Le métissage a été une caractéristique de notre développement socioéconomique.
异通婚是我们社会经济发展的方式。
Le métissage a été une caractéristique de notre développement socioéconomique.
异通婚是我们社会经济发展的方式。
Qu'en est-il des enfants issus de mariages mixtes?
如何处理异通婚家庭的子女?
Il doit maintenant garantir que les droits de ses travailleurs immigrés et des mariages mixtes sont respectés.
要确保移民工人的权利和使异
通婚受到尊重。
Il relève par ailleurs qu'il n'a pas reçu de données sur les enfants issus de couples mixtes.
委员会还指出,委员会还没有收到异父母子女的资料。
Le problème s'est également posé dans les cas de mariage mixte entre des Indonésiennes et des ressortissants étrangers.
其次,这个问题也是由印度尼西亚妇女与外国人异通婚造成的。
Les flammes d'une haine raciale aveugle et d'une exclusion ethnique n'ont pas seulement fait d'innombrables victimes au Bélarus.
盲目的种仇恨与排除异
不仅在白俄罗斯造成无数受害者。
La complexité ethnique et raciale de la population résultant du métissage rendrait improbable les manifestations de ces phénomènes.
人口中由异通婚所造成的
裔和种
复杂
合使歧视不大可能。
Libre à elles ensuite, dans le cas de mariage mixte, de se convertir ou non selon leurs croyances.
若是异通婚,他们便可根据自己的信仰,自由选择是否皈依。
Récemment, deux cas de mariage mixte ont provoqué des actes de violences entre communautés et la police a dû intervenir.
最近两起异通婚的案件导致了一些社区暴力和警察干预。
Il encourage aussi l'État partie à recueillir des statistiques sur les enfants de couples mixtes et à les lui fournir.
缔约国还应收集异父母子女的统计资料,并向委员会提供这方面的资料。
Les enfants issus de mariages mixtes étaient libres de choisir, à 16 ans, le groupe ethnique auquel ils souhaitaient appartenir.
异婚姻的子女有权在其年满16周岁
选择其愿意
入哪个民
。
La ville était alors entièrement « libérée » des « éléments arméniens », à l'exception de quelques centaines de personnes mariées à des citoyens azerbaïdjanais.
,除了一两百名与异
通婚的亚美尼亚人之外,该城市已经全部“清除”了“亚美尼亚分子”。
Il souhaiterait également recevoir de plus amples informations sur les modalités d'acquisition de la nationalité par les enfants nés de mariages mixtes.
委员会还想得到更多的资料,以了解异通婚的子女获取国籍的模式。
Ainsi, sur l'initiative du réseau « Femina Baltica » de femmes travaillant dans la recherche, des séminaires ont été organisés dans le but d'aborder les problèmes des mariages mixtes.
例如,在女研究人员网络“波罗的海妇女”的倡导下,已经召开了几次研讨会,讨论异通婚的问题。
Mme Corti souhaiterait obtenir des informations supplémentaires concernant la politique en faveur de l'intégration des femmes migrantes dans la société belge, y compris des statistiques sur les mariages entre ethnies.
Corti女士说,她想知道更多关于让移徙妇女纳入比利社会的政策,包括关于异
通婚的统计数据。
Répondant aux préoccupations liées aux mariages mixtes, elle dit que les problèmes qui viennent de ces unions doivent être considérés à l'échelon individuel dans le contexte des différences culturelles.
在回答对“异”通婚问题表现的关切
,她说,应该在文化差异背景下,在个人一级理解由此类婚姻产生的问题。
Au long du XXe siècle, les peuples autochtones devaient subir la culture hégémonique européenne par le biais de l'école et du service militaire, institutions destinées à assimiler et à uniformiser les populations.
