法语助手
  • 关闭

强迫自己

添加到生词本

obliger (s')
forcer
astreindre 法 语 助 手

Comme on peut le deviner, Yunho n'est jamais pressé de passer aux choses sérieuses.

就像我们能猜到的那样,豆包从不认真。

Que ce médicament est amer ! Je dois me forcer de l’avaler.

这药真苦! 我不得不吞下它。

Mon cœur était lourd, et cependant je m’efforçai à la jovialité.

我的心情沉重,但是只能试着欢快起来.

Celui-ci terrorise les Palestiniens et les oblige à quitter leurs terres et leurs maisons.

以色列对巴勒斯坦人使用恐怖手段,他们离开的土地家园。

Les Bantous sont toujours chassés de leurs terres, leurs biens continuent d'être pillés et leurs villages détruits.

班图人仍然被离开的土地,其财产继续遭到抢劫,其村庄被毁坏。

Ce type de mariage est souvent utilisé pour obliger les jeunes femmes à réintégrer leur pays d'origine.

这种婚姻往往被用来年轻女性返回的出生国。

Des informations non vérifiées font état de procès menés par les Talibans dans quelques districts des provinces d'Ourouzgan et d'Helmand.

另外还收到未经证实的报告说,在乌鲁兹甘省赫尔曼德省的少数地区,塔利班推行的司法制度。

Dans de nombreux cas, des hommes sont contraints de violer leurs propres fille, mère ou sœur sous la menace d'une arme.

在许多情况下,还男人的女儿、母亲或姐妹。

Là aussi, j'ai dû me faire violence en demandant à notre Parlement de voter la loi d'amnistie que j'ai promulguée aussitôt.

在这方面,我也是去要求我国议会通过大赦法,并随即颁布该法。

Cependant, aucune personne, aucun groupe ni aucune communauté ne doit être contraint de réintégrer son domicile, ses terres ou son lieu d'origine.

但是,不应违背个人、群体社区的意愿而他们返回的家、土地或原籍。

Lorsque des enfants sont emmenés avec des adultes aux centres de mixage, ils sont souvent contraints de dire qu'ils ont plus de 18 ans.

当把儿童成年人一起带到混编中心时,儿童们往往被年龄已经超过18岁。

Pourtant, il apparaît déjà clairement que certains commandants et des administrateurs de moindre importance comptent essayer d'imposer le choix de personnes de leur propre ethnie.

然而,已经有明显的证据表明一些指低级行政员正计划试图选出的人。

Il y a dysfonctionnement à l'évidence si, au cours d'une année de revitalisation et de réforme, quelques délégations peuvent encore rendre la Commission otage de caprices anachroniques.

如果在复兴改革之年,少数代表团仍然有可能在一个简单的决议上委员会接受不合时宜的狂热想法,这肯定是错误的。

Ainsi, il n'oblige aucun État à renoncer à ses convictions et envoie un signal unanime à la communauté scientifique mondiale concernant l'inadmissibilité totale du clonage humain à des fins de reproduction.

比如决议草案不任何国家放弃的信念,同时又向世界科学界发出一致的信号,即完全不能接受人的生殖性克隆。

Mais aucun pays ne serait contraint d'accorder une concession en vertu d'une procédure d'accord amiable contre sa volonté (une convention fiscale minimaliste n'inclurait sans doute pas de dispositions prévoyant un arbitrage).

不过,共同协议程序不会任何国家违背的意愿作出让步( 简便条约大概不会包括仲裁条款)。

Le représentant d'Israël a également qualifié de groupes terroristes les organisations de réfugiés palestiniens - des réfugiés que l'État d'Israël a contraint de quitter leurs terres et leurs foyers pendant des décennies.

以色列代表还把巴勒斯坦难民组织称作恐怖组织,这些都是几十年前被以色列国逃离的土地家园的难民。

Souvent, une fois les premiers colons installés, ce sont les forces paramilitaires qui prennent les populations autochtones pour cible, les forçant à abandonner leurs terres qui sont ensuite occupées par de nouveaux colons.

在第一批殖民者定居之后,由其组成的准军事组织有可能会攻击土著居民,他们离开的家园,而他们的土地则会为新来的殖民者所占据。

Les victimes ont tendance à éviter de faire des choses qui sont susceptibles d'accroître le danger auquel elles sont confrontées (le « syndrome de Stockholm ») et se sentent souvent obligées d'agir dans l'intérêt de l'auteur des menaces.

受害人总想避免采取可能会加重危险的行动(“斯德哥尔摩综合症”),因而往往会作出有利于犯罪者的行为。

Ces longues années ont vu se dérouler des tragédies et nier les droits de millions de Palestiniens, ainsi que de plus d'un demi-million de Syriens, qui ont été forcés par Israël de quitter leurs villages et leurs villes.

在漫长的岁月里,发生悲剧,数百万巴勒斯坦人50多万叙利亚人的权利被剥夺,因为以色列他们离开的村庄城镇。

Israël persiste à construire le mur de séparation raciste, à agrandir les colonies de peuplement, à détruire l'infrastructure agricole et à contraindre des milliers de personnes à abandonner leurs terres et leurs foyers, en violation flagrante du droit international.

以色列公然违反国际法,坚持修建种族隔离墙,扩建定居点,破坏农业基础设施并数千人离开的土地家园。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫自己 的法语例句

用户正在搜索


大弟, 大帝, 大典, 大殿, 大定风珠, 大动肝火, 大动干戈, 大动乱, 大动乱(社会), 大动脉,

相似单词


强迫性神经症, 强迫性思维, 强迫者, 强迫振荡, 强迫症, 强迫自己, 强迫作用, 强强联合, 强亲和毒素, 强求,
obliger (s')
forcer
astreindre 法 语 助 手

Comme on peut le deviner, Yunho n'est jamais pressé de passer aux choses sérieuses.

就像们能猜到的那样,豆包从强迫自己认真。

Que ce médicament est amer ! Je dois me forcer de l’avaler.

这药真苦! 强迫自己吞下它。

Mon cœur était lourd, et cependant je m’efforçai à la jovialité.

的心情沉重,但是只能试着强迫自己欢快起来.

Celui-ci terrorise les Palestiniens et les oblige à quitter leurs terres et leurs maisons.

以色列对巴勒斯坦人使用恐怖手段,强迫他们离开自己的土地和家园。

Les Bantous sont toujours chassés de leurs terres, leurs biens continuent d'être pillés et leurs villages détruits.

