinq secondes, je suis venu aussitôt, parce que ma place est d'être parmi le peuple.

我未有丝毫怠慢,立回来,因为我应和人民在一起。

Une intervention rapide et nécessaire face à une crise donnée ne devrait pas être retardée par la lenteur à répondre à un appel particulier de fonds.

向具体危机作出迅速反应的需要不应因为对具体要求的反应怠慢而被拖延。

Et, qu'on le veuille ou non, la peuple somalien est déterminé à exiger l'attention, même s'il continue d'être sujet à l'indifférence, à la négligence ou aux préjugés.

无论如何,索马里人民决心要求受到关是得到的这种关仍然是无动于衷、怠慢或者是偏见。

Nos remerciements vont également à nos partenaires de négociation et aux organisations non gouvernementales, qui ont apporté leur enthousiasme et leurs idées, et nous ont permis de rester vigilants.

我们还感谢我们谈判的伙伴和非政府组织,们给予我们热情和主见,我们不敢怠慢

Cuba est disposée à procéder à toute forme d'échanges sporadiques ou habituels avec les autorités des États-Unis si cela peut être utile et approprié pour l'un et l'autre pays.

在有利和有益于双方家的前提下,古巴不会怠慢与美的分散的或常规的交流工作。”

Je voudrais dire cependant que le monde a toujours été digne des enfants des rois et des reines, et de ceux qui ont détenu le pouvoir et la richesse pendant des siècles.

但是我要指出的是,世界从来也没有怠慢那些皇亲戚的后代和那些长久以来操纵权力与财富的人。

En procédant à une première évaluation de ce programme d'action, nous devons reconnaître une certaine lenteur dans l'examen des questions et un manque d'intensité dans la mise en œuvre des obligations contractées, ainsi qu'un manque d'intérêt pour les besoins et les réalités du monde en développement.

在对该行动纲领的一项初步评估中,我们必须承认在解决某些问题方面出现的某种程度的怠慢现象,在实施所承担的义务方面缺乏力度,在满足发展中世界的需求和现实方面缺乏认真。

Des parlementaires se sont plaints que les représentants du SPLM à Khartoum se sentaient marginalisés au sein de leurs ministères, que les ministres adjoints membres du SPLM étaient court-circuités et que des institutions parallèles relevant directement du Président étaient apparues dans les ministères contrôlés par le SPLM.

议会成员表示不满说,人运在喀土穆的代表觉得在自己的部内受到怠慢,人运的副部长们没有实权,在人运担任部长职位的部里,设立了直接向总统负责的平行机构。

De même, l'article 160 du Code pénal, outre qu'il érige expressément en infraction la traite des êtres humains et qu'il sanctionne ses auteurs, envoie un message clair à la société quant à la responsabilité collective et l'interdiction de tout type de comportement passif ou négligent dans l'identification des situations de traite.

此外,在《刑法典》第160条,除了明确将贩运人口者定为刑事罪犯并处以刑罚,还就集体责任和禁止在确定/发现贩运情况时任何形式的纵容/怠慢行为向社会发出明确的信号。

Laisser le statu quo se poursuivre et permettre au terrorisme de continuer sauvagement en toute impunité n'est pas seulement de la négligence, mais revient à mettre en danger, de manière irréfléchie, les chances de paix, l'avenir de la région et les fondements mêmes de la dignité humaine et du droit à la vie.

任凭 现状继续并让恐怖主义继续嚣张下去,这不仅仅是怠慢疏忽之举,而是在不顾后果地危及和平前景、我们区域的未来,以及人类尊严和生命权的基础。

Les deux parties devraient comprendre que la sécurité de la MONUG relève de leur responsabilité, que celle-ci doit être exprimée avec sérieux et que, pour continuer à soutenir la Mission, les pays fournissant des contingents devront être convaincus de la détermination des deux parties à créer et à maintenir des conditions appropriées pour le travail de la Mission.

