法语助手
  • 关闭
yǐnzhì
causer ;
amener ;
conduire (à) ;
aboutir (à) v.t.ind

Nous craignons que la mise au point de nouvelles armes n'entraîne la reprise des essais.

我们担心发展新式武器可能会引致恢复试验。

Elles compromettent le bon développement des poumons et peuvent provoquer des cancers.

这类疾病妨碍儿童肺部的发育,甚至可以引致癌症。

L'insatisfaction généralisée envers le processus de paix, l'accroissement de l'insécurité et la crise économique ont exacerbé les tensions politiques et sociales.

和平进程的普遍不满、公众的不安全感日增、以及经济危机,引致了社会和政治紧张情绪上升。

Doux mais efficace, ce gel liquide lave les mains en douceur sans les assécher et respecte le PH naturel de la peau.

温和而有效的洗手液,能轻柔地洁净肌肤而不会引致乾燥或损害肌肤的天然pH平衡。

L'inflation et le ralentissement de l'activité entraînent une baisse de confiance dans l'avenir, aussi bien du côté des chefs d'entreprise que des consommateurs.

通货膨胀和放引致减少未来的信心,不仅是公司的领导还有消费者。

La situation actuelle menaçait de ruiner des années d'efforts et risquait d'engendrer un chevauchement des services et des installations préjudiciable à long terme.

目前的情况危害到多年的努力,可能引致服务和设施不能持续下去。

Cette augmentation des pertes économiques doit être analysée en tenant compte des types de catastrophes et des lieux où elles se sont produites.

引致上述的经济损失增加要照发生何种灾害和在何地发生等情况来观察。

Si la famille se retrouve de ce fait trop à l'étroit, elle peut faire une demande en vue de l'attribution d'un appartement plus grand.

如果这个安排引致居住环境过于挤迫,受影响住户可申请入住较大单位。

Les organisations humanitaires ont quand même marqué des points en venant en aide aux personnes dont les droits fondamentaux sont le plus souvent bafoués.

已有迹象显示,旱灾引致饥馑死亡,有粮食、保健和工作的权利产生不利影响。

Les divergences entre les politiques monétaires des banques centrales des grands pays risquaient d'encourager de nouvelles spéculations et de déstabiliser davantage encore le système.

各主要国家中央银行货币政策各异,可能引致新的机,进一步破坏系统的稳定。

Cette disposition ne vise pas les souffrances inhérentes à l'application des sanctions prévues à l'article 234.1 susmentionné ou qui en résultent (paragraphe 3 du même article).

就订定的罪状而言,其中不包括因执行第二百三十四条第一款规定的制裁所当然产生的痛苦,或因执行该等制裁而引致的痛苦(同条第三款)。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant au fait que cette participation est susceptible d'aboutir à un affaiblissement de la participation directe de l'État partie.

但委员会非政府组织的与可能会引致降低直接与程度表示关注。

Le rythme d'un tel travail et la question de savoir si ce travail aboutira à de vraies négociations dépendront de la volonté des États membres.

这类工作的速度如何以及这类工作是否最终会引致实际谈判将取决于各成员国的意愿。

Ainsi, les réclamations pour frais ainsi encourus à l'égard d'opérations à destination, en provenance ou au sein de ces régions ouvrent en principe droit à indemnisation.

因此,来自或通过这些地区的业务活动引致的附加保险费索赔原则上应予赔偿。

Par conséquent, si les dispositions actuelles améliorent la structure des engagements pour de futures négociations, elles n'auront pas d'impact important sur le niveau actuel de soutien intérieur.

因此,目前的规定改善了今后回合的承诺结构,但是不会引致目前提供的国内支持的重大变化。

Les États-Unis ne peuvent donner refuge à une personne qui inciterait d'autres personnes à blesser et à tuer des civils innocents, ou à détruire leurs biens.

美国不能某人给予居留权利,因为他从居留地鼓动无辜平民的财产或人身造成损害和引致死亡。

L'autopsie psychologique des victimes montrait que les problèmes familiaux et les problèmes personnels étaient les principaux responsables; venaient ensuite les problèmes scolaires et les difficultés d'apprentissage.

据当局自杀者的心理研究结果显示,大部分自杀个案都是由于青少年与家人关系恶劣和个人问题所引致,其次就是学校和学习上的问题。

Cette situation a entamé le moral des enseignants, causé des retards pour ce qui est de pourvoir aux postes vacants et rendu difficile le maintien d'enseignants compétents.

这种情况引致教师士气低落,导致空缺员额迟迟填补不上,如何留住有能力的教师成为一项挑战。

La traite des personnes déprime l'économie et freine le développement lorsque les victimes se retrouvent sans moyen de tirer parti des différentes possibilités d'emploi et de formation.

贩运人口引致经济下滑,并且在受害者毫无办法追求其他经济和教育机会的情况下,就妨碍了经济发展。

Cette circonstance excluant l'illicéité ne vaut pas lorsque la situation est due au comportement de l'État qui l'invoque ou de l'État qui a pris le risque de sa survenance.

当该情况系由援用这一情况的国家的行为引致或该国已承担发生这种情况的风险时,解除不法性的这一情况不再适用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 引致 的法语例句

用户正在搜索


背信弃义的(人), 背信弃义的行径, 背信弃义的行为, 背信弃义者, 背信罪, 背形, 背兴, 背压, 背压式涡轮机, 背眼,

相似单词


引针, 引证, 引证(语录), 引证过去的事实, 引证某一文件, 引致, 引智, 引种, 引资, 引子,
yǐnzhì
causer ;
amener ;
conduire (à) ;
aboutir (à) v.t.ind

Nous craignons que la mise au point de nouvelles armes n'entraîne la reprise des essais.

我们担心发展新式武器可能会引致恢复试验。

Elles compromettent le bon développement des poumons et peuvent provoquer des cancers.

这类疾病妨碍儿童肺部的发育,甚至可以引致癌症。

L'insatisfaction généralisée envers le processus de paix, l'accroissement de l'insécurité et la crise économique ont exacerbé les tensions politiques et sociales.

对和平进程的普遍不满、公众的不安全感日增、以及经济危机,引致了社会和政治紧张情绪上升。

Doux mais efficace, ce gel liquide lave les mains en douceur sans les assécher et respecte le PH naturel de la peau.

温和而有效的洗手液,能轻柔地洁净肌肤而不会引致乾燥肌肤的天然pH平衡。

L'inflation et le ralentissement de l'activité entraînent une baisse de confiance dans l'avenir, aussi bien du côté des chefs d'entreprise que des consommateurs.

通货膨胀和放缓投资引致减少对未来的信心,不仅是公司的领导还有消费者。

La situation actuelle menaçait de ruiner des années d'efforts et risquait d'engendrer un chevauchement des services et des installations préjudiciable à long terme.