班图人仍然被强迫离开自己的土地,其财产继续遭到抢劫,其村庄被毁坏。

Ce type de mariage est souvent utilisé pour obliger les jeunes femmes à réintégrer leur pays d'origine.

这种婚姻往往被用来强迫年轻女性返回自己的出生国。

Des informations non vérifiées font état de procès menés par les Talibans dans quelques districts des provinces d'Ourouzgan et d'Helmand.

另外还收到未经证实的报告说,在乌鲁兹甘省和赫尔曼德省的少数地区,塔利班强迫自己的司法制度。

Dans de nombreux cas, des hommes sont contraints de violer leurs propres fille, mère ou sœur sous la menace d'une arme.

在许多情况下,还强迫男人强奸自己的女儿、母亲或姐妹。

Là aussi, j'ai dû me faire violence en demandant à notre Parlement de voter la loi d'amnistie que j'ai promulguée aussitôt.

在这方面,也是强迫自己去要求国议会通过大赦法,并随即颁布该法。

Cependant, aucune personne, aucun groupe ni aucune communauté ne doit être contraint de réintégrer son domicile, ses terres ou son lieu d'origine.

但是,应违背个人、群体和社区的意愿而强迫他们返回自己的家、土地或原籍。

Lorsque des enfants sont emmenés avec des adultes aux centres de mixage, ils sont souvent contraints de dire qu'ils ont plus de 18 ans.

当把儿童和成年人一起带到混编中心时,儿童们往往被强迫自己年龄已经超过18岁。

Pourtant, il apparaît déjà clairement que certains commandants et des administrateurs de moindre importance comptent essayer d'imposer le choix de personnes de leur propre ethnie.

然而,已经有明显的证据表明一些指挥官和低官员正计划试图强迫选出自己的人。

Il y a dysfonctionnement à l'évidence si, au cours d'une année de revitalisation et de réforme, quelques délégations peuvent encore rendre la Commission otage de caprices anachroniques.

如果在复兴和改革之年,少数代表团仍然有可能在一个简单的决议上强迫委员会接受自己合时宜的狂热想法,这肯定是错误的。

Ainsi, il n'oblige aucun État à renoncer à ses convictions et envoie un signal unanime à la communauté scientifique mondiale concernant l'inadmissibilité totale du clonage humain à des fins de reproduction.

比如决议草案强迫任何国家放弃自己的信念,同时又向世界科学界发出一致的信号,即完全能接受人的生殖性克隆。

Mais aucun pays ne serait contraint d'accorder une concession en vertu d'une procédure d'accord amiable contre sa volonté (une convention fiscale minimaliste n'inclurait sans doute pas de dispositions prévoyant un arbitrage).

过,共同协议程序强迫任何国家违背自己的意愿作出让步( 简便条约大概会包括仲裁条款)。

Le représentant d'Israël a également qualifié de groupes terroristes les organisations de réfugiés palestiniens - des réfugiés que l'État d'Israël a contraint de quitter leurs terres et leurs foyers pendant des décennies.

以色列代表还把巴勒斯坦难民组织称作恐怖组织,这些都是几十年前被以色列国强迫逃离自己的土地和家园的难民。

Souvent, une fois les premiers colons installés, ce sont les forces paramilitaires qui prennent les populations autochtones pour cible, les forçant à abandonner leurs terres qui sont ensuite occupées par de nouveaux colons.

在第一批殖民者定居之后,由其组成的准军事组织有可能会攻击土著居民,强迫他们离开自己的家园,而他们的土地则会为新来的殖民者所占据。

Les victimes ont tendance à éviter de faire des choses qui sont susceptibles d'accroître le danger auquel elles sont confrontées (le « syndrome de Stockholm ») et se sentent souvent obligées d'agir dans l'intérêt de l'auteur des menaces.

受害人总想避免采取可能会加重危险的动(“斯德哥尔摩综合症”),因而往往会强迫自己作出有利于犯罪者的为。

Ces longues années ont vu se dérouler des tragédies et nier les droits de millions de Palestiniens, ainsi que de plus d'un demi-million de Syriens, qui ont été forcés par Israël de quitter leurs villages et leurs villes.

在漫长的岁月里,发生悲剧,数百万巴勒斯坦人和50多万叙利亚人的权利被剥夺,因为以色列强迫他们离开自己的村庄和城镇。

Israël persiste à construire le mur de séparation raciste, à agrandir les colonies de peuplement, à détruire l'infrastructure agricole et à contraindre des milliers de personnes à abandonner leurs terres et leurs foyers, en violation flagrante du droit international.

以色列公然违反国际法,坚持修建种族隔离墙,扩建定居点,破坏农业基础设施并强迫数千人离开自己的土地和家园。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 强迫自己 的法语例句

用户正在搜索


大肚瓶, 大肚者, 大肚子, 大肚子的, 大肚子的人, 大肚子痞, 大度, 大度的, 大度宽容, 大端,

相似单词


强迫性神经症, 强迫性思维, 强迫者, 强迫振荡, 强迫症, 强迫自己, 强迫作用, 强强联合, 强亲和毒素, 强求,
obliger (s')
forcer
astreindre 法 语 助 手

Comme on peut le deviner, Yunho n'est jamais pressé de passer aux choses sérieuses.

就像我们能猜到的那样,豆包从不认真。

Que ce médicament est amer ! Je dois me forcer de l’avaler.

这药真苦! 我不得不吞下它。

Mon cœur était lourd, et cependant je m’efforçai à la jovialité.

我的心情沉重,但是只能试着欢快起来.

Celui-ci terrorise les Palestiniens et les oblige à quitter leurs terres et leurs maisons.

以色列对巴勒斯坦人使用恐怖手段,他们离开的土地和家园。

Les Bantous sont toujours chassés de leurs terres, leurs biens continuent d'être pillés et leurs villages détruits.

班图人仍然离开的土地,其财产继续遭到抢劫,其村庄毁坏。

Ce type de mariage est souvent utilisé pour obliger les jeunes femmes à réintégrer leur pays d'origine.

这种婚姻往往用来年轻女性的出生国。

Des informations non vérifiées font état de procès menés par les Talibans dans quelques districts des provinces d'Ourouzgan et d'Helmand.

另外还收到未经证实的报告说,在乌鲁兹甘省和赫尔曼德省的少数地区,塔利班推行的司法制度。

Dans de nombreux cas, des hommes sont contraints de violer leurs propres fille, mère ou sœur sous la menace d'une arme.

