法语助手
  • 关闭

强迫地

添加到生词本

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

德国致力于从经验中更多了解婚姻的程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

特别报告员高兴见到重新聚合营的拆除。

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

同样,也不得任意或非法任何人迁离某一领土、地区或区域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

不得任意或非法任何人滞留在某一领土、地区或区域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明失踪跨越国界,因此是一种国际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

,这表明缅甸政府致力于履行其国际义务并有效制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任何国家的个人可以出于私利,合法人违反本人的意愿从事某些事情。

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

看来警方应该更加积极寻找婚姻的案例并调查关于一夫多妻现象的报告。

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,地方政府部门仍然广泛采用劳动来开展公共基础设施和服务工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

在Cesic一案中,被告承有意被拘押在Luka营的两名兄弟当着其人的面相互吮吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条规定还可解释对国家规定了义务,在它们的刑法中将大规模或有组织失踪行危害人类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,们拥有大量的资金,用以在进攻者在过去两星期中所劫持的城镇或自愿性招募年轻人。

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

对被捕犯人的酷刑包括用枪柄殴打,用长电线抽打,以及们长时间赤脚站在雪中。

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

将人们从住房中和任意迁出,对工人的不公平解雇,或将一名怀孕的女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一样需要采取立即的行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对的律师说,安全总局人员使用了“Shabah”,长时间坐在一个小椅上,同时双手被反绑,以此对进行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出的是,不存在任何粗暴或苛刻的法律使政府或个人能够蛮横人背弃们所选择的宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝的教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突的环境对以下外在行动者发生了影响,同时也被它们所影响:政治资助人;军火商;非法出口商品的购买者;派遣自己的部队加入冲突的区域大国;以及收容那些有时候被有计划逃离家园的难民的邻国。

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了基本权利办公室,旨在促进结社自由,消除一切形式的劳动,有效废除童工和打击一切形式的歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该在国家区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利用自然资源的竞争有关的冲突的机制,以便把这种冲突对环境的影响加以限制,并最大限度减少移居和迁移的推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

在传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作用的地区,外部加的和实施这种社会法则只能对整个社会特别是妇女产生不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


处於优势, 处于, 处于…的, 处于…情况下, 处于悲痛之中, 处于本能的, 处于不好状态, 处于不利的境况, 处于不利地位的, 处于不正常状态,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

致力于从经验中更多了解婚姻的程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

特别报告员高兴见到重新聚合营的拆除。

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

同样,也不得任意或非法任何人迁离某一区或区域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

不得任意或非法任何人滞留在某一区或区域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明失踪跨越界,因此是一种际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

他认为,这表明缅甸政府致力于履行其际义务并有效制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任何的个人可以出于私利,合法他人违反本人的意愿从事某些事情。

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

看来警方应该更加积极寻找婚姻的案例并调查关于一夫多妻现象的报告。

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,方政府部门仍然广泛采用劳动来开展公共基础设施和服务工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

在Cesic一案中,被告承认,他有意被拘押在Luka营的两名穆斯林兄弟当着其他人的面相互吮吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条定还可解释为对定了义务,在它们的刑法中将大模或有组织失踪行为定为危害人类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,他们拥有大量的资金,用以在进攻者在过去两星期中所劫持的城镇或自愿性招募年轻人。

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

对被捕犯人的酷刑包括用枪柄殴打,用长电线抽打,以及他们长时间赤脚站在雪中。

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

将人们从住房中和任意迁出,对工人的不公平解雇,或将一名怀孕的女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一样需要采取立即的行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对他的律师说,安全总局人员使用了“Shabah”,他长时间坐在一个小椅上,同时双手被反绑,以此对他进行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出的是,不存在任何粗暴或苛刻的法律使政府或个人能够蛮横他人背弃他们所选择的宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝的教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突的环境对以下外在行动者发生了影响,同时也被它们所影响:政治资助人;军火商;非法出口商品的购买者;派遣自己的部队加入冲突的区域大;以及收容那些有时候被有计划逃离园的难民的邻