在二十世纪,通过学校、兵役和旨在吸收和同化异的制度对土著民
强
欧洲文化。
La Convention fournit un cadre global pour traiter ce problème tout en confirmant ce principe cardinal de la Charte qu'est l'autodétermination, et reconnaît la légitimité des luttes pour la liberté contre l'occupation et la domination étrangères.
《公约》为处理这个问题提供了一个全面框架,同维护了《宪章》中首要的自决权原则,并承认反对外国占领和异
统治的争取自由斗争的合法性。
Elle aimerait aussi avoir d'autres éclaircissements sur la situation des apatrides en Estonie et demande quels sont les problèmes que rencontrent les personnes dont le mariage est mixte et si les minorités ont des droits reconnus.
她并希望爱沙尼亚进一步澄清爱沙尼亚国内无国籍人士地位问题,并询问异通婚所遇到的问题,少数
裔是否享有公认的权利。
Deux cents femmes ont pris part aux ateliers associés à des discussions sur : les coutumes de différentes nationalités, les différences touchant la cuisine et les modes d'alimentation, les mariages mixtes, le rôle des femmes dans la religion, etc.
有200名妇女参了讲习班,讨论的主题包括:不同种
的习惯、烹调方法和饮食习惯的差异、异
通婚和妇女在宗教中的作用等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le métissage a été une caractéristique de notre développement socioéconomique.
通婚是我们社会经济发展的方式。
Qu'en est-il des enfants issus de mariages mixtes?
如何处理通婚家庭的子女?
Il doit maintenant garantir que les droits de ses travailleurs immigrés et des mariages mixtes sont respectés.
新加坡要确保移民工人的权利和使通婚受到尊重。
Il relève par ailleurs qu'il n'a pas reçu de données sur les enfants issus de couples mixtes.
委员会还指出,委员会还没有收到父母子女的资料。
Le problème s'est également posé dans les cas de mariage mixte entre des Indonésiennes et des ressortissants étrangers.
其次,这个问题也是由印度尼西亚妇女外国人
通婚造成的。
Les flammes d'une haine raciale aveugle et d'une exclusion ethnique n'ont pas seulement fait d'innombrables victimes au Bélarus.
盲目的种仇
除
不仅在白俄罗斯造成无数受害者。
La complexité ethnique et raciale de la population résultant du métissage rendrait improbable les manifestations de ces phénomènes.
人口中由通婚所造成的
裔和种
复杂
合使歧视不大可能。
Libre à elles ensuite, dans le cas de mariage mixte, de se convertir ou non selon leurs croyances.
若是通婚,他们便可根据自己的信仰,自由选择是否皈依。
Récemment, deux cas de mariage mixte ont provoqué des actes de violences entre communautés et la police a dû intervenir.
最近两通婚的案件导致了一些社区暴力和警察干预。
Il encourage aussi l'État partie à recueillir des statistiques sur les enfants de couples mixtes et à les lui fournir.
缔约国还应收集父母子女的统计资料,并向委员会提供这方面的资料。
Les enfants issus de mariages mixtes étaient libres de choisir, à 16 ans, le groupe ethnique auquel ils souhaitaient appartenir.
婚姻的子女有权在其年满16周岁时选择其愿意加入哪个民
。
La ville était alors entièrement « libérée » des « éléments arméniens », à l'exception de quelques centaines de personnes mariées à des citoyens azerbaïdjanais.
那时,除了一两百名通婚的亚美尼亚人之外,该城市已经全部“清除”了“亚美尼亚分子”。
Il souhaiterait également recevoir de plus amples informations sur les modalités d'acquisition de la nationalité par les enfants nés de mariages mixtes.
委员会还想得到更多的资料,以了解通婚的子女获取国籍的模式。
Ainsi, sur l'initiative du réseau « Femina Baltica » de femmes travaillant dans la recherche, des séminaires ont été organisés dans le but d'aborder les problèmes des mariages mixtes.