目前的情况危到多年的努力,可能引致服务和设施不能持续下去。

Cette augmentation des pertes économiques doit être analysée en tenant compte des types de catastrophes et des lieux où elles se sont produites.

引致上述的经济失增加要照发生何种灾和在何地发生等情况来观察。

Si la famille se retrouve de ce fait trop à l'étroit, elle peut faire une demande en vue de l'attribution d'un appartement plus grand.

如果这个安排引致居住环境过于挤迫,受住户可申请入住较大单位。

Les organisations humanitaires ont quand même marqué des points en venant en aide aux personnes dont les droits fondamentaux sont le plus souvent bafoués.

已有迹象显示,旱灾引致饥馑死亡,对享有粮食、保健和工作的权产生不

Les divergences entre les politiques monétaires des banques centrales des grands pays risquaient d'encourager de nouvelles spéculations et de déstabiliser davantage encore le système.

各主要国家中央银行货币政策各异,可能引致新的投机,进一步破坏系统的稳定。

Cette disposition ne vise pas les souffrances inhérentes à l'application des sanctions prévues à l'article 234.1 susmentionné ou qui en résultent (paragraphe 3 du même article).

就订定的罪状而言,其中不包括因执行第二百三十四条第一款规定的制裁所当然产生的痛苦,因执行该等制裁而引致的痛苦(同条第三款)。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant au fait que cette participation est susceptible d'aboutir à un affaiblissement de la participation directe de l'État partie.

但委员会对非政府组织的与可能会引致降低直接与程度表示关注。

Le rythme d'un tel travail et la question de savoir si ce travail aboutira à de vraies négociations dépendront de la volonté des États membres.

这类工作的速度如何以及这类工作是否最终会引致实际谈判将取决于各成员国的意愿。

Ainsi, les réclamations pour frais ainsi encourus à l'égard d'opérations à destination, en provenance ou au sein de ces régions ouvrent en principe droit à indemnisation.

因此,来自通过这些地区的业务活动引致的附加保险费索赔原则上应予赔偿。

Par conséquent, si les dispositions actuelles améliorent la structure des engagements pour de futures négociations, elles n'auront pas d'impact important sur le niveau actuel de soutien intérieur.

因此,目前的规定改善了今后回合的承诺结构,但是不会引致目前提供的国内支持的重大变化。

Les États-Unis ne peuvent donner refuge à une personne qui inciterait d'autres personnes à blesser et à tuer des civils innocents, ou à détruire leurs biens.

美国不能对某人给予居留权,因为他从居留地鼓动对无辜平民的财产人身造成引致死亡。

L'autopsie psychologique des victimes montrait que les problèmes familiaux et les problèmes personnels étaient les principaux responsables; venaient ensuite les problèmes scolaires et les difficultés d'apprentissage.

据当局对自杀者的心理研究结果显示,大部分自杀个案都是由于青少年与家人关系恶劣和个人问题所引致,其次就是学校和学习上的问题。

Cette situation a entamé le moral des enseignants, causé des retards pour ce qui est de pourvoir aux postes vacants et rendu difficile le maintien d'enseignants compétents.

这种情况引致教师士气低落,导致空缺员额迟迟填补不上,如何留住有能力的教师成为一项挑战。

La traite des personnes déprime l'économie et freine le développement lorsque les victimes se retrouvent sans moyen de tirer parti des différentes possibilités d'emploi et de formation.

贩运人口引致经济下滑,并且在受者毫无办法追求其他经济和教育机会的情况下,就妨碍了经济发展。

Cette circonstance excluant l'illicéité ne vaut pas lorsque la situation est due au comportement de l'État qui l'invoque ou de l'État qui a pris le risque de sa survenance.

当该情况系由援用这一情况的国家的行为引致该国已承担发生这种情况的风险时,解除不法性的这一情况不再适用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 引致 的法语例句

用户正在搜索


背着光坐, 背着某人干事, 背着手, 背锥, 背锥齿廓, 背锥角, 背子, 背字儿, , 钡白,

相似单词


引针, 引证, 引证(语录), 引证过去的事实, 引证某一文件, 引致, 引智, 引种, 引资, 引子,
yǐnzhì
causer ;
amener ;
conduire (à) ;
aboutir (à) v.t.ind

Nous craignons que la mise au point de nouvelles armes n'entraîne la reprise des essais.

我们担心发展新式武器能会引致恢复试验。

Elles compromettent le bon développement des poumons et peuvent provoquer des cancers.

这类疾病妨碍儿童肺部的发育,甚至引致癌症。

L'insatisfaction généralisée envers le processus de paix, l'accroissement de l'insécurité et la crise économique ont exacerbé les tensions politiques et sociales.

对和平进程的普遍不满、公众的不安全感日增、以及经济危机,引致了社会和政治紧张情绪上升。

Doux mais efficace, ce gel liquide lave les mains en douceur sans les assécher et respecte le PH naturel de la peau.

温和而有效的洗手液,能轻柔地洁净肌肤而不会引致乾燥或损害肌肤的天然pH平衡。

L'inflation et le ralentissement de l'activité entraînent une baisse de confiance dans l'avenir, aussi bien du côté des chefs d'entreprise que des consommateurs.

通货膨胀和放缓投资引致减少对未来的信心,不仅是公司的领导还有消费

La situation actuelle menaçait de ruiner des années d'efforts et risquait d'engendrer un chevauchement des services et des installations préjudiciable à long terme.

的情况危害到多年的努力,引致服务和设施不能持续下去。

Cette augmentation des pertes économiques doit être analysée en tenant compte des types de catastrophes et des lieux où elles se sont produites.

引致上述的经济损失增加要照发生何种灾害和在何地发生等情况来观察。

Si la famille se retrouve de ce fait trop à l'étroit, elle peut faire une demande en vue de l'attribution d'un appartement plus grand.

如果这个安排引致环境过于挤迫,受影响申请入较大单位。

Les organisations humanitaires ont quand même marqué des points en venant en aide aux personnes dont les droits fondamentaux sont le plus souvent bafoués.

已有迹象显示,旱灾引致饥馑死亡,对享有粮食、保健和工作的权利产生不利影响。

Les divergences entre les politiques monétaires des banques centrales des grands pays risquaient d'encourager de nouvelles spéculations et de déstabiliser davantage encore le système.

各主要国家中央银行货币政策各异,引致新的投机,进一步破坏系统的稳定。

Cette disposition ne vise pas les souffrances inhérentes à l'application des sanctions prévues à l'article 234.1 susmentionné ou qui en résultent (paragraphe 3 du même article).

就订定的罪状而言,其中不包括因执行第二百三十四条第一款规定的制裁所当然产生的痛苦,或因执行该等制裁而引致的痛苦(同条第三款)。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant au fait que cette participation est susceptible d'aboutir à un affaiblissement de la participation directe de l'État partie.