在许多情况下,还男人的女儿、母亲或姐妹。

Là aussi, j'ai dû me faire violence en demandant à notre Parlement de voter la loi d'amnistie que j'ai promulguée aussitôt.

在这方面,我也是去要求我国议会通过大赦法,并随即颁布该法。

Cependant, aucune personne, aucun groupe ni aucune communauté ne doit être contraint de réintégrer son domicile, ses terres ou son lieu d'origine.

但是,不应违背个人、群体和社区的意愿而他们的家、土地或原籍。

Lorsque des enfants sont emmenés avec des adultes aux centres de mixage, ils sont souvent contraints de dire qu'ils ont plus de 18 ans.

当把儿童和成年人一起带到混编中心时,儿童们往往年龄已经超过18岁。

Pourtant, il apparaît déjà clairement que certains commandants et des administrateurs de moindre importance comptent essayer d'imposer le choix de personnes de leur propre ethnie.

然而,已经有明显的证据表明一些指挥官和低级行政官员正计划试图选出的人。

Il y a dysfonctionnement à l'évidence si, au cours d'une année de revitalisation et de réforme, quelques délégations peuvent encore rendre la Commission otage de caprices anachroniques.

如果在复兴和改革之年,少数代表团仍然有可能在一个简单的决议上委员会接受不合时宜的狂热想法,这肯定是错误的。

Ainsi, il n'oblige aucun État à renoncer à ses convictions et envoie un signal unanime à la communauté scientifique mondiale concernant l'inadmissibilité totale du clonage humain à des fins de reproduction.

比如决议草案不任何国家放弃的信念,同时又向世界科学界发出一致的信号,即完全不能接受人的生殖性克隆。

Mais aucun pays ne serait contraint d'accorder une concession en vertu d'une procédure d'accord amiable contre sa volonté (une convention fiscale minimaliste n'inclurait sans doute pas de dispositions prévoyant un arbitrage).

不过,共同协议程序不会任何国家违背的意愿作出让步( 简便条约大概不会包括仲裁条款)。

Le représentant d'Israël a également qualifié de groupes terroristes les organisations de réfugiés palestiniens - des réfugiés que l'État d'Israël a contraint de quitter leurs terres et leurs foyers pendant des décennies.

以色列代表还把巴勒斯坦难民组织称作恐怖组织,这些都是几十年前以色列国逃离的土地和家园的难民。

Souvent, une fois les premiers colons installés, ce sont les forces paramilitaires qui prennent les populations autochtones pour cible, les forçant à abandonner leurs terres qui sont ensuite occupées par de nouveaux colons.

在第一批殖民者定居之后,由其组成的准军事组织有可能会攻击土著居民,他们离开的家园,而他们的土地则会为新来的殖民者所占据。

Les victimes ont tendance à éviter de faire des choses qui sont susceptibles d'accroître le danger auquel elles sont confrontées (le « syndrome de Stockholm ») et se sentent souvent obligées d'agir dans l'intérêt de l'auteur des menaces.

受害人总想避免采取可能会加重危险的行动(“斯德哥尔摩综合症”),因而往往会作出有利于犯罪者的行为。

Ces longues années ont vu se dérouler des tragédies et nier les droits de millions de Palestiniens, ainsi que de plus d'un demi-million de Syriens, qui ont été forcés par Israël de quitter leurs villages et leurs villes.

在漫长的岁月里,发生悲剧,数百万巴勒斯坦人和50多万叙利亚人的权利剥夺,因为以色列他们离开的村庄和城镇。

Israël persiste à construire le mur de séparation raciste, à agrandir les colonies de peuplement, à détruire l'infrastructure agricole et à contraindre des milliers de personnes à abandonner leurs terres et leurs foyers, en violation flagrante du droit international.

以色列公然违反国际法,坚持修建种族隔离墙,扩建定居点,破坏农业基础设施并数千人离开的土地和家园。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫自己 的法语例句

用户正在搜索


大吨位载重车, 大多, 大多数, 大额, 大额的, 大额牛, 大鳄, 大鳄鱼属, 大恩, 大恩大德,

相似单词


强迫性神经症, 强迫性思维, 强迫者, 强迫振荡, 强迫症, 强迫自己, 强迫作用, 强强联合, 强亲和毒素, 强求,
obliger (s')
forcer
astreindre 法 语 助 手

Comme on peut le deviner, Yunho n'est jamais pressé de passer aux choses sérieuses.

就像我到的那样,豆包从不强迫自己认真。

Que ce médicament est amer ! Je dois me forcer de l’avaler.

这药真苦! 我不得不强迫自己吞下它。

Mon cœur était lourd, et cependant je m’efforçai à la jovialité.

我的心情沉重,但是只试着强迫自己欢快起来.

Celui-ci terrorise les Palestiniens et les oblige à quitter leurs terres et leurs maisons.

以色列对巴勒斯坦人使用恐怖手段,强迫离开自己的土地家园。

Les Bantous sont toujours chassés de leurs terres, leurs biens continuent d'être pillés et leurs villages détruits.

班图人仍然被强迫离开自己的土地,其财产继续遭到抢劫,其村庄被毁坏。

Ce type de mariage est souvent utilisé pour obliger les jeunes femmes à réintégrer leur pays d'origine.

这种婚姻往往被用来强迫年轻女性返回自己的出生国。

Des informations non vérifiées font état de procès menés par les Talibans dans quelques districts des provinces d'Ourouzgan et d'Helmand.

另外还收到未经证实的报告说,在乌鲁兹甘省赫尔曼德省的少数地区,塔利班强迫推行自己的司法制度。

Dans de nombreux cas, des hommes sont contraints de violer leurs propres fille, mère ou sœur sous la menace d'une arme.

在许多情况下,还强迫男人强奸自己的女儿、母亲或姐妹。

Là aussi, j'ai dû me faire violence en demandant à notre Parlement de voter la loi d'amnistie que j'ai promulguée aussitôt.

在这方面,我也是强迫自己去要求我国议会通过大赦法,并随即颁布该法。

Cependant, aucune personne, aucun groupe ni aucune communauté ne doit être contraint de réintégrer son domicile, ses terres ou son lieu d'origine.

但是,不应违背个人、群体社区的意愿而强迫返回自己的家、土地或原籍。

Lorsque des enfants sont emmenés avec des adultes aux centres de mixage, ils sont souvent contraints de dire qu'ils ont plus de 18 ans.

当把儿童成年人一起带到混编中心时,儿童往往被强迫自己年龄已经超过18岁。

Pourtant, il apparaît déjà clairement que certains commandants et des administrateurs de moindre importance comptent essayer d'imposer le choix de personnes de leur propre ethnie.