例如,在女研究人员网络“波罗的海妇女”的倡导下,已经召开了几次研讨会,讨论通婚的问题。
Mme Corti souhaiterait obtenir des informations supplémentaires concernant la politique en faveur de l'intégration des femmes migrantes dans la société belge, y compris des statistiques sur les mariages entre ethnies.
Corti女士说,她想知道更多关于让移徙妇女纳入比利时社会的政策,包括关于通婚的统计数据。
Répondant aux préoccupations liées aux mariages mixtes, elle dit que les problèmes qui viennent de ces unions doivent être considérés à l'échelon individuel dans le contexte des différences culturelles.
在回答对“”通婚问题表现的关切时,她说,应该在文化差
背景下,在个人一级理解由此类婚姻产生的问题。
Au long du XXe siècle, les peuples autochtones devaient subir la culture hégémonique européenne par le biais de l'école et du service militaire, institutions destinées à assimiler et à uniformiser les populations.
在二十世纪,通过学校、兵役和旨在吸收和同化的制度对土著民
强加欧洲文化。
La Convention fournit un cadre global pour traiter ce problème tout en confirmant ce principe cardinal de la Charte qu'est l'autodétermination, et reconnaît la légitimité des luttes pour la liberté contre l'occupation et la domination étrangères.
《公约》为处理这个问题提供了一个全面框架,同时维护了《宪章》中首要的自决权原则,并承认反对外国占领和统治的争取自由斗争的合法性。
Elle aimerait aussi avoir d'autres éclaircissements sur la situation des apatrides en Estonie et demande quels sont les problèmes que rencontrent les personnes dont le mariage est mixte et si les minorités ont des droits reconnus.
她并希望爱沙尼亚进一步澄清爱沙尼亚国内无国籍人士地位问题,并询问通婚所遇到的问题,少数
裔是否享有公认的权利。
Deux cents femmes ont pris part aux ateliers associés à des discussions sur : les coutumes de différentes nationalités, les différences touchant la cuisine et les modes d'alimentation, les mariages mixtes, le rôle des femmes dans la religion, etc.
有200名妇女参加了讲习班,讨论的主题包括:不同种的习惯、烹调方法和饮食习惯的差
、
通婚和妇女在宗教中的作用等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le métissage a été une caractéristique de notre développement socioéconomique.
异族通婚是我们社发展的方式。
Qu'en est-il des enfants issus de mariages mixtes?
如何处理异族通婚家庭的子女?
Il doit maintenant garantir que les droits de ses travailleurs immigrés et des mariages mixtes sont respectés.
新加坡要确保移民工人的权利和使异族通婚受到尊重。
Il relève par ailleurs qu'il n'a pas reçu de données sur les enfants issus de couples mixtes.
委员还指出,委员
还没有收到异族父母子女的资料。
Le problème s'est également posé dans les cas de mariage mixte entre des Indonésiennes et des ressortissants étrangers.
其次,这个问题也是由印度尼西亚妇女与国人异族通婚造成的。
Les flammes d'une haine raciale aveugle et d'une exclusion ethnique n'ont pas seulement fait d'innombrables victimes au Bélarus.
盲目的种族仇恨与排除异族不仅在白俄罗斯造成无数受害者。
La complexité ethnique et raciale de la population résultant du métissage rendrait improbable les manifestations de ces phénomènes.
人口中由异族通婚所造成的族裔和种族复杂合使歧视不大可能。
Libre à elles ensuite, dans le cas de mariage mixte, de se convertir ou non selon leurs croyances.
若是异族通婚,他们便可根据自己的信仰,自由选择是否皈依。
Récemment, deux cas de mariage mixte ont provoqué des actes de violences entre communautés et la police a dû intervenir.
最近两起异族通婚的案件导致了一些社区暴力和警察干预。
Il encourage aussi l'État partie à recueillir des statistiques sur les enfants de couples mixtes et à les lui fournir.
