法语助手
  • 关闭

强迫地

添加到生词本

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

德国致力于从经验中更多了解婚姻的程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

特别报告员高兴见到新聚合营的拆除。

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

同样,也不得任意或非法任何人迁离某一领土、地区或区域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

不得任意或非法任何人滞留在某一领土、地区或区域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明失踪跨越国界,因此是一种国际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

他认为,这表明缅甸政府致力于履行其国际义务并有效制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任何国家的个人可以出于私利,合法他人违反本人的意愿从事某些事情。

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

看来警方应该更加积极寻找婚姻的案例并调查关于一夫多妻现象的报告。

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,地方政府部门仍然广泛采用劳动来开展公共基础设施和服务工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

在Cesic一案中,被告承认,他有意被拘押在Luka营的名穆斯林兄弟当着其他人的面相互吮吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条规定还可解释为对国家规定了义务,在它们的刑法中将大规模或有组织失踪行为定为危害人类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,他们拥有大量的资金,用以在进攻者在过期中所劫持的城镇或自愿性招募年轻人。

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

对被捕犯人的酷刑包括用枪柄殴打,用长电线抽打,以及他们长时间赤脚站在雪中。

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

将人们从住房中和任意迁出,对工人的不公平解雇,或将一名怀孕的女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一样需要采取立即的行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对他的律师说,安全总局人员使用了“Shabah”,他长时间坐在一个小椅上,同时双手被反绑,以此对他进行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出的是,不存在任何粗暴或苛刻的法律使政府或个人能够蛮横他人背弃他们所选择的宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝的教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突的环境对以下外在行动者发生了影响,同时也被它们所影响:政治资助人;军火商;非法出口商品的购买者;派遣自己的部队加入冲突的区域大国;以及收容那些有时候被有计划逃离家园的难民的邻国。

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了基本权利办公室,旨在促进结社自由,消除一切形式的劳动,有效废除童工和打击一切形式的歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该在国家区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利用自然资源的竞争有关的冲突的机制,以便把这种冲突对环境的影响加以限制,并最大限度减少移居和迁移的推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

在传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥要作用的地区,外部加的和实施这种社会法则只能对整个社会特别是妇女产生不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


避车洞, 避车线, 避弹坑, 避弹室, 避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

致力于从经验中更多了解婚姻的程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

特别报告员高兴见到重新聚合营的拆除。

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

同样,也不得任意或非法人迁离某一领土、地区或区域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

不得任意或非法人滞留在某一领土、地区或区域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明失踪跨越界,因此是一种际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

他认为,这表明缅甸政府致力于履行其际义务并有效制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任的个人可以出于私利,合法他人违反本人的意愿从事某些事情。

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

看来警方应该更加积极寻找婚姻的案例并调查关于一夫多妻现象的报告。

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,地方政府部门仍然广泛采用劳动来开展础设施和服务工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

在Cesic一案中,被告承认,他有意被拘押在Luka营的两名穆斯林兄弟当着其他人的面相互吮吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条规定还可解释为对规定了义务,在它们的刑法中将大规模或有组织失踪行为定为危害人类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,他们拥有大量的资金,用以在进攻者在过去两星期中所劫持的城镇或自愿性招募年轻人。

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

对被捕犯人的酷刑包括用枪柄殴打,用长电线抽打,以及他们长时间赤脚站在雪中。

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

将人们从住房中和任意迁出,对工人的不平解雇,或将一名怀孕的女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一样需要采取立即的行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对他的律师说,安全总局人员使用了“Shabah”,他长时间坐在一个小椅上,同时双手被反绑,以此对他进行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出的是,不存在任粗暴或苛刻的法律使政府或个人能够蛮横他人背弃他们所选择的宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝的教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突的环境对以下外在行动者发生了影响,同时也被它们所影响:政治资助人;军火商;非法出口商品的购买者;派遣自己的部队加入冲突的区域大;以及收容那些有时候被有计划逃离园的难民的邻

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了本权利办室,旨在促进结社自由,消除一切形式的劳动,有效废除童工和打击一切形式的歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该在区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利用自然资源的竞争有关的冲突的机制,以便把这种冲突对环境的影响加以限制,并最大限度减少移居和迁移的推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