然而,已经有明显的证据表明一些指挥官低级行政官员正计划试图强迫选出自己的人。

Il y a dysfonctionnement à l'évidence si, au cours d'une année de revitalisation et de réforme, quelques délégations peuvent encore rendre la Commission otage de caprices anachroniques.

如果在改革之年,少数代表团仍然有可在一个简单的决议上强迫委员会接受自己不合时宜的狂热想法,这肯定是错误的。

Ainsi, il n'oblige aucun État à renoncer à ses convictions et envoie un signal unanime à la communauté scientifique mondiale concernant l'inadmissibilité totale du clonage humain à des fins de reproduction.

比如决议草案不强迫任何国家放弃自己的信念,同时又向世界科学界发出一致的信号,即完全不接受人的生殖性克隆。

Mais aucun pays ne serait contraint d'accorder une concession en vertu d'une procédure d'accord amiable contre sa volonté (une convention fiscale minimaliste n'inclurait sans doute pas de dispositions prévoyant un arbitrage).

不过,共同协议程序不会强迫任何国家违背自己的意愿作出让步( 简便条约大概不会包括仲裁条款)。

Le représentant d'Israël a également qualifié de groupes terroristes les organisations de réfugiés palestiniens - des réfugiés que l'État d'Israël a contraint de quitter leurs terres et leurs foyers pendant des décennies.

以色列代表还把巴勒斯坦难民组织称作恐怖组织,这些都是几十年前被以色列国强迫逃离自己的土地家园的难民。

Souvent, une fois les premiers colons installés, ce sont les forces paramilitaires qui prennent les populations autochtones pour cible, les forçant à abandonner leurs terres qui sont ensuite occupées par de nouveaux colons.

在第一批殖民者定居之后,由其组成的准军事组织有可会攻击土著居民,强迫离开自己的家园,而他的土地则会为新来的殖民者所占据。

Les victimes ont tendance à éviter de faire des choses qui sont susceptibles d'accroître le danger auquel elles sont confrontées (le « syndrome de Stockholm ») et se sentent souvent obligées d'agir dans l'intérêt de l'auteur des menaces.

受害人总想避免采取可会加重危险的行动(“斯德哥尔摩综合症”),因而往往会强迫自己作出有利于犯罪者的行为。

Ces longues années ont vu se dérouler des tragédies et nier les droits de millions de Palestiniens, ainsi que de plus d'un demi-million de Syriens, qui ont été forcés par Israël de quitter leurs villages et leurs villes.

在漫长的岁月里,发生悲剧,数百万巴勒斯坦人50多万叙利亚人的权利被剥夺,因为以色列强迫离开自己的村庄城镇。

Israël persiste à construire le mur de séparation raciste, à agrandir les colonies de peuplement, à détruire l'infrastructure agricole et à contraindre des milliers de personnes à abandonner leurs terres et leurs foyers, en violation flagrante du droit international.

以色列公然违反国际法,坚持修建种族隔离墙,扩建定居点,破坏农业基础设施并强迫数千人离开自己的土地家园。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 强迫自己 的法语例句

用户正在搜索


大发善心, 大发作, 大法, 大法官, 大法官(高卢的), 大凡, 大范围地, 大方, 大方铲, 大方的,

相似单词


强迫性神经症, 强迫性思维, 强迫者, 强迫振荡, 强迫症, 强迫自己, 强迫作用, 强强联合, 强亲和毒素, 强求,
obliger (s')
forcer
astreindre 法 语 助 手

Comme on peut le deviner, Yunho n'est jamais pressé de passer aux choses sérieuses.

就像我们能猜到的那样,豆包从不强迫认真。

Que ce médicament est amer ! Je dois me forcer de l’avaler.

这药真苦! 我不得不强迫吞下它。

Mon cœur était lourd, et cependant je m’efforçai à la jovialité.

我的心情沉重,但是只能试着强迫欢快起来.

Celui-ci terrorise les Palestiniens et les oblige à quitter leurs terres et leurs maisons.

以色列对巴勒斯坦人使用恐怖手段,强迫他们离的土地家园。

Les Bantous sont toujours chassés de leurs terres, leurs biens continuent d'être pillés et leurs villages détruits.

班图人仍然被强迫的土地,其财产继续遭到抢劫,其村庄被毁坏。

Ce type de mariage est souvent utilisé pour obliger les jeunes femmes à réintégrer leur pays d'origine.

这种婚姻往往被用来强迫年轻女性返回的出生国。

Des informations non vérifiées font état de procès menés par les Talibans dans quelques districts des provinces d'Ourouzgan et d'Helmand.

另外还收到未经证实的报告说,在乌鲁兹甘省赫尔曼德省的少数地区,塔利班强迫推行的司法制度。

Dans de nombreux cas, des hommes sont contraints de violer leurs propres fille, mère ou sœur sous la menace d'une arme.

在许多情况下,还强迫男人强奸的女儿、母亲或姐妹。

Là aussi, j'ai dû me faire violence en demandant à notre Parlement de voter la loi d'amnistie que j'ai promulguée aussitôt.

在这方面,我也是强迫去要求我国议会通过大赦法,并随即颁布该法。

Cependant, aucune personne, aucun groupe ni aucune communauté ne doit être contraint de réintégrer son domicile, ses terres ou son lieu d'origine.

但是,不应违背个人、群体社区的意愿而强迫他们返回的家、土地或原籍。

Lorsque des enfants sont emmenés avec des adultes aux centres de mixage, ils sont souvent contraints de dire qu'ils ont plus de 18 ans.

当把儿年人一起带到混编中心时,儿们往往被强迫年龄已经超过18岁。

Pourtant, il apparaît déjà clairement que certains commandants et des administrateurs de moindre importance comptent essayer d'imposer le choix de personnes de leur propre ethnie.

然而,已经有明显的证据表明一些指挥官低级行政官员正计划试图强迫选出的人。

Il y a dysfonctionnement à l'évidence si, au cours d'une année de revitalisation et de réforme, quelques délégations peuvent encore rendre la Commission otage de caprices anachroniques.

如果在复兴改革之年,少数代表团仍然有可能在一个简单的决议上强迫委员会接受不合时宜的狂热想法,这肯定是错误的。

Ainsi, il n'oblige aucun État à renoncer à ses convictions et envoie un signal unanime à la communauté scientifique mondiale concernant l'inadmissibilité totale du clonage humain à des fins de reproduction.