缔约国还应收集异族父母子女的统计资料,并向委员提供这方面的资料。
Les enfants issus de mariages mixtes étaient libres de choisir, à 16 ans, le groupe ethnique auquel ils souhaitaient appartenir.
异族婚姻的子女有权在其年满16周岁时选择其愿意加入哪个民族。
La ville était alors entièrement « libérée » des « éléments arméniens », à l'exception de quelques centaines de personnes mariées à des citoyens azerbaïdjanais.
那时,除了一两百名与异族通婚的亚美尼亚人之,
市已
全部“清除”了“亚美尼亚分子”。
Il souhaiterait également recevoir de plus amples informations sur les modalités d'acquisition de la nationalité par les enfants nés de mariages mixtes.
委员还想得到更多的资料,以了解异族通婚的子女获取国籍的模式。
Ainsi, sur l'initiative du réseau « Femina Baltica » de femmes travaillant dans la recherche, des séminaires ont été organisés dans le but d'aborder les problèmes des mariages mixtes.
例如,在女研究人员网络“波罗的海妇女”的倡导下,已召开了几次研讨
,讨论异族通婚的问题。
Mme Corti souhaiterait obtenir des informations supplémentaires concernant la politique en faveur de l'intégration des femmes migrantes dans la société belge, y compris des statistiques sur les mariages entre ethnies.
Corti女士说,她想知道更多关于让移徙妇女纳入比利时社的政策,包括关于异族通婚的统计数据。
Répondant aux préoccupations liées aux mariages mixtes, elle dit que les problèmes qui viennent de ces unions doivent être considérés à l'échelon individuel dans le contexte des différences culturelles.
在回答对“异族”通婚问题表现的关切时,她说,应在文化差异背景下,在个人一级理解由此类婚姻产生的问题。
Au long du XXe siècle, les peuples autochtones devaient subir la culture hégémonique européenne par le biais de l'école et du service militaire, institutions destinées à assimiler et à uniformiser les populations.
在二十世纪,通过学校、兵役和旨在吸收和同化异族的制度对土著民族强加欧洲文化。
La Convention fournit un cadre global pour traiter ce problème tout en confirmant ce principe cardinal de la Charte qu'est l'autodétermination, et reconnaît la légitimité des luttes pour la liberté contre l'occupation et la domination étrangères.
《公约》为处理这个问题提供了一个全面框架,同时维护了《宪章》中首要的自决权原则,并承认反对国占领和异族统治的争取自由斗争的合法性。
Elle aimerait aussi avoir d'autres éclaircissements sur la situation des apatrides en Estonie et demande quels sont les problèmes que rencontrent les personnes dont le mariage est mixte et si les minorités ont des droits reconnus.
她并希望爱沙尼亚进一步澄清爱沙尼亚国内无国籍人士地位问题,并询问异族通婚所遇到的问题,少数族裔是否享有公认的权利。
Deux cents femmes ont pris part aux ateliers associés à des discussions sur : les coutumes de différentes nationalités, les différences touchant la cuisine et les modes d'alimentation, les mariages mixtes, le rôle des femmes dans la religion, etc.
有200名妇女参加了讲习班,讨论的主题包括:不同种族的习惯、烹调方法和饮食习惯的差异、异族通婚和妇女在宗教中的作用等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le métissage a été une caractéristique de notre développement socioéconomique.
异族是我们社会经济发展的方式。
Qu'en est-il des enfants issus de mariages mixtes?
如何处理异族庭的子女?
Il doit maintenant garantir que les droits de ses travailleurs immigrés et des mariages mixtes sont respectés.
新加坡要确保移民工人的权利和使异族受到尊重。
Il relève par ailleurs qu'il n'a pas reçu de données sur les enfants issus de couples mixtes.
委员会还指出,委员会还没有收到异族父母子女的资料。
Le problème s'est également posé dans les cas de mariage mixte entre des Indonésiennes et des ressortissants étrangers.