双方应该了解,联格观察团的安全应由们负责,不可怠慢,部队派遣是否继续愿意支持联格观察团,将视它们是否相信双方致力于为观察团的工作创造和维持适条件而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 怠慢 的法语例句

用户正在搜索


鏖兵, 鏖战, , , , , , , 坳沟, 坳口,

相似单词


待字闺中, , 怠惰, 怠工, 怠工者, 怠慢, , , 袋布, 袋貂,
dài màn
1. (冷淡) battre froid à qn; tourner le dos à qn; accueillir froidement; traiter qn sans considération; manquer d'égards envers qn; négliger
Assurez que aucun hôte ne sera négligé.
慢客人。
2. 【套】 (表示招待周)
Je crains de n'avoir pas été un bon hôte!
慢了!
法语 助 手

Un tel défi du monde entier est-il acceptable?

难道对全世界行为是能被接受吗?

Je n'ai pas attendu cinq secondes, je suis venu aussitôt, parce que ma place est d'être parmi le peuple.

我未有丝毫,立即回来,因为我应当和人民在一起。

Une intervention rapide et nécessaire face à une crise donnée ne devrait pas être retardée par la lenteur à répondre à un appel particulier de fonds.

向具体危机作出迅速反应需要应因为对具体要求反应而被拖延。

Et, qu'on le veuille ou non, la peuple somalien est déterminé à exiger l'attention, même s'il continue d'être sujet à l'indifférence, à la négligence ou aux préjugés.

无论如何,索马里人民决心要求受到关注,即使是得到关注仍然是无动于衷、或者是偏见。

Nos remerciements vont également à nos partenaires de négociation et aux organisations non gouvernementales, qui ont apporté leur enthousiasme et leurs idées, et nous ont permis de rester vigilants.

我们还感谢我们谈判伙伴和非政府组织,们给予我们热情和主见,使我们

Cuba est disposée à procéder à toute forme d'échanges sporadiques ou habituels avec les autorités des États-Unis si cela peut être utile et approprié pour l'un et l'autre pays.

在有利和有益于双方国家前提下,古巴与美国当局分散或常规交流工作。”

Je voudrais dire cependant que le monde a toujours été digne des enfants des rois et des reines, et de ceux qui ont détenu le pouvoir et la richesse pendant des siècles.

但是我要指出是,世界从来也没有那些皇亲国戚后代和那些长久以来操纵权力与财富人。

En procédant à une première évaluation de ce programme d'action, nous devons reconnaître une certaine lenteur dans l'examen des questions et un manque d'intensité dans la mise en œuvre des obligations contractées, ainsi qu'un manque d'intérêt pour les besoins et les réalités du monde en développement.

在对该行动纲领一项初步评估中,我们必须承认在解决某些问题方面出现程度现象,在实施所承担义务方面缺乏力度,在满足发展中世界需求和现实方面缺乏认真。

Des parlementaires se sont plaints que les représentants du SPLM à Khartoum se sentaient marginalisés au sein de leurs ministères, que les ministres adjoints membres du SPLM étaient court-circuités et que des institutions parallèles relevant directement du Président étaient apparues dans les ministères contrôlés par le SPLM.

成员表示满说,人运在喀土穆代表觉得在自己部内受到,人运副部长们没有实权,在人运担任部长职位部里,设立了直接向总统负责平行机构。

De même, l'article 160 du Code pénal, outre qu'il érige expressément en infraction la traite des êtres humains et qu'il sanctionne ses auteurs, envoie un message clair à la société quant à la responsabilité collective et l'interdiction de tout type de comportement passif ou négligent dans l'identification des situations de traite.

此外,在《刑法典》第160条,除了明确将贩运人口者定为刑事罪犯并处以刑罚,还就集体责任和禁止在确定/发现贩运情况时任何形式纵容/行为向社发出明确信号。

Laisser le statu quo se poursuivre et permettre au terrorisme de continuer sauvagement en toute impunité n'est pas seulement de la négligence, mais revient à mettre en danger, de manière irréfléchie, les chances de paix, l'avenir de la région et les fondements mêmes de la dignité humaine et du droit à la vie.