在传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作用的地区,外部加的和实施这种社会法则只能对整个社会特别是妇女产生不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


避祸, 避祸趋福, 避静, 避开, 避开敌人, 避开火线做无危险的工作, 避开某人视线, 避开目光, 避开塞车的路, 避开危险,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

德国致力于从经验中更多了解婚姻程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

特别报告员高兴见到重新聚合营拆除。

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

同样,也不得任意或非法任何人迁离某一领土、地区或区域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

不得任意或非法任何人滞留在某一领土、地区或区域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明失踪跨越国界,因此是一种国际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

他认为,这表明缅甸政府致力于履行其国际义务并有效制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任何国人可以出于私利,合法他人违反本人意愿从事某些事情。

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

看来警方应该更加积极寻找婚姻案例并调查关于一夫多妻现象报告。

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,地方政府部门仍然广泛采用劳动来共基础设施和服务工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

在Cesic一案中,被告承认,他有意被拘押在Luka营两名穆斯林兄弟当着其他人面相互吮吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条规定还可解释为对国规定了义务,在它们刑法中将大规模或有组织失踪行为定为危害人类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,他们拥有大量资金,用以在进攻者在过去两星期中所劫持城镇或自愿性招募年轻人。

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

对被捕犯人酷刑包括用枪柄殴打,用长电线抽打,以及他们长时间赤脚站在雪中。

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

将人们从住房中和任意迁出,对工人平解雇,或将一名怀孕女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一样需要采取立即行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对他律师说,安全总局人员使用了“Shabah”,他长时间坐在一小椅上,同时双手被反绑,以此对他进行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出是,不存在任何粗暴或苛刻法律使政府或人能够蛮横他人背弃他们所选择宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突环境对以下外在行动者发生了影响,同时也被它们所影响:政治资助人;军火商;非法出口商品购买者;派遣自己部队加入冲突区域大国;以及收容那些有时候被有计划逃离难民邻国。

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了基本权利办室,旨在促进结社自由,消除一切形式劳动,有效废除童工和打击一切形式歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该在国区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利用自然资源竞争有关冲突机制,以便把这种冲突对环境影响加以限制,并最大限度减少移居和迁移推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

在传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作用地区,外部实施这种社会法则只能对整社会特别是妇女产生不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


避免不了的, 避免冲突, 避免某事, 避免惹人注意, 避免危险, 避免宪政, 避免一场事故, 避免灾祸, 避难, 避难处,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

德国致力于从经验中更多了解婚姻程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

特别报告员高兴见到重新聚合营拆除。

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

同样,也不得任意或非法任何迁离某一领土、地区或区域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

不得任意或非法任何滞留在某一领土、地区或区域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明失踪跨越国界,因此是一种国际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

他认为,这表明缅甸政府致力于履行其国际义务并有效制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任何国家可以出于私利,合法违反本意愿从事某些事情。

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

警方应该更加积极寻找婚姻案例并调查关于一夫多妻现象报告。

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,地方政府部门仍然广泛采用劳动公共基础设施和服务工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

在Cesic一案中,被告承认,他有意被拘押在Luka营两名穆斯林兄弟当着其他面相互吮吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条规定还可解释为对国家规定了义务,在它们刑法中将大规模或有组织失踪行为定为危害类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,他们拥有大量资金,用以在进攻者在过去两星期中所劫持城镇或自愿性招募年轻

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

对被捕犯酷刑包括用枪柄殴打,用长电线抽打,以及他们长时间赤脚站在雪中。

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

们从住房中和任意迁出,对工不公平解雇,或将一名怀孕女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一样需要采取立即行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对他律师说,安全总局员使用了“Shabah”,他长时间坐在一小椅上,同时双手被反绑,以此对他进行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出是,不存在任何粗暴或苛刻法律使政府或能够蛮横背弃他们所选择宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突环境对以下外在行动者发生了影响,同时也被它们所影响:政治资助;军火商;非法出口商品购买者;派遣自己部队加入冲突区域大国;以及收容那些有时候被有计划逃离家园难民邻国。

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了基本权利办公室,旨在促进结社自由,消除一切形式劳动,有效废除童工和打击一切形式歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该在国家区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利用自然资源竞争有关冲突机制,以便把这种冲突对环境影响加以限制,并最大限度减少移居和迁移推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