其次,这个问题也是由印度尼西亚妇女外国人异族
造成的。
Les flammes d'une haine raciale aveugle et d'une exclusion ethnique n'ont pas seulement fait d'innombrables victimes au Bélarus.
盲目的种族仇恨排除异族不仅在白俄罗斯造成无数受害者。
La complexité ethnique et raciale de la population résultant du métissage rendrait improbable les manifestations de ces phénomènes.
人口中由异族所造成的族裔和种族复杂
合使歧视不大可能。
Libre à elles ensuite, dans le cas de mariage mixte, de se convertir ou non selon leurs croyances.
若是异族,他们便可根据自己的信仰,自由选择是否皈依。
Récemment, deux cas de mariage mixte ont provoqué des actes de violences entre communautés et la police a dû intervenir.
最近两起异族的案件导致了一些社区暴力和警察干预。
Il encourage aussi l'État partie à recueillir des statistiques sur les enfants de couples mixtes et à les lui fournir.
缔约国还应收集异族父母子女的统计资料,并向委员会提供这方面的资料。
Les enfants issus de mariages mixtes étaient libres de choisir, à 16 ans, le groupe ethnique auquel ils souhaitaient appartenir.
异族姻的子女有权在其年满16周岁时选择其愿意加入哪个民族。
La ville était alors entièrement « libérée » des « éléments arméniens », à l'exception de quelques centaines de personnes mariées à des citoyens azerbaïdjanais.
那时,除了一两异族
的亚美尼亚人之外,该城市已经全部“清除”了“亚美尼亚分子”。
Il souhaiterait également recevoir de plus amples informations sur les modalités d'acquisition de la nationalité par les enfants nés de mariages mixtes.
委员会还想得到更多的资料,以了解异族的子女获取国籍的模式。
Ainsi, sur l'initiative du réseau « Femina Baltica » de femmes travaillant dans la recherche, des séminaires ont été organisés dans le but d'aborder les problèmes des mariages mixtes.
例如,在女研究人员网络“波罗的海妇女”的倡导下,已经召开了几次研讨会,讨论异族的问题。
Mme Corti souhaiterait obtenir des informations supplémentaires concernant la politique en faveur de l'intégration des femmes migrantes dans la société belge, y compris des statistiques sur les mariages entre ethnies.
Corti女士说,她想知道更多关于让移徙妇女纳入比利时社会的政策,包括关于异族的统计数据。
Répondant aux préoccupations liées aux mariages mixtes, elle dit que les problèmes qui viennent de ces unions doivent être considérés à l'échelon individuel dans le contexte des différences culturelles.
在回答对“异族”问题表现的关切时,她说,应该在文化差异背景下,在个人一级理解由此类
姻产生的问题。
Au long du XXe siècle, les peuples autochtones devaient subir la culture hégémonique européenne par le biais de l'école et du service militaire, institutions destinées à assimiler et à uniformiser les populations.
在二十世纪,过学校、兵役和旨在吸收和同化异族的制度对土著民族强加欧洲文化。
La Convention fournit un cadre global pour traiter ce problème tout en confirmant ce principe cardinal de la Charte qu'est l'autodétermination, et reconnaît la légitimité des luttes pour la liberté contre l'occupation et la domination étrangères.
《公约》为处理这个问题提供了一个全面框架,同时维护了《宪章》中首要的自决权原则,并承认反对外国占领和异族统治的争取自由斗争的合法性。
Elle aimerait aussi avoir d'autres éclaircissements sur la situation des apatrides en Estonie et demande quels sont les problèmes que rencontrent les personnes dont le mariage est mixte et si les minorités ont des droits reconnus.
她并希望爱沙尼亚进一步澄清爱沙尼亚国内无国籍人士地位问题,并询问异族所遇到的问题,少数族裔是否享有公认的权利。
Deux cents femmes ont pris part aux ateliers associés à des discussions sur : les coutumes de différentes nationalités, les différences touchant la cuisine et les modes d'alimentation, les mariages mixtes, le rôle des femmes dans la religion, etc.