但委员会对非政府组织的能会引致降低直接与程度表示关注。

Le rythme d'un tel travail et la question de savoir si ce travail aboutira à de vraies négociations dépendront de la volonté des États membres.

这类工作的速度如何以及这类工作是否最终会引致实际谈判将取决于各成员国的意愿。

Ainsi, les réclamations pour frais ainsi encourus à l'égard d'opérations à destination, en provenance ou au sein de ces régions ouvrent en principe droit à indemnisation.

因此,来自或通过这些地区的业务活动引致的附加保险费索赔原则上应予赔偿。

Par conséquent, si les dispositions actuelles améliorent la structure des engagements pour de futures négociations, elles n'auront pas d'impact important sur le niveau actuel de soutien intérieur.

因此,的规定改善了今后回合的承诺结构,但是不会引致提供的国内支持的重大变化。

Les États-Unis ne peuvent donner refuge à une personne qui inciterait d'autres personnes à blesser et à tuer des civils innocents, ou à détruire leurs biens.

美国不能对某人给予居留权利,因为他从居留地鼓动对无辜平民的财产或人身造成损害和引致死亡。

L'autopsie psychologique des victimes montrait que les problèmes familiaux et les problèmes personnels étaient les principaux responsables; venaient ensuite les problèmes scolaires et les difficultés d'apprentissage.

据当局对自杀的心理研究结果显示,大部分自杀个案都是由于青少年与家人关系恶劣和个人问题所引致,其次就是学校和学习上的问题。

Cette situation a entamé le moral des enseignants, causé des retards pour ce qui est de pourvoir aux postes vacants et rendu difficile le maintien d'enseignants compétents.

这种情况引致教师士气低落,导致空缺员额迟迟填补不上,如何留有能力的教师成为一项挑战。

La traite des personnes déprime l'économie et freine le développement lorsque les victimes se retrouvent sans moyen de tirer parti des différentes possibilités d'emploi et de formation.

贩运人口引致经济下滑,并且在受害毫无办法追求其他经济和教育机会的情况下,就妨碍了经济发展。

Cette circonstance excluant l'illicéité ne vaut pas lorsque la situation est due au comportement de l'État qui l'invoque ou de l'État qui a pris le risque de sa survenance.

当该情况系由援用这一情况的国家的行为引致或该国已承担发生这种情况的风险时,解除不法性的这一情况不再适用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 引致 的法语例句

用户正在搜索


钡沸石, 钡钙大隅石, 钡钙砷铅矿, 钡钙霞石, 钡钙铀矿, 钡钙长石, 钡灌肠结肠检查, 钡灌肠液, 钡黄, 钡混凝土,

相似单词


引针, 引证, 引证(语录), 引证过去的事实, 引证某一文件, 引致, 引智, 引种, 引资, 引子,
yǐnzhì
causer ;
amener ;
conduire (à) ;
aboutir (à) v.t.ind

Nous craignons que la mise au point de nouvelles armes n'entraîne la reprise des essais.

我们担心发展新式武器可能会引致恢复试验。

Elles compromettent le bon développement des poumons et peuvent provoquer des cancers.

这类疾病妨碍儿童肺部发育,甚至可以引致癌症。

L'insatisfaction généralisée envers le processus de paix, l'accroissement de l'insécurité et la crise économique ont exacerbé les tensions politiques et sociales.

对和平进遍不满、公众不安全感日增、以及经济危机,引致了社会和政治紧张情绪上升。

Doux mais efficace, ce gel liquide lave les mains en douceur sans les assécher et respecte le PH naturel de la peau.

温和而有效洗手液,能轻柔地洁净肌肤而不会引致乾燥或损害肌肤天然pH平衡。

L'inflation et le ralentissement de l'activité entraînent une baisse de confiance dans l'avenir, aussi bien du côté des chefs d'entreprise que des consommateurs.

通货膨胀和放缓投资引致减少对未来信心,不仅是公司领导还有消费者。

La situation actuelle menaçait de ruiner des années d'efforts et risquait d'engendrer un chevauchement des services et des installations préjudiciable à long terme.

目前情况危害到多年努力,可能引致服务和设施不能持续下去。

Cette augmentation des pertes économiques doit être analysée en tenant compte des types de catastrophes et des lieux où elles se sont produites.

引致上述经济损失增加要照发生何种灾害和在何地发生等情况来观察。

Si la famille se retrouve de ce fait trop à l'étroit, elle peut faire une demande en vue de l'attribution d'un appartement plus grand.

如果这个安排引致居住环境过于挤迫,受影响住户可申请入住较大单位。

Les organisations humanitaires ont quand même marqué des points en venant en aide aux personnes dont les droits fondamentaux sont le plus souvent bafoués.

已有迹象显示,旱灾引致饥馑死亡,对享有粮食、保健和工作权利产生不利影响。

Les divergences entre les politiques monétaires des banques centrales des grands pays risquaient d'encourager de nouvelles spéculations et de déstabiliser davantage encore le système.

各主要国家中央银行货币政策各异,可能引致投机,进步破坏系统稳定。

Cette disposition ne vise pas les souffrances inhérentes à l'application des sanctions prévues à l'article 234.1 susmentionné ou qui en résultent (paragraphe 3 du même article).

就订定罪状而言,其中不包括因执行二百三十四条规定制裁所当然产生痛苦,或因执行该等制裁而引致痛苦(同条)。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant au fait que cette participation est susceptible d'aboutir à un affaiblissement de la participation directe de l'État partie.

但委员会对非政府组织与可能会引致降低直接度表示关注。

Le rythme d'un tel travail et la question de savoir si ce travail aboutira à de vraies négociations dépendront de la volonté des États membres.

这类工作速度如何以及这类工作是否最终会引致实际谈判将取决于各成员国意愿。

Ainsi, les réclamations pour frais ainsi encourus à l'égard d'opérations à destination, en provenance ou au sein de ces régions ouvrent en principe droit à indemnisation.

因此,来自或通过这些地区业务活动引致附加保险费索赔原则上应予赔偿。

Par conséquent, si les dispositions actuelles améliorent la structure des engagements pour de futures négociations, elles n'auront pas d'impact important sur le niveau actuel de soutien intérieur.

因此,目前规定改善了今后回合承诺结构,但是不会引致目前提供国内支持重大变化。

Les États-Unis ne peuvent donner refuge à une personne qui inciterait d'autres personnes à blesser et à tuer des civils innocents, ou à détruire leurs biens.

美国不能对某人给予居留权利,因为他从居留地鼓动对无辜平民财产或人身造成损害和引致死亡。

L'autopsie psychologique des victimes montrait que les problèmes familiaux et les problèmes personnels étaient les principaux responsables; venaient ensuite les problèmes scolaires et les difficultés d'apprentissage.