在传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作用地区,外部实施这种社会法则只能对整社会特别是妇女产生不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


避人耳目, 避日性, 避实击虚, 避实就虚, 避世, 避暑, 避暑地, 避暑胜地, 避暑者, 避税,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

致力于从经验中更多了解婚姻的程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

特别报告员高兴见到重新聚合营的拆除。

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

同样,也不得任意或非法人迁离某一领土、地区或区域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

不得任意或非法人滞留在某一领土、地区或区域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明失踪跨越界,因此是一种际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

他认为,这表明缅甸政府致力于履行其际义务并有效制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任的个人可以出于私利,合法他人违反本人的意愿从事某些事情。

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

看来警方应该更加积极寻找婚姻的案例并调查关于一夫多妻现象的报告。

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,地方政府部门仍然广泛采用劳动来开展础设施和服务工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

在Cesic一案中,被告承认,他有意被拘押在Luka营的两名穆斯林兄弟当着其他人的面相互吮吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条规定还可解释为对规定了义务,在它们的刑法中将大规模或有组织失踪行为定为危害人类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,他们拥有大量的资金,用以在进攻者在过去两星期中所劫持的城镇或自愿性招募年轻人。

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

对被捕犯人的酷刑包括用枪柄殴打,用长电线抽打,以及他们长时间赤脚站在雪中。

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

将人们从住房中和任意迁出,对工人的不平解雇,或将一名怀孕的女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一样需要采取立即的行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对他的律师说,安全总局人员使用了“Shabah”,他长时间坐在一个小椅上,同时双手被反绑,以此对他进行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出的是,不存在任粗暴或苛刻的法律使政府或个人能够蛮横他人背弃他们所选择的宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝的教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突的环境对以下外在行动者发生了影响,同时也被它们所影响:政治资助人;军火商;非法出口商品的购买者;派遣自己的部队加入冲突的区域大;以及收容那些有时候被有计划逃离园的难民的邻

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了本权利办室,旨在促进结社自由,消除一切形式的劳动,有效废除童工和打击一切形式的歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该在区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利用自然资源的竞争有关的冲突的机制,以便把这种冲突对环境的影响加以限制,并最大限度减少移居和迁移的推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

在传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作用的地区,外部加的和实施这种社会法则只能对整个社会特别是妇女产生不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


避孕的, 避孕法, 避孕方法, 避孕膏, 避孕工具, 避孕环, 避孕环丝嵌顿, 避孕胶冻, 避孕片, 避孕栓,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

德国致力于从经验中更多了解婚姻程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

特别报告员高兴见到重新聚合营

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

同样,也不得任意或非法任何人迁离某一领土、地区或区域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

不得任意或非法任何人滞留某一领土、地区或区域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明失踪跨越国界,因此是一种国际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

他认为,这表明缅甸政府致力于履行其国际义务并有效制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任何国家个人可出于私利,合法他人违反本人意愿从事某些事情。

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

看来警方应该更加积极寻找婚姻案例并调查关于一夫多妻现象报告。

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,地方政府部门仍然广泛采用劳动来开展公共基础设施和服务工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

Cesic一案中,被告承认,他有意被拘押Luka营两名穆斯林兄弟当着其他人面相互吮吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条规定还可解释为对国家规定了义务,它们刑法中将大规模或有组织失踪行为定为危害人类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,他们拥有大量资金,用攻者过去两星期中所劫持城镇或自愿性招募年轻人。

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

对被捕犯人酷刑包括用枪柄殴打,用长电线抽打,他们长时间赤脚站雪中。

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

将人们从住房中和任意迁出,对工人不公平解雇,或将一名怀孕女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一样需要采取立即行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对他律师说,安全总局人员使用了“Shabah”,他长时间一个小椅上,同时双手被反绑,此对他行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出是,不存任何粗暴或苛刻法律使政府或个人能够蛮横他人背弃他们所选择宗教信仰,或发起运动或方案关闭老挝教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突环境对下外行动者发生了影响,同时也被它们所影响:政治资助人;军火商;非法出口商品购买者;派遣自己部队加入冲突区域大国;及收容那些有时候被有计划逃离家园难民邻国。