比如决议草案不强迫任何国家放弃的信念,同时又向世界科学界发出一致的信号,即完全不能接受人的生殖性克隆。

Mais aucun pays ne serait contraint d'accorder une concession en vertu d'une procédure d'accord amiable contre sa volonté (une convention fiscale minimaliste n'inclurait sans doute pas de dispositions prévoyant un arbitrage).

不过,共同协议程序不会强迫任何国家违背的意愿作出让步( 简便条约大概不会包括仲裁条款)。

Le représentant d'Israël a également qualifié de groupes terroristes les organisations de réfugiés palestiniens - des réfugiés que l'État d'Israël a contraint de quitter leurs terres et leurs foyers pendant des décennies.

以色列代表还把巴勒斯坦难民组织称作恐怖组织,这些都是几十年前被以色列国强迫逃离的土地家园的难民。

Souvent, une fois les premiers colons installés, ce sont les forces paramilitaires qui prennent les populations autochtones pour cible, les forçant à abandonner leurs terres qui sont ensuite occupées par de nouveaux colons.

在第一批殖民者定居之后,由其组的准军事组织有可能会攻击土著居民,强迫他们离的家园,而他们的土地则会为新来的殖民者所占据。

Les victimes ont tendance à éviter de faire des choses qui sont susceptibles d'accroître le danger auquel elles sont confrontées (le « syndrome de Stockholm ») et se sentent souvent obligées d'agir dans l'intérêt de l'auteur des menaces.

受害人总想避免采取可能会加重危险的行动(“斯德哥尔摩综合症”),因而往往会强迫作出有利于犯罪者的行为。

Ces longues années ont vu se dérouler des tragédies et nier les droits de millions de Palestiniens, ainsi que de plus d'un demi-million de Syriens, qui ont été forcés par Israël de quitter leurs villages et leurs villes.

在漫长的岁月里,发生悲剧,数百万巴勒斯坦人50多万叙利亚人的权利被剥夺,因为以色列强迫他们离的村庄城镇。

Israël persiste à construire le mur de séparation raciste, à agrandir les colonies de peuplement, à détruire l'infrastructure agricole et à contraindre des milliers de personnes à abandonner leurs terres et leurs foyers, en violation flagrante du droit international.

以色列公然违反国际法,坚持修建种族隔离墙,扩建定居点,破坏农业基础设施并强迫数千人离的土地家园。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫自己 的法语例句

用户正在搜索


大分子离子, 大粪, 大丰收, 大风, 大风大浪, 大风大雨, 大风浪航行, 大风沙, 大风雪, 大风子科,

相似单词


强迫性神经症, 强迫性思维, 强迫者, 强迫振荡, 强迫症, 强迫自己, 强迫作用, 强强联合, 强亲和毒素, 强求,
obliger (s')
forcer
astreindre 法 语 助 手

Comme on peut le deviner, Yunho n'est jamais pressé de passer aux choses sérieuses.

就像们能猜到的那样,豆包从不强迫自己认真。

Que ce médicament est amer ! Je dois me forcer de l’avaler.

这药真苦! 不得不强迫自己吞下它。

Mon cœur était lourd, et cependant je m’efforçai à la jovialité.

的心情沉重,但是只能试着强迫自己欢快起来.

Celui-ci terrorise les Palestiniens et les oblige à quitter leurs terres et leurs maisons.

以色列对巴勒斯坦人使用恐怖手段,强迫他们离开自己的土地和家园。

Les Bantous sont toujours chassés de leurs terres, leurs biens continuent d'être pillés et leurs villages détruits.

班图人仍然被强迫离开自己的土地,其财产继续遭到抢劫,其村庄被毁坏。

Ce type de mariage est souvent utilisé pour obliger les jeunes femmes à réintégrer leur pays d'origine.

这种婚姻往往被用来强迫年轻女自己的出生

Des informations non vérifiées font état de procès menés par les Talibans dans quelques districts des provinces d'Ourouzgan et d'Helmand.

另外还收到未经证实的报告说,在乌鲁兹甘省和赫尔曼德省的少数地区,塔利班强迫推行自己的司法制度。

Dans de nombreux cas, des hommes sont contraints de violer leurs propres fille, mère ou sœur sous la menace d'une arme.

在许多情况下,还强迫男人强奸自己的女儿、母亲或姐妹。

Là aussi, j'ai dû me faire violence en demandant à notre Parlement de voter la loi d'amnistie que j'ai promulguée aussitôt.

在这方面,也是强迫自己去要议会通过大赦法,并随即颁布该法。

Cependant, aucune personne, aucun groupe ni aucune communauté ne doit être contraint de réintégrer son domicile, ses terres ou son lieu d'origine.

但是,不应违背个人、群体和社区的意愿而强迫他们自己的家、土地或原籍。

Lorsque des enfants sont emmenés avec des adultes aux centres de mixage, ils sont souvent contraints de dire qu'ils ont plus de 18 ans.

当把儿童和成年人一起带到混编中心时,儿童们往往被强迫自己年龄已经超过18岁。

Pourtant, il apparaît déjà clairement que certains commandants et des administrateurs de moindre importance comptent essayer d'imposer le choix de personnes de leur propre ethnie.

然而,已经有明显的证据表明一些指挥官和低级行政官员正计划试图强迫选出自己的人。

Il y a dysfonctionnement à l'évidence si, au cours d'une année de revitalisation et de réforme, quelques délégations peuvent encore rendre la Commission otage de caprices anachroniques.

如果在复兴和改革之年,少数代表团仍然有可能在一个简单的决议上强迫委员会接受自己不合时宜的狂热想法,这肯定是错误的。

Ainsi, il n'oblige aucun État à renoncer à ses convictions et envoie un signal unanime à la communauté scientifique mondiale concernant l'inadmissibilité totale du clonage humain à des fins de reproduction.

比如决议草案不强迫任何家放弃自己的信念,同时又向世界科学界发出一致的信号,即完全不能接受人的生殖克隆。

Mais aucun pays ne serait contraint d'accorder une concession en vertu d'une procédure d'accord amiable contre sa volonté (une convention fiscale minimaliste n'inclurait sans doute pas de dispositions prévoyant un arbitrage).

不过,共同协议程序不会强迫任何家违背自己的意愿作出让步( 简便条约大概不会包括仲裁条款)。

Le représentant d'Israël a également qualifié de groupes terroristes les organisations de réfugiés palestiniens - des réfugiés que l'État d'Israël a contraint de quitter leurs terres et leurs foyers pendant des décennies.