任凭 现状继续并让恐怖主义继续嚣张下去,仅仅是疏忽之举,而是在顾后果地危及和平前景、我们区域未来,以及人类尊严和生命权基础。

Les deux parties devraient comprendre que la sécurité de la MONUG relève de leur responsabilité, que celle-ci doit être exprimée avec sérieux et que, pour continuer à soutenir la Mission, les pays fournissant des contingents devront être convaincus de la détermination des deux parties à créer et à maintenir des conditions appropriées pour le travail de la Mission.

双方应该了解,联格观察团安全应由们负责,,部队派遣国是否继续愿意支持联格观察团,将视它们是否相信双方致力于为观察团工作创造和维持适当条件而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 怠慢 的法语例句

用户正在搜索


奥尔德汉统, 奥尔都维亚期, 奥尔拉纳阶, 奥尔良女郎, 奥尔南斯陨石, 奥尔坦组, 奥芬岩系, 奥弗涅本地人, 奥弗涅的/奥弗涅人, 奥弗涅霉干酪,

相似单词


待字闺中, , 怠惰, 怠工, 怠工者, 怠慢, , , 袋布, 袋貂,
dài màn
1. (冷淡) battre froid à qn; tourner le dos à qn; accueillir froidement; traiter qn sans considération; manquer d'égards envers qn; négliger
Assurez que aucun hôte ne sera négligé.
别怠慢客人。
2. 【套】 (表示招待不周)
Je crains de n'avoir pas été un bon hôte!
怠慢了!
法语 助 手

Un tel défi du monde entier est-il acceptable?

难道这种对全世界怠慢行为是能被接受吗?

Je n'ai pas attendu cinq secondes, je suis venu aussitôt, parce que ma place est d'être parmi le peuple.

我未有丝毫怠慢,立即回来,因为我应当和人民在一起。

Une intervention rapide et nécessaire face à une crise donnée ne devrait pas être retardée par la lenteur à répondre à un appel particulier de fonds.

向具体危机作出迅速反应不应因为对具体反应怠慢而被拖延。

Et, qu'on le veuille ou non, la peuple somalien est déterminé à exiger l'attention, même s'il continue d'être sujet à l'indifférence, à la négligence ou aux préjugés.

无论如何,索马里人民决心求受到关注,即使是得到这种关注仍然是无动于衷、怠慢或者是偏见。

Nos remerciements vont également à nos partenaires de négociation et aux organisations non gouvernementales, qui ont apporté leur enthousiasme et leurs idées, et nous ont permis de rester vigilants.

我们还感谢我们谈判伙伴和非政府组织,们给予我们热情和主见,使我们不敢怠慢

Cuba est disposée à procéder à toute forme d'échanges sporadiques ou habituels avec les autorités des États-Unis si cela peut être utile et approprié pour l'un et l'autre pays.

在有利和有益于双方国家前提下,古巴不会怠慢与美国当局分散或常规交流工作。”

Je voudrais dire cependant que le monde a toujours été digne des enfants des rois et des reines, et de ceux qui ont détenu le pouvoir et la richesse pendant des siècles.

但是我指出是,世界从来也没有怠慢那些皇亲国代和那些长久以来操纵权力与财富人。

En procédant à une première évaluation de ce programme d'action, nous devons reconnaître une certaine lenteur dans l'examen des questions et un manque d'intensité dans la mise en œuvre des obligations contractées, ainsi qu'un manque d'intérêt pour les besoins et les réalités du monde en développement.

在对该行动纲领一项初步评估中,我们必须承认在解决某些问题方面出现某种程度怠慢现象,在实施所承担义务方面缺乏力度,在满足发展中世界求和现实方面缺乏认真。

Des parlementaires se sont plaints que les représentants du SPLM à Khartoum se sentaient marginalisés au sein de leurs ministères, que les ministres adjoints membres du SPLM étaient court-circuités et que des institutions parallèles relevant directement du Président étaient apparues dans les ministères contrôlés par le SPLM.

议会成员表示不满说,人运在喀土穆代表觉得在自己部内受到怠慢,人运副部长们没有实权,在人运担任部长职位部里,设立了直接向总统负责平行机构。

De même, l'article 160 du Code pénal, outre qu'il érige expressément en infraction la traite des êtres humains et qu'il sanctionne ses auteurs, envoie un message clair à la société quant à la responsabilité collective et l'interdiction de tout type de comportement passif ou négligent dans l'identification des situations de traite.