有200妇女参加了讲习班,讨论的主题包括:不同种族的习惯、烹调方法和饮食习惯的差异、异族
和妇女在宗教中的作用等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le métissage a été une caractéristique de notre développement socioéconomique.
族通婚是我们社会经济发展的方式。
Qu'en est-il des enfants issus de mariages mixtes?
如何处理族通婚家庭的子女?
Il doit maintenant garantir que les droits de ses travailleurs immigrés et des mariages mixtes sont respectés.
新加坡要确保移民工人的权利和使族通婚受到尊重。
Il relève par ailleurs qu'il n'a pas reçu de données sur les enfants issus de couples mixtes.
会还指
,
会还没有收到
族父母子女的
。
Le problème s'est également posé dans les cas de mariage mixte entre des Indonésiennes et des ressortissants étrangers.
其次,这个问题也是由印度尼西亚妇女与外国人族通婚造成的。
Les flammes d'une haine raciale aveugle et d'une exclusion ethnique n'ont pas seulement fait d'innombrables victimes au Bélarus.
盲目的种族仇恨与排除族不仅在白俄罗斯造成无数受害者。
La complexité ethnique et raciale de la population résultant du métissage rendrait improbable les manifestations de ces phénomènes.
人口中由族通婚所造成的族裔和种族复杂
合使歧视不大可能。
Libre à elles ensuite, dans le cas de mariage mixte, de se convertir ou non selon leurs croyances.
若是族通婚,他们便可根据自己的信仰,自由选择是否皈依。
Récemment, deux cas de mariage mixte ont provoqué des actes de violences entre communautés et la police a dû intervenir.
最近两起族通婚的案件导致了一些社区暴力和警察干预。
Il encourage aussi l'État partie à recueillir des statistiques sur les enfants de couples mixtes et à les lui fournir.
缔约国还应收集族父母子女的统计
,并向
会提供这方面的
。
Les enfants issus de mariages mixtes étaient libres de choisir, à 16 ans, le groupe ethnique auquel ils souhaitaient appartenir.
族婚姻的子女有权在其年满16周岁时选择其愿意加入哪个民族。
La ville était alors entièrement « libérée » des « éléments arméniens », à l'exception de quelques centaines de personnes mariées à des citoyens azerbaïdjanais.
那时,除了一两百名与族通婚的亚美尼亚人之外,该城市已经全部“清除”了“亚美尼亚分子”。
Il souhaiterait également recevoir de plus amples informations sur les modalités d'acquisition de la nationalité par les enfants nés de mariages mixtes.
会还想得到更多的
,以了解
族通婚的子女获取国籍的模式。
Ainsi, sur l'initiative du réseau « Femina Baltica » de femmes travaillant dans la recherche, des séminaires ont été organisés dans le but d'aborder les problèmes des mariages mixtes.
例如,在女研究人网络“波罗的海妇女”的倡导下,已经召开了几次研讨会,讨论
族通婚的问题。
Mme Corti souhaiterait obtenir des informations supplémentaires concernant la politique en faveur de l'intégration des femmes migrantes dans la société belge, y compris des statistiques sur les mariages entre ethnies.
Corti女士说,她想知道更多关于让移徙妇女纳入比利时社会的政策,包括关于族通婚的统计数据。
Répondant aux préoccupations liées aux mariages mixtes, elle dit que les problèmes qui viennent de ces unions doivent être considérés à l'échelon individuel dans le contexte des différences culturelles.
在回答对“族”通婚问题表现的关切时,她说,应该在文化差
背景下,在个人一级理解由此类婚姻产生的问题。
Au long du XXe siècle, les peuples autochtones devaient subir la culture hégémonique européenne par le biais de l'école et du service militaire, institutions destinées à assimiler et à uniformiser les populations.