据当局对自杀者心理研究结果显示,大部分自杀个案都是由于青少年与家人关系恶劣和个人问题所引致,其次就是学校和学习上问题。

Cette situation a entamé le moral des enseignants, causé des retards pour ce qui est de pourvoir aux postes vacants et rendu difficile le maintien d'enseignants compétents.

这种情况引致教师士气低落,导致空缺员额迟迟填补不上,如何留住有能力教师成为项挑战。

La traite des personnes déprime l'économie et freine le développement lorsque les victimes se retrouvent sans moyen de tirer parti des différentes possibilités d'emploi et de formation.

贩运人口引致经济下滑,并且在受害者毫无办法追求其他经济和教育机会情况下,就妨碍了经济发展。

Cette circonstance excluant l'illicéité ne vaut pas lorsque la situation est due au comportement de l'État qui l'invoque ou de l'État qui a pris le risque de sa survenance.

当该情况系由援用这情况国家行为引致或该国已承担发生这种情况风险时,解除不法性情况不再适用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 引致 的法语例句

用户正在搜索


钡柱红石, , 倍半硅酸钠, 倍半醌, 倍半苏打, 倍半萜醇, 倍半盐, 倍半氧化物, 倍比定律, 倍道,

相似单词


引针, 引证, 引证(语录), 引证过去的事实, 引证某一文件, 引致, 引智, 引种, 引资, 引子,
yǐnzhì
causer ;
amener ;
conduire (à) ;
aboutir (à) v.t.ind

Nous craignons que la mise au point de nouvelles armes n'entraîne la reprise des essais.

我们担心发展新式武器可能引致恢复试验。

Elles compromettent le bon développement des poumons et peuvent provoquer des cancers.

这类疾病妨碍儿童肺部的发育,甚至可以引致癌症。

L'insatisfaction généralisée envers le processus de paix, l'accroissement de l'insécurité et la crise économique ont exacerbé les tensions politiques et sociales.

对和平进程的普遍满、公众的安全感日增、以及经济危机,引致了社和政治紧张情绪上升。

Doux mais efficace, ce gel liquide lave les mains en douceur sans les assécher et respecte le PH naturel de la peau.

温和有效的洗手液,能轻柔地洁净肌肤引致乾燥或损害肌肤的天然pH平衡。

L'inflation et le ralentissement de l'activité entraînent une baisse de confiance dans l'avenir, aussi bien du côté des chefs d'entreprise que des consommateurs.

通货膨胀和放缓投资引致减少对未来的信心,仅是公司的领导还有消费者。

La situation actuelle menaçait de ruiner des années d'efforts et risquait d'engendrer un chevauchement des services et des installations préjudiciable à long terme.

目前的情况危害到多年的努力,可能引致服务和设施能持续下去。

Cette augmentation des pertes économiques doit être analysée en tenant compte des types de catastrophes et des lieux où elles se sont produites.

引致上述的经济损失增加要照发生何种灾害和在何地发生等情况来观察。

Si la famille se retrouve de ce fait trop à l'étroit, elle peut faire une demande en vue de l'attribution d'un appartement plus grand.

如果这个安排引致居住环境过于挤迫,受影响住户可申请入住较大单位。

Les organisations humanitaires ont quand même marqué des points en venant en aide aux personnes dont les droits fondamentaux sont le plus souvent bafoués.

已有迹象显示,旱灾引致饥馑死亡,对享有粮食、保健和工作的权利产生利影响。

Les divergences entre les politiques monétaires des banques centrales des grands pays risquaient d'encourager de nouvelles spéculations et de déstabiliser davantage encore le système.

各主要国银行货币政策各异,可能引致新的投机,进一步破坏系统的稳定。

Cette disposition ne vise pas les souffrances inhérentes à l'application des sanctions prévues à l'article 234.1 susmentionné ou qui en résultent (paragraphe 3 du même article).

就订定的罪状言,其包括因执行第二百三十四条第一款规定的制裁所当然产生的痛苦,或因执行该等制裁引致的痛苦(同条第三款)。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant au fait que cette participation est susceptible d'aboutir à un affaiblissement de la participation directe de l'État partie.

但委员对非政府组织的与可能引致降低直接与程度表示关注。

Le rythme d'un tel travail et la question de savoir si ce travail aboutira à de vraies négociations dépendront de la volonté des États membres.

这类工作的速度如何以及这类工作是否最终引致实际谈判将取决于各成员国的意愿。

Ainsi, les réclamations pour frais ainsi encourus à l'égard d'opérations à destination, en provenance ou au sein de ces régions ouvrent en principe droit à indemnisation.

因此,来自或通过这些地区的业务活动引致的附加保险费索赔原则上应予赔偿。

Par conséquent, si les dispositions actuelles améliorent la structure des engagements pour de futures négociations, elles n'auront pas d'impact important sur le niveau actuel de soutien intérieur.

因此,目前的规定改善了今后回合的承诺结构,但是引致目前提供的国内支持的重大变化。

Les États-Unis ne peuvent donner refuge à une personne qui inciterait d'autres personnes à blesser et à tuer des civils innocents, ou à détruire leurs biens.

美国能对某人给予居留权利,因为他从居留地鼓动对无辜平民的财产或人身造成损害和引致死亡。

L'autopsie psychologique des victimes montrait que les problèmes familiaux et les problèmes personnels étaient les principaux responsables; venaient ensuite les problèmes scolaires et les difficultés d'apprentissage.

据当局对自杀者的心理研究结果显示,大部分自杀个案都是由于青少年与人关系恶劣和个人问题所引致,其次就是学校和学习上的问题。

Cette situation a entamé le moral des enseignants, causé des retards pour ce qui est de pourvoir aux postes vacants et rendu difficile le maintien d'enseignants compétents.

这种情况引致教师士气低落,导致空缺员额迟迟填补上,如何留住有能力的教师成为一项挑战。

La traite des personnes déprime l'économie et freine le développement lorsque les victimes se retrouvent sans moyen de tirer parti des différentes possibilités d'emploi et de formation.

贩运人口引致经济下滑,并且在受害者毫无办法追求其他经济和教育机的情况下,就妨碍了经济发展。

Cette circonstance excluant l'illicéité ne vaut pas lorsque la situation est due au comportement de l'État qui l'invoque ou de l'État qui a pris le risque de sa survenance.

当该情况系由援用这一情况的国的行为引致或该国已承担发生这种情况的风险时,解除法性的这一情况再适用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 引致 的法语例句

用户正在搜索


倍角公式, 倍利, 倍率, 倍频, 倍频程, 倍频器, 倍升号, 倍世离俗, 倍式, 倍数,

相似单词


引针, 引证, 引证(语录), 引证过去的事实, 引证某一文件, 引致, 引智, 引种, 引资, 引子,
yǐnzhì
causer ;
amener ;
conduire (à) ;
aboutir (à) v.t.ind

Nous craignons que la mise au point de nouvelles armes n'entraîne la reprise des essais.