此外,在《刑法典》第160条,除了明确将贩运人口者定为刑事罪犯并处以刑罚,还就集体责任和禁止在确定/发现贩运情况时任何形式纵容/怠慢行为向社会发出明确信号。

Laisser le statu quo se poursuivre et permettre au terrorisme de continuer sauvagement en toute impunité n'est pas seulement de la négligence, mais revient à mettre en danger, de manière irréfléchie, les chances de paix, l'avenir de la région et les fondements mêmes de la dignité humaine et du droit à la vie.

任凭 现状继续并让恐怖主义继续嚣张下去,这不仅仅是怠慢疏忽之举,而是在不顾果地危及和平前景、我们区域未来,以及人类尊严和生命权基础。

Les deux parties devraient comprendre que la sécurité de la MONUG relève de leur responsabilité, que celle-ci doit être exprimée avec sérieux et que, pour continuer à soutenir la Mission, les pays fournissant des contingents devront être convaincus de la détermination des deux parties à créer et à maintenir des conditions appropriées pour le travail de la Mission.

双方应该了解,联格观察团安全应由们负责,不可怠慢,部队派遣国是否继续愿意支持联格观察团,将视它们是否相信双方致力于为观察团工作创造和维持适当条件而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 怠慢 的法语例句

用户正在搜索


奥运会金牌, 奥运会运动场, 奥扎克期, 奥长斑岩, 奥长粗面岩, 奥长花岗岩, 奥长环斑花岗岩, 奥长辉绿岩, 奥长闪长岩, 奥长石,

相似单词


待字闺中, , 怠惰, 怠工, 怠工者, 怠慢, , , 袋布, 袋貂,
dài màn
1. (冷淡) battre froid à qn; tourner le dos à qn; accueillir froidement; traiter qn sans considération; manquer d'égards envers qn; négliger
Assurez que aucun hôte ne sera négligé.
别怠客人。
2. 【套】 (表示招待不周)
Je crains de n'avoir pas été un bon hôte!
了!
法语 助 手

Un tel défi du monde entier est-il acceptable?

难道这种对全世界行为是能被接受吗?

Je n'ai pas attendu cinq secondes, je suis venu aussitôt, parce que ma place est d'être parmi le peuple.

我未有丝毫回来,因为我应当和人民在起。

Une intervention rapide et nécessaire face à une crise donnée ne devrait pas être retardée par la lenteur à répondre à un appel particulier de fonds.

向具体危机作出迅速反应需要不应因为对具体要求反应而被拖延。

Et, qu'on le veuille ou non, la peuple somalien est déterminé à exiger l'attention, même s'il continue d'être sujet à l'indifférence, à la négligence ou aux préjugés.

无论如何,索马里人民决心要求受到关注,使是得到这种关注仍然是无动于衷、或者是偏见。

Nos remerciements vont également à nos partenaires de négociation et aux organisations non gouvernementales, qui ont apporté leur enthousiasme et leurs idées, et nous ont permis de rester vigilants.

我们还感谢我们谈判伙伴和非政府组织,们给予我们热情和主见,使我们不敢

Cuba est disposée à procéder à toute forme d'échanges sporadiques ou habituels avec les autorités des États-Unis si cela peut être utile et approprié pour l'un et l'autre pays.

在有利和有益于双方国家前提下,古巴不会与美国当局分散或常规交流工作。”

Je voudrais dire cependant que le monde a toujours été digne des enfants des rois et des reines, et de ceux qui ont détenu le pouvoir et la richesse pendant des siècles.

但是我要指出是,世界从来也没有那些皇亲国戚后代和那些长久以来操纵权力与财富人。

En procédant à une première évaluation de ce programme d'action, nous devons reconnaître une certaine lenteur dans l'examen des questions et un manque d'intensité dans la mise en œuvre des obligations contractées, ainsi qu'un manque d'intérêt pour les besoins et les réalités du monde en développement.