以色列代表还把巴勒斯坦难民组织称作恐怖组织,这些都是几十年前被以色列强迫逃离自己的土地和家园的难民。

Souvent, une fois les premiers colons installés, ce sont les forces paramilitaires qui prennent les populations autochtones pour cible, les forçant à abandonner leurs terres qui sont ensuite occupées par de nouveaux colons.

在第一批殖民者定居之后,由其组成的准军事组织有可能会攻击土著居民,强迫他们离开自己的家园,而他们的土地则会为新来的殖民者所占据。

Les victimes ont tendance à éviter de faire des choses qui sont susceptibles d'accroître le danger auquel elles sont confrontées (le « syndrome de Stockholm ») et se sentent souvent obligées d'agir dans l'intérêt de l'auteur des menaces.

受害人总想避免采取可能会加重危险的行动(“斯德哥尔摩综合症”),因而往往会强迫自己作出有利于犯罪者的行为。

Ces longues années ont vu se dérouler des tragédies et nier les droits de millions de Palestiniens, ainsi que de plus d'un demi-million de Syriens, qui ont été forcés par Israël de quitter leurs villages et leurs villes.

在漫长的岁月里,发生悲剧,数百万巴勒斯坦人和50多万叙利亚人的权利被剥夺,因为以色列强迫他们离开自己的村庄和城镇。

Israël persiste à construire le mur de séparation raciste, à agrandir les colonies de peuplement, à détruire l'infrastructure agricole et à contraindre des milliers de personnes à abandonner leurs terres et leurs foyers, en violation flagrante du droit international.

以色列公然违反际法,坚持修建种族隔离墙,扩建定居点,破坏农业基础设施并强迫数千人离开自己的土地和家园。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 强迫自己 的法语例句

用户正在搜索


大副, 大腹便便, 大腹便便,头脑空空, 大腹便便的, 大腹便便的人, 大腹贾, 大腹皮, 大腹者, 大盖帽, 大概,

相似单词


强迫性神经症, 强迫性思维, 强迫者, 强迫振荡, 强迫症, 强迫自己, 强迫作用, 强强联合, 强亲和毒素, 强求,
obliger (s')
forcer
astreindre 法 语 助 手

Comme on peut le deviner, Yunho n'est jamais pressé de passer aux choses sérieuses.

就像我们能猜到包从不强迫自己认真。

Que ce médicament est amer ! Je dois me forcer de l’avaler.

这药真苦! 我不得不强迫自己吞下它。

Mon cœur était lourd, et cependant je m’efforçai à la jovialité.

心情沉重,但是只能试着强迫自己欢快起来.

Celui-ci terrorise les Palestiniens et les oblige à quitter leurs terres et leurs maisons.

以色列对巴勒斯坦使用恐怖手段,强迫他们离开自己土地和家园。

Les Bantous sont toujours chassés de leurs terres, leurs biens continuent d'être pillés et leurs villages détruits.

班图仍然被强迫离开自己土地,其财产继续遭到抢劫,其村庄被毁坏。

Ce type de mariage est souvent utilisé pour obliger les jeunes femmes à réintégrer leur pays d'origine.

这种婚姻往往被用来强迫年轻女性返回自己出生国。

Des informations non vérifiées font état de procès menés par les Talibans dans quelques districts des provinces d'Ourouzgan et d'Helmand.

另外还收到未经证实报告说,在乌鲁兹甘省和赫尔曼德省少数地区,塔利班强迫推行自己司法制度。

Dans de nombreux cas, des hommes sont contraints de violer leurs propres fille, mère ou sœur sous la menace d'une arme.

在许多情况下,还强迫强奸自己女儿、母亲或姐妹。

Là aussi, j'ai dû me faire violence en demandant à notre Parlement de voter la loi d'amnistie que j'ai promulguée aussitôt.

在这方面,我也是强迫自己去要求我国议会通过大赦法,并随即颁布该法。

Cependant, aucune personne, aucun groupe ni aucune communauté ne doit être contraint de réintégrer son domicile, ses terres ou son lieu d'origine.

但是,不应违背个、群体和社区意愿而强迫他们返回自己家、土地或原籍。

Lorsque des enfants sont emmenés avec des adultes aux centres de mixage, ils sont souvent contraints de dire qu'ils ont plus de 18 ans.

当把儿童和成年一起带到混编中心时,儿童们往往被强迫自己年龄已经超过18岁。

Pourtant, il apparaît déjà clairement que certains commandants et des administrateurs de moindre importance comptent essayer d'imposer le choix de personnes de leur propre ethnie.

然而,已经有明显证据表明一些指挥官和低级行政官员正计划试图强迫选出自己

Il y a dysfonctionnement à l'évidence si, au cours d'une année de revitalisation et de réforme, quelques délégations peuvent encore rendre la Commission otage de caprices anachroniques.

果在复兴和改革之年,少数代表团仍然有可能在一个简单决议上强迫委员会接受自己不合时宜狂热想法,这肯定是错误

Ainsi, il n'oblige aucun État à renoncer à ses convictions et envoie un signal unanime à la communauté scientifique mondiale concernant l'inadmissibilité totale du clonage humain à des fins de reproduction.

决议草案不强迫任何国家放弃自己信念,同时又向世界科学界发出一致信号,即完全不能接受生殖性克隆。

Mais aucun pays ne serait contraint d'accorder une concession en vertu d'une procédure d'accord amiable contre sa volonté (une convention fiscale minimaliste n'inclurait sans doute pas de dispositions prévoyant un arbitrage).

不过,共同协议程序不会强迫任何国家违背自己意愿作出让步( 简便条约大概不会包括仲裁条款)。

Le représentant d'Israël a également qualifié de groupes terroristes les organisations de réfugiés palestiniens - des réfugiés que l'État d'Israël a contraint de quitter leurs terres et leurs foyers pendant des décennies.

以色列代表还把巴勒斯坦难民组织称作恐怖组织,这些都是几十年前被以色列国强迫逃离自己土地和家园难民。

Souvent, une fois les premiers colons installés, ce sont les forces paramilitaires qui prennent les populations autochtones pour cible, les forçant à abandonner leurs terres qui sont ensuite occupées par de nouveaux colons.

在第一批殖民者定居之后,由其组成准军事组织有可能会攻击土著居民,强迫他们离开自己家园,而他们土地则会为新来殖民者所占据。

Les victimes ont tendance à éviter de faire des choses qui sont susceptibles d'accroître le danger auquel elles sont confrontées (le « syndrome de Stockholm ») et se sentent souvent obligées d'agir dans l'intérêt de l'auteur des menaces.