我们担心展新式武器可能会恢复试验。

Elles compromettent le bon développement des poumons et peuvent provoquer des cancers.

这类疾病妨碍儿童肺部的育,甚至可以癌症。

L'insatisfaction généralisée envers le processus de paix, l'accroissement de l'insécurité et la crise économique ont exacerbé les tensions politiques et sociales.

对和平进程的普遍不满、公众的不安全感日增、以及经济危机,了社会和政治紧张情绪上升。

Doux mais efficace, ce gel liquide lave les mains en douceur sans les assécher et respecte le PH naturel de la peau.

温和而有效的洗手液,能轻柔洁净肌肤而不会乾燥或损害肌肤的天然pH平衡。

L'inflation et le ralentissement de l'activité entraînent une baisse de confiance dans l'avenir, aussi bien du côté des chefs d'entreprise que des consommateurs.

通货膨胀和放缓投资减少对未来的信心,不仅是公司的领导还有消费者。

La situation actuelle menaçait de ruiner des années d'efforts et risquait d'engendrer un chevauchement des services et des installations préjudiciable à long terme.

目前的情况危害到多年的努力,可能服务和设施不能持续下

Cette augmentation des pertes économiques doit être analysée en tenant compte des types de catastrophes et des lieux où elles se sont produites.

上述的经济损失增加要何种灾害和在何等情况来观察。

Si la famille se retrouve de ce fait trop à l'étroit, elle peut faire une demande en vue de l'attribution d'un appartement plus grand.

如果这个安排居住环境过于挤迫,受影响住户可申请入住较大单位。

Les organisations humanitaires ont quand même marqué des points en venant en aide aux personnes dont les droits fondamentaux sont le plus souvent bafoués.

已有迹象显示,旱灾饥馑死亡,对享有粮食、保健和工作的权利产不利影响。

Les divergences entre les politiques monétaires des banques centrales des grands pays risquaient d'encourager de nouvelles spéculations et de déstabiliser davantage encore le système.

各主要国家中央银行货币政策各异,可能新的投机,进一步破坏系统的稳定。

Cette disposition ne vise pas les souffrances inhérentes à l'application des sanctions prévues à l'article 234.1 susmentionné ou qui en résultent (paragraphe 3 du même article).

就订定的罪状而言,其中不包括因执行第二百三十四条第一款规定的制裁所当然产的痛苦,或因执行该等制裁而的痛苦(同条第三款)。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant au fait que cette participation est susceptible d'aboutir à un affaiblissement de la participation directe de l'État partie.

但委员会对非政府组织的与可能会降低直接与程度表示关注。

Le rythme d'un tel travail et la question de savoir si ce travail aboutira à de vraies négociations dépendront de la volonté des États membres.

这类工作的速度如何以及这类工作是否最终会实际谈判将取决于各成员国的意愿。

Ainsi, les réclamations pour frais ainsi encourus à l'égard d'opérations à destination, en provenance ou au sein de ces régions ouvrent en principe droit à indemnisation.

因此,来自或通过这些区的业务活动的附加保险费索赔原则上应予赔偿。

Par conséquent, si les dispositions actuelles améliorent la structure des engagements pour de futures négociations, elles n'auront pas d'impact important sur le niveau actuel de soutien intérieur.

因此,目前的规定改善了今后回合的承诺结构,但是不会目前提供的国内支持的重大变化。

Les États-Unis ne peuvent donner refuge à une personne qui inciterait d'autres personnes à blesser et à tuer des civils innocents, ou à détruire leurs biens.

美国不能对某人给予居留权利,因为他从居留鼓动对无辜平民的财产或人身造成损害和死亡。

L'autopsie psychologique des victimes montrait que les problèmes familiaux et les problèmes personnels étaient les principaux responsables; venaient ensuite les problèmes scolaires et les difficultés d'apprentissage.

据当局对自杀者的心理研究结果显示,大部分自杀个案都是由于青少年与家人关系恶劣和个人问题所,其次就是学校和学习上的问题。

Cette situation a entamé le moral des enseignants, causé des retards pour ce qui est de pourvoir aux postes vacants et rendu difficile le maintien d'enseignants compétents.

这种情况教师士气低落,导空缺员额迟迟填补不上,如何留住有能力的教师成为一项挑战。

La traite des personnes déprime l'économie et freine le développement lorsque les victimes se retrouvent sans moyen de tirer parti des différentes possibilités d'emploi et de formation.

贩运人口经济下滑,并且在受害者毫无办法追求其他经济和教育机会的情况下,就妨碍了经济展。

Cette circonstance excluant l'illicéité ne vaut pas lorsque la situation est due au comportement de l'État qui l'invoque ou de l'État qui a pris le risque de sa survenance.

当该情况系由援用这一情况的国家的行为或该国已承担这种情况的风险时,解除不法性的这一情况不再适用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 引致 的法语例句

用户正在搜索


被安排的, 被安置, 被暗杀/刺杀的, 被绊住, 被包起来的, 被包曲线, 被包围的, 被保持, 被保存, 被保护的,

相似单词


引针, 引证, 引证(语录), 引证过去的事实, 引证某一文件, 引致, 引智, 引种, 引资, 引子,
yǐnzhì
causer ;
amener ;
conduire (à) ;
aboutir (à) v.t.ind

Nous craignons que la mise au point de nouvelles armes n'entraîne la reprise des essais.

我们担心发展新式武器可恢复试验。

Elles compromettent le bon développement des poumons et peuvent provoquer des cancers.

这类疾病妨碍儿童肺部的发育,甚至可以癌症。

L'insatisfaction généralisée envers le processus de paix, l'accroissement de l'insécurité et la crise économique ont exacerbé les tensions politiques et sociales.

对和平进程的普遍不满、公众的不安全感日增、以及经济危机,了社和政治紧张情绪上升。

Doux mais efficace, ce gel liquide lave les mains en douceur sans les assécher et respecte le PH naturel de la peau.

温和而有效的洗手液,轻柔地洁净肌肤而不乾燥或损害肌肤的天然pH平衡。

L'inflation et le ralentissement de l'activité entraînent une baisse de confiance dans l'avenir, aussi bien du côté des chefs d'entreprise que des consommateurs.

通货膨胀和放缓投资减少对未来的信心,不仅是公司的领导还有消费者。

La situation actuelle menaçait de ruiner des années d'efforts et risquait d'engendrer un chevauchement des services et des installations préjudiciable à long terme.

目前的情况危害到多年的努力,可服务和设施不持续下去。

Cette augmentation des pertes économiques doit être analysée en tenant compte des types de catastrophes et des lieux où elles se sont produites.