在对该行动纲领初步评估中,我们必须承认在解决某些问题方面出现某种程度现象,在实施所承担义务方面缺乏力度,在满足发展中世界需求和现实方面缺乏认真。

Des parlementaires se sont plaints que les représentants du SPLM à Khartoum se sentaient marginalisés au sein de leurs ministères, que les ministres adjoints membres du SPLM étaient court-circuités et que des institutions parallèles relevant directement du Président étaient apparues dans les ministères contrôlés par le SPLM.

议会成员表示不满说,人运在喀土穆代表觉得在自己部内受到,人运副部长们没有实权,在人运担任部长职位部里,设了直接向总统负责平行机构。

De même, l'article 160 du Code pénal, outre qu'il érige expressément en infraction la traite des êtres humains et qu'il sanctionne ses auteurs, envoie un message clair à la société quant à la responsabilité collective et l'interdiction de tout type de comportement passif ou négligent dans l'identification des situations de traite.

此外,在《刑法典》第160条,除了明确将贩运人口者定为刑事罪犯并处以刑罚,还就集体责任和禁止在确定/发现贩运情况时任何形式纵容/行为向社会发出明确信号。

Laisser le statu quo se poursuivre et permettre au terrorisme de continuer sauvagement en toute impunité n'est pas seulement de la négligence, mais revient à mettre en danger, de manière irréfléchie, les chances de paix, l'avenir de la région et les fondements mêmes de la dignité humaine et du droit à la vie.

任凭 现状继续并让恐怖主义继续嚣张下去,这不仅仅是疏忽之举,而是在不顾后果地危及和平前景、我们区域未来,以及人类尊严和生命权基础。

Les deux parties devraient comprendre que la sécurité de la MONUG relève de leur responsabilité, que celle-ci doit être exprimée avec sérieux et que, pour continuer à soutenir la Mission, les pays fournissant des contingents devront être convaincus de la détermination des deux parties à créer et à maintenir des conditions appropriées pour le travail de la Mission.

双方应该了解,联格观察团安全应由们负责,不可,部队派遣国是否继续愿意支持联格观察团,将视它们是否相信双方致力于为观察团工作创造和维持适当条件而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 怠慢 的法语例句

用户正在搜索


澳大利亚(洲), 澳大利亚的, 澳大利亚的植物, 澳大利亚抗原, 澳大利亚土着, 澳抗, 澳联社, 澳门, 澳式足球, 澳新美,

相似单词


待字闺中, , 怠惰, 怠工, 怠工者, 怠慢, , , 袋布, 袋貂,
dài màn
1. (冷淡) battre froid à qn; tourner le dos à qn; accueillir froidement; traiter qn sans considération; manquer d'égards envers qn; négliger
Assurez que aucun hôte ne sera négligé.
别怠客人。
2. 【套】 (表示招待不周)
Je crains de n'avoir pas été un bon hôte!
了!
法语 助 手

Un tel défi du monde entier est-il acceptable?

难道这种对全行为接受吗?

Je n'ai pas attendu cinq secondes, je suis venu aussitôt, parce que ma place est d'être parmi le peuple.

我未有丝毫,立即回来,因为我应当和人民在一起。

Une intervention rapide et nécessaire face à une crise donnée ne devrait pas être retardée par la lenteur à répondre à un appel particulier de fonds.

向具体危机作出迅速反应需要不应因为对具体要求反应拖延。

Et, qu'on le veuille ou non, la peuple somalien est déterminé à exiger l'attention, même s'il continue d'être sujet à l'indifférence, à la négligence ou aux préjugés.

无论如何,索马里人民决心要求受到关注,即使得到这种关注仍然无动于衷、或者偏见。

Nos remerciements vont également à nos partenaires de négociation et aux organisations non gouvernementales, qui ont apporté leur enthousiasme et leurs idées, et nous ont permis de rester vigilants.

我们还感谢我们谈判伙伴和非政府组织,们给予我们热情和主见,使我们不敢

Cuba est disposée à procéder à toute forme d'échanges sporadiques ou habituels avec les autorités des États-Unis si cela peut être utile et approprié pour l'un et l'autre pays.