受害总想避免采取可能会加重危险行动(“斯德哥尔摩综合症”),因而往往会强迫自己作出有利于犯罪者行为。

Ces longues années ont vu se dérouler des tragédies et nier les droits de millions de Palestiniens, ainsi que de plus d'un demi-million de Syriens, qui ont été forcés par Israël de quitter leurs villages et leurs villes.

在漫长岁月里,发生悲剧,数百万巴勒斯坦和50多万叙利亚权利被剥夺,因为以色列强迫他们离开自己村庄和城镇。

Israël persiste à construire le mur de séparation raciste, à agrandir les colonies de peuplement, à détruire l'infrastructure agricole et à contraindre des milliers de personnes à abandonner leurs terres et leurs foyers, en violation flagrante du droit international.

以色列公然违反国际法,坚持修建种族隔离墙,扩建定居点,破坏农业基础设施并强迫数千离开自己土地和家园。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫自己 的法语例句

用户正在搜索


大革命, 大工厂, 大工程, 大工业, 大公, 大公(古奥地利的), 大公夫人, 大公夫人(古奥地利的), 大公国, 大公女儿,

相似单词


强迫性神经症, 强迫性思维, 强迫者, 强迫振荡, 强迫症, 强迫自己, 强迫作用, 强强联合, 强亲和毒素, 强求,
obliger (s')
forcer
astreindre 法 语 助 手

Comme on peut le deviner, Yunho n'est jamais pressé de passer aux choses sérieuses.

就像我们能猜到的那样,豆包从不强迫认真。

Que ce médicament est amer ! Je dois me forcer de l’avaler.

这药真苦! 我不得不强迫吞下它。

Mon cœur était lourd, et cependant je m’efforçai à la jovialité.

我的心情沉重,但是只能试着强迫欢快起来.

Celui-ci terrorise les Palestiniens et les oblige à quitter leurs terres et leurs maisons.

以色列对巴勒斯坦人使用恐怖手段,强迫他们的土地家园。

Les Bantous sont toujours chassés de leurs terres, leurs biens continuent d'être pillés et leurs villages détruits.

班图人仍然被强迫的土地,其财产继续遭到抢劫,其村庄被毁坏。

Ce type de mariage est souvent utilisé pour obliger les jeunes femmes à réintégrer leur pays d'origine.

这种婚姻往往被用来强迫轻女性返回的出生国。

Des informations non vérifiées font état de procès menés par les Talibans dans quelques districts des provinces d'Ourouzgan et d'Helmand.

另外还收到未经证实的报告说,在乌鲁兹甘省赫尔曼德省的少数地区,塔利班强迫推行的司法制度。

Dans de nombreux cas, des hommes sont contraints de violer leurs propres fille, mère ou sœur sous la menace d'une arme.

在许多情况下,还强迫男人强奸的女儿、母亲或姐妹。

Là aussi, j'ai dû me faire violence en demandant à notre Parlement de voter la loi d'amnistie que j'ai promulguée aussitôt.

在这方面,我也是强迫去要求我国议会通过大赦法,并随即颁布该法。

Cependant, aucune personne, aucun groupe ni aucune communauté ne doit être contraint de réintégrer son domicile, ses terres ou son lieu d'origine.

但是,不应违背个人、群体社区的意愿而强迫他们返回的家、土地或原籍。

Lorsque des enfants sont emmenés avec des adultes aux centres de mixage, ils sont souvent contraints de dire qu'ils ont plus de 18 ans.

当把儿童人一起带到混编中心时,儿童们往往被强迫龄已经超过18岁。

Pourtant, il apparaît déjà clairement que certains commandants et des administrateurs de moindre importance comptent essayer d'imposer le choix de personnes de leur propre ethnie.

然而,已经有明显的证据表明一些指挥官低级行政官员正计划试图强迫选出的人。

Il y a dysfonctionnement à l'évidence si, au cours d'une année de revitalisation et de réforme, quelques délégations peuvent encore rendre la Commission otage de caprices anachroniques.

如果在复兴改革之,少数代表团仍然有可能在一个简单的决议上强迫委员会接受不合时宜的狂热想法,这肯定是错误的。

Ainsi, il n'oblige aucun État à renoncer à ses convictions et envoie un signal unanime à la communauté scientifique mondiale concernant l'inadmissibilité totale du clonage humain à des fins de reproduction.

比如决议草案不强迫任何国家放弃的信念,同时又向世界科学界发出一致的信号,即完全不能接受人的生殖性克隆。

Mais aucun pays ne serait contraint d'accorder une concession en vertu d'une procédure d'accord amiable contre sa volonté (une convention fiscale minimaliste n'inclurait sans doute pas de dispositions prévoyant un arbitrage).

不过,共同协议程序不会强迫任何国家违背的意愿作出让步( 简便条约大概不会包括仲裁条款)。

Le représentant d'Israël a également qualifié de groupes terroristes les organisations de réfugiés palestiniens - des réfugiés que l'État d'Israël a contraint de quitter leurs terres et leurs foyers pendant des décennies.

以色列代表还把巴勒斯坦难民组织称作恐怖组织,这些都是几十前被以色列国强迫的土地家园的难民。

Souvent, une fois les premiers colons installés, ce sont les forces paramilitaires qui prennent les populations autochtones pour cible, les forçant à abandonner leurs terres qui sont ensuite occupées par de nouveaux colons.

在第一批殖民者定居之后,由其组的准军事组织有可能会攻击土著居民,强迫他们的家园,而他们的土地则会为新来的殖民者所占据。

Les victimes ont tendance à éviter de faire des choses qui sont susceptibles d'accroître le danger auquel elles sont confrontées (le « syndrome de Stockholm ») et se sentent souvent obligées d'agir dans l'intérêt de l'auteur des menaces.

受害人总想避免采取可能会加重危险的行动(“斯德哥尔摩综合症”),因而往往会强迫作出有利于犯罪者的行为。

Ces longues années ont vu se dérouler des tragédies et nier les droits de millions de Palestiniens, ainsi que de plus d'un demi-million de Syriens, qui ont été forcés par Israël de quitter leurs villages et leurs villes.

在漫长的岁月里,发生悲剧,数百万巴勒斯坦人50多万叙利亚人的权利被剥夺,因为以色列强迫他们的村庄城镇。

Israël persiste à construire le mur de séparation raciste, à agrandir les colonies de peuplement, à détruire l'infrastructure agricole et à contraindre des milliers de personnes à abandonner leurs terres et leurs foyers, en violation flagrante du droit international.