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了基本权利办公室,旨在促进结社自由,消除一切形式的劳动,有效废除童工和打击一切形式的歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该在区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利用自然资源的竞争有关的冲突的机制,以便把这种冲突对环境的影响加以限制,并最大限度减少移居和迁移的推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

在传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作用的区,外部加的和实施这种社会法则只能对整个社会特别是妇女产生不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


处于窘境, 处于开始阶段, 处于可悲的状况, 处于困境, 处于困难地位, 处于良好状态, 处于劣势, 处于临战状态, 处于萌芽阶段, 处于萌芽状态,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

德国致力于从经验中更多了解婚姻的程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

特别报告员高兴见到重新聚合营的拆除。

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

同样,也不得任意或非法任何人迁离某一领域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

不得任意或非法任何人滞留在某一领域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明跨越国界,因此是一种国际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

他认为,这表明缅甸政府致力于履行其国际义务并有效制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任何国家的个人可以出于私利,合法他人违反本人的意愿从事某些事情。

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

看来警方应该更加积极寻找婚姻的案例并调查关于一夫多妻现象的报告。

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,方政府部门仍然广泛采用劳动来开展公共基础设施和服务工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

在Cesic一案中,被告承认,他有意被拘押在Luka营的两名穆斯林兄弟当着其他人的面相互吮吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条规定还可解释为对国家规定了义务,在它们的刑法中将大规模或有组织行为定为危害人类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,他们拥有大量的资金,用以在进攻者在过去两星期中所劫持的城镇或自愿性招募年轻人。

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

对被捕犯人的酷刑包括用枪柄殴打,用长电线抽打,以及他们长时间赤脚站在雪中。

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

将人们从住房中和任意迁出,对工人的不公平解雇,或将一名怀孕的女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一样需要采取立即的行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对他的律师说,安全总局人员使用了“Shabah”,他长时间坐在一个小椅上,同时双手被反绑,以此对他进行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出的是,不存在任何粗暴或苛刻的法律使政府或个人能够蛮横他人背弃他们所选择的宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝的教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突的环境对以下外在行动者发生了影响,同时也被它们所影响:政治资助人;军火商;非法出口商品的购买者;派遣自己的部队加入冲突的域大国;以及收容那些有时候被有计划逃离家园的难民的邻国。

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了基本权利办公室,旨在促进结社自由,消除一切形式的劳动,有效废除童工和打击一切形式的歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该在国家域和分域各级制定解决冲突特别是与利用自然资源的竞争有关的冲突的机制,以便把这种冲突对环境的影响加以限制,并最大限度减少移居和迁移的推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

在传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作用的,外部加的和实施这种社会法则只能对整个社会特别是妇女产生不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


川卷螺, 川军, 川楝子, 川流不息, 川绿断属, 川马, 川木通, 川木香, 川牛膝, 川乌,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

德国致力于从经验中更多了解婚姻的程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

特别报告员高兴见到重新聚合营的拆除。

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

同样,也不得任意或非法任何人迁离某一领土、地区或区域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

不得任意或非法任何人滞留在某一领土、地区或区域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明失踪跨越国界,因此是一种国际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

他认为,这表明缅甸政府致力于履行其国际义务并有效制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任何国家的个人可以出于私利,合法他人违反本人的意愿从事某些事情。

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

看来警方应该更加积极寻找婚姻的案例并调查关于一夫多妻现象的报告。

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,地方政府部门仍然广泛劳动来开展公共基础设施和服务工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

在Cesic一案中,被告承认,他有意被拘押在Luka营的两名穆斯林兄弟当着其他人的面相互吮吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条规定还可解释为对国家规定了义务,在它们的刑法中将大规模或有组织失踪行为定为危害人类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,他们拥有大量的资金,以在进攻者在过去两星期中所劫持的城镇或自愿性招募年轻人。

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

对被捕犯人的酷刑包括枪柄殴打,线抽打,以及他们时间赤脚站在雪中。

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

将人们从住房中和任意迁出,对工人的不公平解雇,或将一名怀孕的女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一样需要采取立即的行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对他的律师说,安全总局人员使了“Shabah”,时间坐在一个小椅上,同时双手被反绑,以此对他进行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出的是,不存在任何粗暴或苛刻的法律使政府或个人能够蛮横他人背弃他们所选择的宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝的教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突的环境对以下外在行动者发生了影响,同时也被它们所影响:政治资助人;军火商;非法出口商品的购买者;派遣自己的部队加入冲突的区域大国;以及收容那些有时候被有计划逃离家园的难民的邻国。