在有利和有益于双方国家前提下,古巴不会与美国当局分散或常规交流工作。”

Je voudrais dire cependant que le monde a toujours été digne des enfants des rois et des reines, et de ceux qui ont détenu le pouvoir et la richesse pendant des siècles.

我要指出界从来也没有那些皇亲国戚后代和那些长久以来操纵权力与财富人。

En procédant à une première évaluation de ce programme d'action, nous devons reconnaître une certaine lenteur dans l'examen des questions et un manque d'intensité dans la mise en œuvre des obligations contractées, ainsi qu'un manque d'intérêt pour les besoins et les réalités du monde en développement.

在对该行动纲领一项初步评估中,我们必须承认在解决某些问题方面出现某种程度现象,在实施所承担义务方面缺乏力度,在满足发展中需求和现实方面缺乏认真。

Des parlementaires se sont plaints que les représentants du SPLM à Khartoum se sentaient marginalisés au sein de leurs ministères, que les ministres adjoints membres du SPLM étaient court-circuités et que des institutions parallèles relevant directement du Président étaient apparues dans les ministères contrôlés par le SPLM.

议会成员表示不满说,人运在喀土穆代表觉得在自己部内受到,人运副部长们没有实权,在人运担任部长职位部里,设立了直接向总统负责平行机构。

De même, l'article 160 du Code pénal, outre qu'il érige expressément en infraction la traite des êtres humains et qu'il sanctionne ses auteurs, envoie un message clair à la société quant à la responsabilité collective et l'interdiction de tout type de comportement passif ou négligent dans l'identification des situations de traite.

此外,在《刑法典》第160条,除了明确将贩运人口者定为刑事罪犯并处以刑罚,还就集体责任和禁止在确定/发现贩运情况时任何形式纵容/行为向社会发出明确信号。

Laisser le statu quo se poursuivre et permettre au terrorisme de continuer sauvagement en toute impunité n'est pas seulement de la négligence, mais revient à mettre en danger, de manière irréfléchie, les chances de paix, l'avenir de la région et les fondements mêmes de la dignité humaine et du droit à la vie.

任凭 现状继续并让恐怖主义继续嚣张下去,这不仅仅疏忽之举,在不顾后果地危及和平前景、我们区域未来,以及人类尊严和生命权基础。

Les deux parties devraient comprendre que la sécurité de la MONUG relève de leur responsabilité, que celle-ci doit être exprimée avec sérieux et que, pour continuer à soutenir la Mission, les pays fournissant des contingents devront être convaincus de la détermination des deux parties à créer et à maintenir des conditions appropriées pour le travail de la Mission.

双方应该了解,联格观察团安全应由们负责,不可,部队派遣国否继续愿意支持联格观察团,将视它们否相信双方致力于为观察团工作创造和维持适当条件定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 怠慢 的法语例句

用户正在搜索


, 懊恨, 懊悔, 懊悔<书>, 懊悔的<书>, 懊悔莫及, 懊悔自己的轻率, 懊恼, 懊恼得要命, 懊丧,

相似单词


待字闺中, , 怠惰, 怠工, 怠工者, 怠慢, , , 袋布, 袋貂,
dài màn
1. (冷淡) battre froid à qn; tourner le dos à qn; accueillir froidement; traiter qn sans considération; manquer d'égards envers qn; négliger
Assurez que aucun hôte ne sera négligé.
别怠慢客人。
2. 【套】 (表示招待不周)
Je crains de n'avoir pas été un bon hôte!
怠慢了!
法语 助 手

Un tel défi du monde entier est-il acceptable?

难道这种对全世界的怠慢行为能被接受的吗?

Je n'ai pas attendu cinq secondes, je suis venu aussitôt, parce que ma place est d'être parmi le peuple.

我未有丝毫怠慢,立即回来,因为我应当和人民在一起。

Une intervention rapide et nécessaire face à une crise donnée ne devrait pas être retardée par la lenteur à répondre à un appel particulier de fonds.