以色列公然违反国际法,坚持修建种族隔墙,扩建定居点,破坏农业基础设施并强迫数千人的土地家园。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫自己 的法语例句

用户正在搜索


大钩, 大构造学, 大姑, 大姑子, 大股东, 大骨节病, 大骨枯槁, 大鼓, 大故, 大褂儿,

相似单词


强迫性神经症, 强迫性思维, 强迫者, 强迫振荡, 强迫症, 强迫自己, 强迫作用, 强强联合, 强亲和毒素, 强求,
obliger (s')
forcer
astreindre 法 语 助 手

Comme on peut le deviner, Yunho n'est jamais pressé de passer aux choses sérieuses.

就像我们能猜到的那样,豆包从强迫自己认真。

Que ce médicament est amer ! Je dois me forcer de l’avaler.

这药真苦! 我强迫自己吞下它。

Mon cœur était lourd, et cependant je m’efforçai à la jovialité.

我的心情沉重,但是只能试着强迫自己欢快起来.

Celui-ci terrorise les Palestiniens et les oblige à quitter leurs terres et leurs maisons.

以色列对巴勒斯坦人使用恐怖手段,强迫他们离开自己的土地和家园。

Les Bantous sont toujours chassés de leurs terres, leurs biens continuent d'être pillés et leurs villages détruits.

班图人仍然被强迫离开自己的土地,其财产继续遭到抢劫,其村庄被毁坏。

Ce type de mariage est souvent utilisé pour obliger les jeunes femmes à réintégrer leur pays d'origine.

这种婚姻往往被用来强迫年轻女性返回自己的出生国。

Des informations non vérifiées font état de procès menés par les Talibans dans quelques districts des provinces d'Ourouzgan et d'Helmand.

另外还收到未经证实的报告说,在乌鲁兹甘省和赫尔曼德省的少数地区,塔利班强迫自己的司法制度。

Dans de nombreux cas, des hommes sont contraints de violer leurs propres fille, mère ou sœur sous la menace d'une arme.

在许多情况下,还强迫男人强奸自己的女儿、母亲或姐妹。

Là aussi, j'ai dû me faire violence en demandant à notre Parlement de voter la loi d'amnistie que j'ai promulguée aussitôt.

在这方面,我也是强迫自己去要求我国议会通过大赦法,并随即颁布该法。

Cependant, aucune personne, aucun groupe ni aucune communauté ne doit être contraint de réintégrer son domicile, ses terres ou son lieu d'origine.

但是,应违背个人、群体和社区的意愿而强迫他们返回自己的家、土地或原籍。

Lorsque des enfants sont emmenés avec des adultes aux centres de mixage, ils sont souvent contraints de dire qu'ils ont plus de 18 ans.

当把儿童和成年人一起带到混编中心时,儿童们往往被强迫自己年龄已经超过18岁。

Pourtant, il apparaît déjà clairement que certains commandants et des administrateurs de moindre importance comptent essayer d'imposer le choix de personnes de leur propre ethnie.

然而,已经有明显的证据表明一些指挥官和政官员正计划试图强迫选出自己的人。

Il y a dysfonctionnement à l'évidence si, au cours d'une année de revitalisation et de réforme, quelques délégations peuvent encore rendre la Commission otage de caprices anachroniques.

如果在复兴和改革之年,少数代表团仍然有可能在一个简单的决议上强迫委员会接受自己合时宜的狂热想法,这肯定是错误的。

Ainsi, il n'oblige aucun État à renoncer à ses convictions et envoie un signal unanime à la communauté scientifique mondiale concernant l'inadmissibilité totale du clonage humain à des fins de reproduction.

比如决议草案强迫任何国家放弃自己的信念,同时又向世界科学界发出一致的信号,即完全能接受人的生殖性克隆。

Mais aucun pays ne serait contraint d'accorder une concession en vertu d'une procédure d'accord amiable contre sa volonté (une convention fiscale minimaliste n'inclurait sans doute pas de dispositions prévoyant un arbitrage).

过,共同协议程序强迫任何国家违背自己的意愿作出让步( 简便条约大概会包括仲裁条款)。

Le représentant d'Israël a également qualifié de groupes terroristes les organisations de réfugiés palestiniens - des réfugiés que l'État d'Israël a contraint de quitter leurs terres et leurs foyers pendant des décennies.

以色列代表还把巴勒斯坦难民组织称作恐怖组织,这些都是几十年前被以色列国强迫逃离自己的土地和家园的难民。

Souvent, une fois les premiers colons installés, ce sont les forces paramilitaires qui prennent les populations autochtones pour cible, les forçant à abandonner leurs terres qui sont ensuite occupées par de nouveaux colons.

在第一批殖民者定居之后,由其组成的准军事组织有可能会攻击土著居民,强迫他们离开自己的家园,而他们的土地则会为新来的殖民者所占据。

Les victimes ont tendance à éviter de faire des choses qui sont susceptibles d'accroître le danger auquel elles sont confrontées (le « syndrome de Stockholm ») et se sentent souvent obligées d'agir dans l'intérêt de l'auteur des menaces.

受害人总想避免采取可能会加重危险的动(“斯德哥尔摩综合症”),因而往往会强迫自己作出有利于犯罪者的为。

Ces longues années ont vu se dérouler des tragédies et nier les droits de millions de Palestiniens, ainsi que de plus d'un demi-million de Syriens, qui ont été forcés par Israël de quitter leurs villages et leurs villes.

在漫长的岁月里,发生悲剧,数百万巴勒斯坦人和50多万叙利亚人的权利被剥夺,因为以色列强迫他们离开自己的村庄和城镇。

Israël persiste à construire le mur de séparation raciste, à agrandir les colonies de peuplement, à détruire l'infrastructure agricole et à contraindre des milliers de personnes à abandonner leurs terres et leurs foyers, en violation flagrante du droit international.

以色列公然违反国际法,坚持修建种族隔离墙,扩建定居点,破坏农业基础设施并强迫数千人离开自己的土地和家园。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫自己 的法语例句

用户正在搜索


大规模的, 大规模的改革, 大规模地, 大规模国际冲突, 大规模集成电路, 大规模破坏武器, 大规模生产, 大规模演习, 大闺女, 大锅,

相似单词


强迫性神经症, 强迫性思维, 强迫者, 强迫振荡, 强迫症, 强迫自己, 强迫作用, 强强联合, 强亲和毒素, 强求,