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了基本权利办公室,旨结社自由,消一切形式劳动,有效童工和打击一切形式歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该国家区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利用自然资源竞争有关冲突机制,便把这种冲突对环境影响加限制,并最大限度减少移居和迁移推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作用地区,外部实施这种社会法则只能对整个社会特别是妇女产生不利影响。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


, , , 髀骨, 髀关, 髀肉复生, 髀枢, , , 臂板信号机,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

德国致力于从经验中更多了解婚姻的程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

特别报告员高兴见到重新聚合营的拆除。

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

同样,也不得任意或非法任何人迁离某一领土、地区或区域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

不得任意或非法任何人某一领土、地区或区域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明失踪跨越国界,因此是一种国际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

他认为,这表明缅甸政府致力于履行其国际并有效制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任何国家的个人可以出于私利,合法他人违反本人的意愿从事某些事情。

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

看来警方应该更加积极寻找婚姻的案例并调查关于一夫多妻现象的报告。

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,地方政府部门仍然广泛采用劳动来开展公共基础设施和服工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

Cesic一案中,被告承认,他有意被拘押Luka营的两名穆斯林兄弟当着其他人的面相互吮吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条规定还可解释为对国家规定了它们的刑法中将大规模或有组织失踪行为定为危害人类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,他们拥有大量的资金,用以进攻者过去两星期中所劫持的城镇或自愿性招募年轻人。

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

对被捕犯人的酷刑包括用枪柄殴打,用长电线抽打,以及他们长时间赤脚站雪中。

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

将人们从住房中和任意迁出,对工人的不公平解雇,或将一名怀孕的女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一样需要采取立即的行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对他的律师说,安全总局人员使用了“Shabah”,他长时间一个小椅上,同时双手被反绑,以此对他进行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出的是,不存任何粗暴或苛刻的法律使政府或个人能够蛮横他人背弃他们所选择的宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝的教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突的环境对以下外行动者发生了影响,同时也被它们所影响:政治资助人;军火商;非法出口商品的购买者;派遣自己的部队加入冲突的区域大国;以及收容那些有时候被有计划逃离家园的难民的邻国。

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了基本权利办公室,旨促进结社自由,消除一切形式的劳动,有效废除童工和打击一切形式的歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该国家区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利用自然资源的竞争有关的冲突的机制,以便把这种冲突对环境的影响加以限制,并最大限度减少移居和迁移的推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作用的地区,外部加的和实施这种社会法则只能对整个社会特别是妇女产生不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


臂架, 臂静脉, 臂距, 臂力, 臂麻痹, 臂内侧皮神经, 臂内廉, 臂膀, 臂鳍, 臂纱,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

德国于从经验中更多了解婚姻的程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

特别报告员高兴见到重新聚合营的拆除。

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

同样,也不得任意或非法任何人迁离某一领土、地区或区域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

不得任意或非法任何人滞留在某一领土、地区或区域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明失踪跨越国界,因此是一种国际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

他认为,这表明缅甸政于履行其国际义务并有效制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任何国家的个人可以出于私利,合法他人违反本人的意愿从事某些事情。

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

看来警方应该更加积极寻找婚姻的案例并调查关于一夫多妻现象的报告。

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,地方政部门仍然广泛采用劳动来开展公共基础设施和服务工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

在Cesic一案中,告承认,他有意押在Luka营的两名穆斯林兄弟当着其他人的面相互吮吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条规定还可解释为对国家规定了义务,在它们的刑法中将大规模或有组织失踪行为定为危害人类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,他们拥有大量的资金,用以在进攻者在过去两星期中所劫持的城镇或自愿性招募年轻人。

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

捕犯人的酷刑包括用枪柄殴打,用长电线抽打,以及他们长时间赤脚站在雪中。

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

将人们从住房中和任意迁出,对工人的不公平解雇,或将一名怀孕的女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一样需要采取立即的行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对他的律师说,安全总局人员使用了“Shabah”,他长时间坐在一个小椅上,同时双手反绑,以此对他进行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出的是,不存在任何粗暴或苛刻的法律使政或个人能够蛮横他人背弃他们所选择的宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝的教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突的环境对以下外在行动者发生了影响,同时也它们所影响:政治资助人;军火商;非法出口商品的购买者;派遣自己的部队加入冲突的区域大国;以及收容那些有时候有计划逃离家园的难民的邻国。

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了基本权利办公室,旨在促进结社自由,消除一切形式的劳动,有效废除童工和打击一切形式的歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该在国家区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利用自然资源的竞争有关的冲突的机制,以便把这种冲突对环境的影响加以限制,并最大限度减少移居和迁移的推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

在传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作用的地区,外部加的和实施这种社会法则只能对整个社会特别是妇女产生不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


臂状物, , 璧还, 璧谢, , 襞(布、衣服的), , , 边(多面体的), 边……边……,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,

L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.