向具体危机出迅速反应的需要不应因为对具体要求的反应怠慢而被拖延。

Et, qu'on le veuille ou non, la peuple somalien est déterminé à exiger l'attention, même s'il continue d'être sujet à l'indifférence, à la négligence ou aux préjugés.

无论马里人民决心要求受到关注,即使得到的这种关注仍然无动于衷、怠慢或者偏见。

Nos remerciements vont également à nos partenaires de négociation et aux organisations non gouvernementales, qui ont apporté leur enthousiasme et leurs idées, et nous ont permis de rester vigilants.

我们还感谢我们谈判的伙伴和非政府组织,们给予我们热情和主见,使我们不敢怠慢

Cuba est disposée à procéder à toute forme d'échanges sporadiques ou habituels avec les autorités des États-Unis si cela peut être utile et approprié pour l'un et l'autre pays.

在有利和有益于双方国家的前提下,古巴不会怠慢与美国当局的分散的或常规的交流工。”

Je voudrais dire cependant que le monde a toujours été digne des enfants des rois et des reines, et de ceux qui ont détenu le pouvoir et la richesse pendant des siècles.

我要指出的,世界从来也没有怠慢那些皇亲国戚的后代和那些长久以来操纵权力与财富的人。

En procédant à une première évaluation de ce programme d'action, nous devons reconnaître une certaine lenteur dans l'examen des questions et un manque d'intensité dans la mise en œuvre des obligations contractées, ainsi qu'un manque d'intérêt pour les besoins et les réalités du monde en développement.

在对该行动纲领的一项初步评估中,我们必须承认在解决某些问题方面出现的某种程度的怠慢现象,在实施所承担的义务方面缺乏力度,在满足发展中世界的需求和现实方面缺乏认真。

Des parlementaires se sont plaints que les représentants du SPLM à Khartoum se sentaient marginalisés au sein de leurs ministères, que les ministres adjoints membres du SPLM étaient court-circuités et que des institutions parallèles relevant directement du Président étaient apparues dans les ministères contrôlés par le SPLM.

议会成员表示不满说,人运在喀土穆的代表觉得在自己的部内受到怠慢,人运的副部长们没有实权,在人运担任部长职位的部里,设立了直接向总统负责的平行机构。

De même, l'article 160 du Code pénal, outre qu'il érige expressément en infraction la traite des êtres humains et qu'il sanctionne ses auteurs, envoie un message clair à la société quant à la responsabilité collective et l'interdiction de tout type de comportement passif ou négligent dans l'identification des situations de traite.

此外,在《刑法典》第160条,除了明确将贩运人口者定为刑事罪犯并处以刑罚,还就集体责任和禁止在确定/发现贩运情况时任形式的纵容/怠慢行为向社会发出明确的信号。

Laisser le statu quo se poursuivre et permettre au terrorisme de continuer sauvagement en toute impunité n'est pas seulement de la négligence, mais revient à mettre en danger, de manière irréfléchie, les chances de paix, l'avenir de la région et les fondements mêmes de la dignité humaine et du droit à la vie.

任凭 现状继续并让恐怖主义继续嚣张下去,这不仅仅怠慢疏忽之举,而在不顾后果地危及和平前景、我们区域的未来,以及人类尊严和生命权的基础。

Les deux parties devraient comprendre que la sécurité de la MONUG relève de leur responsabilité, que celle-ci doit être exprimée avec sérieux et que, pour continuer à soutenir la Mission, les pays fournissant des contingents devront être convaincus de la détermination des deux parties à créer et à maintenir des conditions appropriées pour le travail de la Mission.

双方应该了解,联格观察团的安全应由们负责,不可怠慢,部队派遣国否继续愿意支持联格观察团,将视它们否相信双方致力于为观察团的工创造和维持适当条件而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 怠慢 的法语例句

用户正在搜索


八宝粥, 八倍的, 八倍体, 八辈子, 八边形, 八鞭毛科, 八成, 八成新, 八雌蕊的, 八醋酸,

相似单词


待字闺中, , 怠惰, 怠工, 怠工者, 怠慢, , , 袋布, 袋貂,