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了基本权利办公室,旨在促进结社自由,消除一切形式的劳动,有效废除童工和打击一切形式的歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该在国家区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利自然资源的竞争有关的冲突的机制,以便把这种冲突对环境的影响加以限制,并最大限度减少移居和迁移的推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

在传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作的地区,外部加的和实施这种社会法则只能对整个社会特别是妇女产生不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


氚化物, 氚气, 穿, 穿(多大的鞋), 穿(滑稽可笑的衣服), 穿白衣服, 穿板, 穿帮, 穿爆, 穿贝海绵属,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

致力于从经验中更多了解婚姻的程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

特别报告员高兴见到重新聚合营的拆除。

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

同样,也不得任意或非法任何人迁离某一领土、地区或区域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

不得任意或非法任何人滞留在某一领土、地区或区域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明失踪跨,因此是一种际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

他认为,这表明缅甸政府致力于履行其际义务并有效制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任何家的个人可以出于私利,合法他人违反本人的意愿从事某些事情。

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

看来警方应该更加积极寻找婚姻的案例并调查关于一夫多妻现象的报告。

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,地方政府部门仍然广泛采用劳动来开展公共基础设施和服务工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

在Cesic一案中,被告承认,他有意被拘押在Luka营的两名穆斯林兄弟当着其他人的面吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条规定还可解释为对家规定了义务,在它们的刑法中将大规模或有组织失踪行为定为危害人类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,他们拥有大量的资金,用以在进攻者在过去两星期中所劫持的城镇或自愿性招募年轻人。

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

对被捕犯人的酷刑包括用枪柄殴打,用长电线抽打,以及他们长时间赤脚站在雪中。

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

将人们从住房中和任意迁出,对工人的不公平解雇,或将一名怀孕的女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一样需要采取立即的行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对他的律师说,安全总局人员使用了“Shabah”,他长时间坐在一个小椅上,同时双手被反绑,以此对他进行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出的是,不存在任何粗暴或苛刻的法律使政府或个人能够蛮横他人背弃他们所选择的宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝的教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突的环境对以下外在行动者发生了影响,同时也被它们所影响:政治资助人;军火商;非法出口商品的购买者;派遣自己的部队加入冲突的区域大;以及收容那些有时候被有计划逃离家园的难民的邻

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了基本权利办公室,旨在促进结社自由,消除一切形式的劳动,有效废除童工和打击一切形式的歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该在家区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利用自然资源的竞争有关的冲突的机制,以便把这种冲突对环境的影响加以限制,并最大限度减少移居和迁移的推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

在传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作用的地区,外部加的和实施这种社会法则只能对整个社会特别是妇女产生不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


穿带, 穿戴, 穿戴打扮的, 穿戴的样子, 穿戴整齐, 穿得不好, 穿得不伦不类, 穿得差的, 穿得出去的衣服, 穿得单薄,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

德国致力于从经验中更多了解婚姻程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

特别报告员高兴见到重新聚合营拆除。

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

得任意或非法任何人迁离某一领土、地区或区域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

得任意或非法任何人滞留在某一领土、地区或区域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明失踪跨越国界,因此是一种国际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

他认为,这表明缅甸政府致力于履行其国际义务并有效制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任何国家个人可以出于私利,合法他人违反本人意愿从事某些事情。

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

看来警方应该更加积极寻找婚姻案例并调查关于一夫多妻现象报告。

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,地方政府部门仍然广泛采用劳动来开展公共基础设施和服务工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

在Cesic一案中,被告承认,他有意被拘押在Luka营两名穆斯林兄弟当着其他人面相互吮吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条规定还可解释为对国家规定了义务,在它们刑法中将大规模或有组织失踪行为定为危害人类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,他们拥有大量,用以在进攻者在过去两星期中所劫持城镇或自愿性招募年轻人。