上述的经济损失增加要照发生何种灾害和在何地发生等情况来观察。

Si la famille se retrouve de ce fait trop à l'étroit, elle peut faire une demande en vue de l'attribution d'un appartement plus grand.

如果这个安排居住环境过于挤迫,受影响住户可申请入住较大单位。

Les organisations humanitaires ont quand même marqué des points en venant en aide aux personnes dont les droits fondamentaux sont le plus souvent bafoués.

已有迹象显示,旱灾饥馑死亡,对享有粮食、保健和工作的权利产生不利影响。

Les divergences entre les politiques monétaires des banques centrales des grands pays risquaient d'encourager de nouvelles spéculations et de déstabiliser davantage encore le système.

各主要国家中央银行货币政策各异,可新的投机,进一步破坏系统的稳定。

Cette disposition ne vise pas les souffrances inhérentes à l'application des sanctions prévues à l'article 234.1 susmentionné ou qui en résultent (paragraphe 3 du même article).

就订定的罪状而言,其中不包括因执行第二百三十四条第一款规定的制裁所当然产生的痛苦,或因执行该等制裁而的痛苦(同条第三款)。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant au fait que cette participation est susceptible d'aboutir à un affaiblissement de la participation directe de l'État partie.

但委员对非政府组织的与可降低直接与程度表示关注。

Le rythme d'un tel travail et la question de savoir si ce travail aboutira à de vraies négociations dépendront de la volonté des États membres.

这类工作的速度如何以及这类工作是否最终实际谈判将取决于各成员国的意愿。

Ainsi, les réclamations pour frais ainsi encourus à l'égard d'opérations à destination, en provenance ou au sein de ces régions ouvrent en principe droit à indemnisation.

因此,来自或通过这些地区的业务活动的附加保险费索赔原则上应予赔偿。

Par conséquent, si les dispositions actuelles améliorent la structure des engagements pour de futures négociations, elles n'auront pas d'impact important sur le niveau actuel de soutien intérieur.

因此,目前的规定改善了今后回合的承诺结构,但是不目前提供的国内支持的重大变化。

Les États-Unis ne peuvent donner refuge à une personne qui inciterait d'autres personnes à blesser et à tuer des civils innocents, ou à détruire leurs biens.

美国不对某人给予居留权利,因为他从居留地鼓动对无辜平民的财产或人身造成损害和死亡。

L'autopsie psychologique des victimes montrait que les problèmes familiaux et les problèmes personnels étaient les principaux responsables; venaient ensuite les problèmes scolaires et les difficultés d'apprentissage.

据当局对自杀者的心理研究结果显示,大部分自杀个案都是由于青少年与家人关系恶劣和个人问题所,其次就是学校和学习上的问题。

Cette situation a entamé le moral des enseignants, causé des retards pour ce qui est de pourvoir aux postes vacants et rendu difficile le maintien d'enseignants compétents.

这种情况教师士气低落,导致空缺员额迟迟填补不上,如何留住有力的教师成为一项挑战。

La traite des personnes déprime l'économie et freine le développement lorsque les victimes se retrouvent sans moyen de tirer parti des différentes possibilités d'emploi et de formation.

贩运人口经济下滑,并且在受害者毫无办法追求其他经济和教育机的情况下,就妨碍了经济发展。

Cette circonstance excluant l'illicéité ne vaut pas lorsque la situation est due au comportement de l'État qui l'invoque ou de l'État qui a pris le risque de sa survenance.

当该情况系由援用这一情况的国家的行为或该国已承担发生这种情况的风险时,解除不法性的这一情况不再适用。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 引致 的法语例句

用户正在搜索


被剥夺公权的, 被剥夺公权者, 被剥夺继承权的, 被剥削的, 被剥削阶级, 被剥削者, 被捕, 被捕食的动物, 被捕者, 被布满,

相似单词


引针, 引证, 引证(语录), 引证过去的事实, 引证某一文件, 引致, 引智, 引种, 引资, 引子,
yǐnzhì
causer ;
amener ;
conduire (à) ;
aboutir (à) v.t.ind

Nous craignons que la mise au point de nouvelles armes n'entraîne la reprise des essais.

我们担心发展新式武器可能会引致恢复试验。

Elles compromettent le bon développement des poumons et peuvent provoquer des cancers.

这类疾病妨碍儿童肺部的发育,甚至可以引致癌症。

L'insatisfaction généralisée envers le processus de paix, l'accroissement de l'insécurité et la crise économique ont exacerbé les tensions politiques et sociales.

对和平进程的普遍不满、公众的不安全感日增、以及经济危机,引致了社会和政治紧张情绪上升。

Doux mais efficace, ce gel liquide lave les mains en douceur sans les assécher et respecte le PH naturel de la peau.

温和而有效的洗手液,能轻柔地洁净肌肤而不会引致乾燥或损害肌肤的天然pH平衡。

L'inflation et le ralentissement de l'activité entraînent une baisse de confiance dans l'avenir, aussi bien du côté des chefs d'entreprise que des consommateurs.

通货膨胀和放缓投资引致减少对未来的信心,不仅是公司的领导还有消费者。

La situation actuelle menaçait de ruiner des années d'efforts et risquait d'engendrer un chevauchement des services et des installations préjudiciable à long terme.

目前的情况危害到多年的努力,可能引致服务和设施不能持续下去。

Cette augmentation des pertes économiques doit être analysée en tenant compte des types de catastrophes et des lieux où elles se sont produites.

引致上述的经济损失增加要照发生何种灾害和在何地发生等情况来观察。

Si la famille se retrouve de ce fait trop à l'étroit, elle peut faire une demande en vue de l'attribution d'un appartement plus grand.

如果这个安排引致居住环境过于挤迫,受影响住户可申请入住较大单位。

Les organisations humanitaires ont quand même marqué des points en venant en aide aux personnes dont les droits fondamentaux sont le plus souvent bafoués.

已有迹象显示,旱灾引致饥馑死亡,对享有粮食、保健和工作的权利产生不利影响。

Les divergences entre les politiques monétaires des banques centrales des grands pays risquaient d'encourager de nouvelles spéculations et de déstabiliser davantage encore le système.

各主要国家中央银行货币政策各异,可能引致新的投机,进一步破坏系统的稳定。

Cette disposition ne vise pas les souffrances inhérentes à l'application des sanctions prévues à l'article 234.1 susmentionné ou qui en résultent (paragraphe 3 du même article).

就订定的罪状而言,其中不包括因执行第二百三十四条第一款规定的制裁所当然产生的痛苦,或因执行该等制裁而引致的痛苦(同条第三款)。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant au fait que cette participation est susceptible d'aboutir à un affaiblissement de la participation directe de l'État partie.