德国致力于从经验中更多了解婚姻的程度。

Le Rapporteur spécial a pu noter avec une grande satisfaction le démantèlement total des camps de regroupement forcé.

特别报告员高兴见到重新聚合营的拆除。

De même, nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de quitter un certain territoire, zone ou région.

同样,也不得任意或非法任何人迁离某一领土、地区或区域。

Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région.

不得任意或非法任何人滞留在某一领土、地区或区域。

C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international.

这清楚表明失踪跨越国界,因此是一种国际罪行。

Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé.

他认为,这表明缅甸政府致力于履行其国际义务并有效制止劳动。

Dans aucun pays n'est-il légal que des individus agissant dans leur propre intérêt en forcent d'autres à faire quelque chose contre leur gré?

没有任何国家的个人可以出于私利,合法他人违反本人的意愿从事某些事情。

Il semble que la police devrait s'employer davantage à dépister les cas de mariages forcés et à enquêter sur le bien-fondé d'allégations de polygamie.

看来警方应该更加积极寻找婚姻的案例并调查关于一夫多妻现象的报告。

Cela dit, le travail forcé continue d'être imposé sur une grande échelle par les autorités locales pour des petits chantiers d'infrastructure et des travaux de service.

但是,地方政府部门仍然广泛采用劳动来开展公共基础设施和服务工作。

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

在Cesic一案中,被告承认,他有意被拘押在Luka营的两名穆斯林兄弟当着其他人的面相互吮吸阴茎。

Par ailleurs, il pourrait être interprété de manière à créer l'obligation des États d'ériger la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée en crime contre l'humanité dans leurs législations pénales.

另外,这条规定还可解释为对国家规定了义务,在它们的刑法中将大规模或有组织失踪行为定为危害人类罪。

En outre, ils disposent aussi de moyens financiers considérables dont ils se servent pour enrôler de gré ou de force certains jeunes gens des villes qu'ils ont prises en otage depuis plus de deux semaines.

此外,他们拥有大量的资金,用以在进攻者在过去两星期中所劫持的城镇或自愿性招募年轻人。

Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.

对被捕犯人的酷刑包括用枪柄殴打,用长打,以及他们长时间赤脚站在雪中。

Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.

将人们从住房中和任意迁出,对工人的不公平解雇,或将一名怀孕的女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一样需要采取立即的行动和解决办法。

Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.

10日,Ahmed对他的律师说,安全总局人员使用了“Shabah”,他长时间坐在一个小椅上,同时双手被反绑,以此对他进行逼供。

Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.

应该调指出的是,不存在任何粗暴或苛刻的法律使政府或个人能够蛮横他人背弃他们所选择的宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝的教堂。

Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.

然而,那些冲突的环境对以下外在行动者发生了影响,同时也被它们所影响:政治资助人;军火商;非法出口商品的购买者;派遣自己的部队加入冲突的区域大国;以及收容那些有时候被有计划逃离家园的难民的邻国。

Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.

劳动和社会保障部建立了基本权利办公室,旨在促进结社自由,消除一切形式的劳动,有效废除童工和打击一切形式的歧视。

Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.

应该在国家区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利用自然资源的竞争有关的冲突的机制,以便把这种冲突对环境的影响加以限制,并最大限度减少移居和迁移的推动因素。

Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.

在传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作用的地区,外部加的和实施这种社会法则只能对整个社会特别是妇女产生不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 强迫地 的法语例句

用户正在搜索


边虫, 边陲, 边带, 边带干扰, 边地, 边防, 边防部队, 边防军驻地, 边防哨所, 边锋,

相似单词


强弩之末, 强拍, 强迫, 强迫的, 强迫的任务, 强迫地, 强迫对流, 强迫观念, 强迫降落, 强迫接受,