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

对被捕犯人酷刑包括用枪柄殴打,用长电线抽打,以及他们长时间赤脚站在雪中。

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

将人们从住房中和任意迁出,对工人公平解雇,或将一名怀孕女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一需要采取立即行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对他律师说,安全总局人员使用了“Shabah”,他长时间坐在一个小椅上,同时双手被反绑,以此对他进行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出是,存在任何粗暴或苛刻法律使政府或个人能够蛮横他人背弃他们所选择宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突环境对以下外在行动者发生了影响,同时被它们所影响:政治助人;军火商;非法出口商品购买者;派遣自己部队加入冲突区域大国;以及收容那些有时候被有计划逃离家园难民邻国。

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了基本权利办公室,旨在促进结社自由,消除一切形式劳动,有效废除童工和打击一切形式歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该在国家区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利用自然竞争有关冲突机制,以便把这种冲突对环境影响加以限制,并最大限度减少移居和迁移推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

在传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作用地区,外部实施这种社会法则只能对整个社会特别是妇女产生利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


穿得老气, 穿得老气横秋, 穿得难看, 穿得暖和, 穿得暖暖的, 穿得破破烂烂的(人), 穿得太显眼, 穿的破破烂烂的, 穿吊, 穿钉术,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

德国致力于从经验中更了解婚姻的程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

特别报告员高兴见到重新聚合营的拆除。

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

同样,也不得任意或非法任何人迁离某领土、地区或区域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

不得任意或非法任何人滞留在某领土、地区或区域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明失踪跨越国界,因此是种国际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

他认为,这表明缅甸政府致力于履行其国际义务并有效制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任何国家的个人可以出于私利,合法他人违反本人的意愿从事某些事

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

警方应该更加积极寻找婚姻的案例并调查关于妻现象的报告。

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,地方政府部门仍然广泛采用劳动开展公共基础设施和服务工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

在Cesic案中,被告承认,他有意被拘押在Luka营的两名穆斯林兄弟当着其他人的面相互吮吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条规定还可解释为对国家规定了义务,在它们的刑法中将大规模或有组织失踪行为定为危害人类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,他们拥有大量的资金,用以在进攻者在过去两星期中所劫持的城镇或自愿性招募年轻人。

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

对被捕犯人的酷刑包括用枪柄殴打,用长电线抽打,以及他们长时间赤脚站在雪中。

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

将人们从住房中和任意迁出,对工人的不公平解雇,或将名怀孕的女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由样需要采取立即的行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对他的律师说,安全总局人员使用了“Shabah”,他长时间坐在个小椅上,同时双手被反绑,以此对他进行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出的是,不存在任何粗暴或苛刻的法律使政府或个人能够蛮横他人背弃他们所选择的宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝的教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突的环境对以下外在行动者发生了影响,同时也被它们所影响:政治资助人;军火商;非法出口商品的购买者;派遣自己的部队加入冲突的区域大国;以及收容那些有时候被有计划逃离家园的难民的邻国。

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了基本权利办公室,旨在促进结社自由,消除切形式的劳动,有效废除童工和打击切形式的歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该在国家区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利用自然资源的竞争有关的冲突的机制,以便把这种冲突对环境的影响加以限制,并最大限度减少移居和迁移的推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

在传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作用的地区,外部加的和实施这种社会法则只能对整个社会特别是妇女产生不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


穿过大道的小路, 穿过马路, 穿过人群, 穿过树林的小道, 穿过田野, 穿过走廊, 穿行, 穿行者, 穿黑衣服, 穿很多孔,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

德国致力于从经验更多了解婚姻的程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

特别报告员高兴见到重新聚合营的拆除。

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

同样,也不得任意或非法任何人迁离某一领土、地区或区域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

不得任意或非法任何人滞留在某一领土、地区或区域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明失踪跨越国界,因此是一种国际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

他认为,这表明缅甸政府致力于履行其国际义务制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任何国家的个人可以出于私利,合法他人违反本人的意愿从事某些事情。

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

看来警方应该更加积极寻找婚姻的调查关于一夫多妻现象的报告。

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,地方政府部门仍然广泛采用劳动来开展公共基础设施和服务工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