但委员会对非政府组织的与可能会引致与程度表示关注。

Le rythme d'un tel travail et la question de savoir si ce travail aboutira à de vraies négociations dépendront de la volonté des États membres.

这类工作的速度如何以及这类工作是否最终会引致实际谈判将取决于各成员国的意愿。

Ainsi, les réclamations pour frais ainsi encourus à l'égard d'opérations à destination, en provenance ou au sein de ces régions ouvrent en principe droit à indemnisation.

因此,来自或通过这些地区的业务活动引致的附加保险费索赔原则上应予赔偿。

Par conséquent, si les dispositions actuelles améliorent la structure des engagements pour de futures négociations, elles n'auront pas d'impact important sur le niveau actuel de soutien intérieur.

因此,目前的规定改善了今后回合的承诺结构,但是不会引致目前提供的国内支持的重大变化。

Les États-Unis ne peuvent donner refuge à une personne qui inciterait d'autres personnes à blesser et à tuer des civils innocents, ou à détruire leurs biens.

美国不能对某人给予居留权利,因为他从居留地鼓动对无辜平民的财产或人身造成损害和引致死亡。

L'autopsie psychologique des victimes montrait que les problèmes familiaux et les problèmes personnels étaient les principaux responsables; venaient ensuite les problèmes scolaires et les difficultés d'apprentissage.

据当局对自杀者的心理研究结果显示,大部分自杀个案都是由于青少年与家人关系恶劣和个人问题所引致,其次就是学校和学习上的问题。

Cette situation a entamé le moral des enseignants, causé des retards pour ce qui est de pourvoir aux postes vacants et rendu difficile le maintien d'enseignants compétents.

这种情况引致教师士气落,导致空缺员额迟迟填补不上,如何留住有能力的教师成为一项挑战。

La traite des personnes déprime l'économie et freine le développement lorsque les victimes se retrouvent sans moyen de tirer parti des différentes possibilités d'emploi et de formation.

贩运人口引致经济下滑,并且在受害者毫无办法追求其他经济和教育机会的情况下,就妨碍了经济发展。

Cette circonstance excluant l'illicéité ne vaut pas lorsque la situation est due au comportement de l'État qui l'invoque ou de l'État qui a pris le risque de sa survenance.

当该情况系由援用这一情况的国家的行为引致或该国已承担发生这种情况的风险时,解除不法性的这一情况不再适用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 引致 的法语例句

用户正在搜索


被扯破的, 被撤销的, 被撤职的, 被称作, 被承认/供认, 被承认的, 被乘数, 被吃掉的牌(纸牌戏), 被冲到岸边浅滩上(东西), 被虫咬的,

相似单词


引针, 引证, 引证(语录), 引证过去的事实, 引证某一文件, 引致, 引智, 引种, 引资, 引子,
yǐnzhì
causer ;
amener ;
conduire (à) ;
aboutir (à) v.t.ind

Nous craignons que la mise au point de nouvelles armes n'entraîne la reprise des essais.

我们担心发展新式武器引致恢复试验。

Elles compromettent le bon développement des poumons et peuvent provoquer des cancers.

这类疾病妨碍儿童肺部的发育,甚至引致癌症。

L'insatisfaction généralisée envers le processus de paix, l'accroissement de l'insécurité et la crise économique ont exacerbé les tensions politiques et sociales.

对和平进程的普遍不满、公众的不安全感日增、以及经济危机,引致了社和政治紧张情绪上升。

Doux mais efficace, ce gel liquide lave les mains en douceur sans les assécher et respecte le PH naturel de la peau.

温和而有效的洗手液,轻柔地洁净肌肤而不引致乾燥或损害肌肤的天然pH平衡。

L'inflation et le ralentissement de l'activité entraînent une baisse de confiance dans l'avenir, aussi bien du côté des chefs d'entreprise que des consommateurs.

通货膨胀和放缓投资引致减少对未来的信心,不仅是公司的领导还有消费者。

La situation actuelle menaçait de ruiner des années d'efforts et risquait d'engendrer un chevauchement des services et des installations préjudiciable à long terme.

目前的情况危害到多年的努力,引致服务和设施不持续下去。

Cette augmentation des pertes économiques doit être analysée en tenant compte des types de catastrophes et des lieux où elles se sont produites.

引致上述的经济损失增加要照发生何种灾害和在何地发生等情况来观察。

Si la famille se retrouve de ce fait trop à l'étroit, elle peut faire une demande en vue de l'attribution d'un appartement plus grand.

如果这个安排引致居住环境过于挤迫,受影响住户申请入住较大单位。

Les organisations humanitaires ont quand même marqué des points en venant en aide aux personnes dont les droits fondamentaux sont le plus souvent bafoués.

已有迹象显示,旱灾引致饥馑死亡,对享有粮食、保健和工作的权利产生不利影响。

Les divergences entre les politiques monétaires des banques centrales des grands pays risquaient d'encourager de nouvelles spéculations et de déstabiliser davantage encore le système.

各主要国家中央银行货币政策各异,引致新的投机,进一步破坏系统的稳定。

Cette disposition ne vise pas les souffrances inhérentes à l'application des sanctions prévues à l'article 234.1 susmentionné ou qui en résultent (paragraphe 3 du même article).

就订定的罪状而言,其中不包括因执行第二百三十四条第一款规定的制裁所当然产生的痛苦,或因执行该等制裁而引致的痛苦(同条第三款)。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant au fait que cette participation est susceptible d'aboutir à un affaiblissement de la participation directe de l'État partie.

但委员对非政府组织的引致降低直接与程度表示关注。

Le rythme d'un tel travail et la question de savoir si ce travail aboutira à de vraies négociations dépendront de la volonté des États membres.

这类工作的速度如何以及这类工作是否最终引致实际谈判将取决于各成员国的意愿。

Ainsi, les réclamations pour frais ainsi encourus à l'égard d'opérations à destination, en provenance ou au sein de ces régions ouvrent en principe droit à indemnisation.

因此,来自或通过这些地区的业务活动引致的附加保险费索赔原则上应予赔偿。

Par conséquent, si les dispositions actuelles améliorent la structure des engagements pour de futures négociations, elles n'auront pas d'impact important sur le niveau actuel de soutien intérieur.

因此,目前的规定改善了今后回合的承诺结构,但是不引致目前提供的国内支持的重大变化。

Les États-Unis ne peuvent donner refuge à une personne qui inciterait d'autres personnes à blesser et à tuer des civils innocents, ou à détruire leurs biens.

美国不对某人给予居留权利,因为他从居留地鼓动对无辜平民的财产或人身造成损害和引致死亡。

L'autopsie psychologique des victimes montrait que les problèmes familiaux et les problèmes personnels étaient les principaux responsables; venaient ensuite les problèmes scolaires et les difficultés d'apprentissage.