在Cesic一告承认,他有意拘押在Luka营的两名穆斯林兄弟当着其他人的面相互吮吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条规定还可解释为对国家规定了义务,在它们的刑法将大规模或有组织失踪行为定为危害人类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,他们拥有大量的资金,用以在进攻者在过去两星期所劫持的城镇或自愿性招募年轻人。

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

捕犯人的酷刑包括用枪柄殴打,用长电线抽打,以及他们长时间赤脚站在雪

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

将人们从住房和任意迁出,对工人的不公平解雇,或将一名怀孕的女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一样需要采取立即的行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对他的律师说,安全总局人员使用了“Shabah”,他长时间坐在一个小椅上,同时双手反绑,以此对他进行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出的是,不存在任何粗暴或苛刻的法律使政府或个人能够蛮横他人背弃他们所选择的宗教信仰,或发起运动或方以关闭老挝的教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突的环境对以下外在行动者发生了影响,同时也它们所影响:政治资助人;军火商;非法出口商品的购买者;派遣自己的部队加入冲突的区域大国;以及收容那些有时候有计划逃离家园的难民的邻国。

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了基本权利办公室,旨在促进结社自由,消除一切形式的劳动,有废除童工和打击一切形式的歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该在国家区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利用自然资源的竞争有关的冲突的机制,以便把这种冲突对环境的影响加以限制,最大限度减少移居和迁移的推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

在传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作用的地区,外部加的和实施这种社会法则只能对整个社会特别是妇女产生不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


穿件睡裙, 穿街走巷, 穿节日服装的, 穿金戴银, 穿经女工人, 穿晶, 穿久走样的, 穿军装的军人, 穿可笑的衣服, 穿孔,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

德国致力于从经验中更多了解婚姻的程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

员高兴见到重新聚合营的拆除。

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

同样,也不得任意或非法任何人迁离某一领土、地区或区域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

不得任意或非法任何人滞留在某一领土、地区或区域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明失踪跨越国界,因此是一种国际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

他认为,这表明缅甸政府致力于履行其国际义务并有效制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任何国家的个人可以出于私利,合法他人违反本人的意愿从事某些事情。

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

看来警方应该更加积极寻找婚姻的案例并调查关于一夫多妻现象的

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,地方政府部门仍然广泛采用劳动来开展公共基础设施和服务工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

在Cesic一案中,被承认,他有意被拘押在Luka营的两名穆斯林兄弟当着其他人的面相互吮吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条规定还可解释为对国家规定了义务,在它们的刑法中将大规模或有组织失踪行为定为危害人类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,他们拥有大量的资金,用以在进攻者在过去两星期中所劫持的或自愿性招募年轻人。

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

对被捕犯人的酷刑包括用枪柄殴打,用长电线抽打,以及他们长时间赤脚站在雪中。

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

将人们从住房中和任意迁出,对工人的不公平解雇,或将一名怀孕的女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一样需要采取立即的行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对他的律师说,安全总局人员使用了“Shabah”,他长时间坐在一个小椅上,同时双手被反绑,以此对他进行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出的是,不存在任何粗暴或苛刻的法律使政府或个人能够蛮横他人背弃他们所选择的宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝的教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突的环境对以下外在行动者发生了影响,同时也被它们所影响:政治资助人;军火商;非法出口商品的购买者;派遣自己的部队加入冲突的区域大国;以及收容那些有时候被有计划逃离家园的难民的邻国。

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了基本权利办公室,旨在促进结社自由,消除一切形式的劳动,有效废除童工和打击一切形式的歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该在国家区域和分区域各级制定解决冲突特是与利用自然资源的竞争有关的冲突的机制,以便把这种冲突对环境的影响加以限制,并最大限度减少移居和迁移的推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

在传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作用的地区,外部加的和实施这种社会法则只能对整个社会特是妇女产生不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


穿孔性中耳炎, 穿裤子, 穿拉绳, 穿廊, 穿老式的旧衣服, 穿了衣服的, 穿栗色服装, 穿连裆裤, 穿连帽斗篷的人, 穿颅器,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,