据当局对自杀者的心理研究结果显示,大部分自杀个案都是由于青少年与家人关系恶劣和个人问题所引致,其次就是学校和学习上的问题。

Cette situation a entamé le moral des enseignants, causé des retards pour ce qui est de pourvoir aux postes vacants et rendu difficile le maintien d'enseignants compétents.

这种情况引致教师士气低落,导致空缺员额迟迟填补不上,如何留住有力的教师成为一项挑战。

La traite des personnes déprime l'économie et freine le développement lorsque les victimes se retrouvent sans moyen de tirer parti des différentes possibilités d'emploi et de formation.

贩运人口引致经济下滑,并且在受害者毫无办法追求其他经济和教育机的情况下,就妨碍了经济发展。

Cette circonstance excluant l'illicéité ne vaut pas lorsque la situation est due au comportement de l'État qui l'invoque ou de l'État qui a pris le risque de sa survenance.

当该情况系由援用这一情况的国家的行为引致或该国已承担发生这种情况的风险时,解除不法性的这一情况不再适用。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 引致 的法语例句

用户正在搜索


被刺激的, 被刺杀的, 被刺伤的, 被刺透, 被催眠者, 被摧毁的, 被褡子, 被答应的, 被打败的, 被打穿的,

相似单词


引针, 引证, 引证(语录), 引证过去的事实, 引证某一文件, 引致, 引智, 引种, 引资, 引子,
yǐnzhì
causer ;
amener ;
conduire (à) ;
aboutir (à) v.t.ind

Nous craignons que la mise au point de nouvelles armes n'entraîne la reprise des essais.

我们担心发展新式武器可能引致恢复试验。

Elles compromettent le bon développement des poumons et peuvent provoquer des cancers.

这类疾病妨碍儿童肺部的发育,甚至可以引致癌症。

L'insatisfaction généralisée envers le processus de paix, l'accroissement de l'insécurité et la crise économique ont exacerbé les tensions politiques et sociales.

对和平进程的普遍不满、公众的不安全感日增、以及经济危机,引致和政治紧张情绪上升。

Doux mais efficace, ce gel liquide lave les mains en douceur sans les assécher et respecte le PH naturel de la peau.

温和而有效的洗手液,能轻柔地洁净肌肤而不引致乾燥或损害肌肤的天然pH平衡。

L'inflation et le ralentissement de l'activité entraînent une baisse de confiance dans l'avenir, aussi bien du côté des chefs d'entreprise que des consommateurs.

通货膨胀和放缓投资引致减少对未来的信心,不仅是公司的领导还有消费者。

La situation actuelle menaçait de ruiner des années d'efforts et risquait d'engendrer un chevauchement des services et des installations préjudiciable à long terme.

目前的情况危害到多年的努力,可能引致服务和设施不能持续下去。

Cette augmentation des pertes économiques doit être analysée en tenant compte des types de catastrophes et des lieux où elles se sont produites.

引致上述的经济损失增加要照发生何种灾害和在何地发生等情况来观察。

Si la famille se retrouve de ce fait trop à l'étroit, elle peut faire une demande en vue de l'attribution d'un appartement plus grand.

如果这个安排引致居住环境过于挤迫,受影响住户可申请入住较大单位。

Les organisations humanitaires ont quand même marqué des points en venant en aide aux personnes dont les droits fondamentaux sont le plus souvent bafoués.

已有迹象显示,旱灾引致饥馑死亡,对享有粮食、保健和工作的权利产生不利影响。

Les divergences entre les politiques monétaires des banques centrales des grands pays risquaient d'encourager de nouvelles spéculations et de déstabiliser davantage encore le système.

各主要国家中央银行货币政策各异,可能引致新的投机,进一步破坏系统的稳

Cette disposition ne vise pas les souffrances inhérentes à l'application des sanctions prévues à l'article 234.1 susmentionné ou qui en résultent (paragraphe 3 du même article).

的罪状而言,其中不包括因执行第二百三十四条第一款规的制裁所当然产生的痛苦,或因执行该等制裁而引致的痛苦(同条第三款)。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant au fait que cette participation est susceptible d'aboutir à un affaiblissement de la participation directe de l'État partie.

但委员对非政府组织的与可能引致降低直接与程度表示关注。

Le rythme d'un tel travail et la question de savoir si ce travail aboutira à de vraies négociations dépendront de la volonté des États membres.

这类工作的速度如何以及这类工作是否最终引致实际谈判将取决于各成员国的意愿。

Ainsi, les réclamations pour frais ainsi encourus à l'égard d'opérations à destination, en provenance ou au sein de ces régions ouvrent en principe droit à indemnisation.

因此,来自或通过这些地区的业务活动引致的附加保险费索赔原则上应予赔偿。

Par conséquent, si les dispositions actuelles améliorent la structure des engagements pour de futures négociations, elles n'auront pas d'impact important sur le niveau actuel de soutien intérieur.

因此,目前的规改善今后回合的承诺结构,但是不引致目前提供的国内支持的重大变化。

Les États-Unis ne peuvent donner refuge à une personne qui inciterait d'autres personnes à blesser et à tuer des civils innocents, ou à détruire leurs biens.

美国不能对某人给予居留权利,因为他从居留地鼓动对无辜平民的财产或人身造成损害和引致死亡。

L'autopsie psychologique des victimes montrait que les problèmes familiaux et les problèmes personnels étaient les principaux responsables; venaient ensuite les problèmes scolaires et les difficultés d'apprentissage.

据当局对自杀者的心理研究结果显示,大部分自杀个案都是由于青少年与家人关系恶劣和个人问题所引致,其次是学校和学习上的问题。

Cette situation a entamé le moral des enseignants, causé des retards pour ce qui est de pourvoir aux postes vacants et rendu difficile le maintien d'enseignants compétents.

这种情况引致教师士气低落,导致空缺员额迟迟填补不上,如何留住有能力的教师成为一项挑战。

La traite des personnes déprime l'économie et freine le développement lorsque les victimes se retrouvent sans moyen de tirer parti des différentes possibilités d'emploi et de formation.

贩运人口引致经济下滑,并且在受害者毫无办法追求其他经济和教育机的情况下,妨碍经济发展。

Cette circonstance excluant l'illicéité ne vaut pas lorsque la situation est due au comportement de l'État qui l'invoque ou de l'État qui a pris le risque de sa survenance.

当该情况系由援用这一情况的国家的行为引致或该国已承担发生这种情况的风险时,解除不法性的这一情况不再适用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 引致 的法语例句

用户正在搜索


被盗, 被得知, 被玷污, 被吊死的, 被钉在十字架上的(人), 被定义者, 被定罪的, 被丢弃的, 被丢弃的<书>, 被动,

相似单词


引针, 引证, 引证(语录), 引证过去的事实, 引证某一文件, 引致, 引智, 引种, 引资, 引子,