在二十世纪,通过学校、兵役和旨在吸收和同化族的制度对土著民族强加欧洲文化。
La Convention fournit un cadre global pour traiter ce problème tout en confirmant ce principe cardinal de la Charte qu'est l'autodétermination, et reconnaît la légitimité des luttes pour la liberté contre l'occupation et la domination étrangères.
《公约》为处理这个问题提供了一个全面框架,同时维护了《宪章》中首要的自决权原则,并承认反对外国占领和族统治的争取自由斗争的合法性。
Elle aimerait aussi avoir d'autres éclaircissements sur la situation des apatrides en Estonie et demande quels sont les problèmes que rencontrent les personnes dont le mariage est mixte et si les minorités ont des droits reconnus.
她并希望爱沙尼亚进一步澄清爱沙尼亚国内无国籍人士地位问题,并询问族通婚所遇到的问题,少数族裔是否享有公认的权利。
Deux cents femmes ont pris part aux ateliers associés à des discussions sur : les coutumes de différentes nationalités, les différences touchant la cuisine et les modes d'alimentation, les mariages mixtes, le rôle des femmes dans la religion, etc.
有200名妇女参加了讲习班,讨论的主题包括:不同种族的习惯、烹调方法和饮食习惯的差、
族通婚和妇女在宗教中的作用等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le métissage a été une caractéristique de notre développement socioéconomique.
异通婚是我们社会经济发展的方式。
Qu'en est-il des enfants issus de mariages mixtes?
如何处理异通婚家庭的子女?
Il doit maintenant garantir que les droits de ses travailleurs immigrés et des mariages mixtes sont respectés.
新加坡要确保移民工人的权利和使异通婚受到尊重。
Il relève par ailleurs qu'il n'a pas reçu de données sur les enfants issus de couples mixtes.
委员会还指出,委员会还没有收到异子女的资料。
Le problème s'est également posé dans les cas de mariage mixte entre des Indonésiennes et des ressortissants étrangers.
其次,这也是由印度尼西亚妇女与外国人异
通婚造成的。
Les flammes d'une haine raciale aveugle et d'une exclusion ethnique n'ont pas seulement fait d'innombrables victimes au Bélarus.
盲目的种仇恨与排除异
不仅在白俄罗斯造成无数受害者。
La complexité ethnique et raciale de la population résultant du métissage rendrait improbable les manifestations de ces phénomènes.
人口中由异通婚所造成的
裔和种
复杂
合使歧视不大可能。
Libre à elles ensuite, dans le cas de mariage mixte, de se convertir ou non selon leurs croyances.
若是异通婚,他们便可根据自己的信仰,自由选择是否皈依。
Récemment, deux cas de mariage mixte ont provoqué des actes de violences entre communautés et la police a dû intervenir.
最近两起异通婚的案件导致了一些社区暴力和警察干预。
Il encourage aussi l'État partie à recueillir des statistiques sur les enfants de couples mixtes et à les lui fournir.
缔约国还应收集异子女的统计资料,并向委员会提供这方面的资料。
Les enfants issus de mariages mixtes étaient libres de choisir, à 16 ans, le groupe ethnique auquel ils souhaitaient appartenir.
异婚姻的子女有权在其年满16周岁时选择其愿意加入哪
民
。
La ville était alors entièrement « libérée » des « éléments arméniens », à l'exception de quelques centaines de personnes mariées à des citoyens azerbaïdjanais.
那时,除了一两百名与异通婚的亚美尼亚人之外,该城市已经全部“清除”了“亚美尼亚分子”。
Il souhaiterait également recevoir de plus amples informations sur les modalités d'acquisition de la nationalité par les enfants nés de mariages mixtes.
委员会还想得到更多的资料,以了解异通婚的子女获取国籍的模式。
Ainsi, sur l'initiative du réseau « Femina Baltica » de femmes travaillant dans la recherche, des séminaires ont été organisés dans le but d'aborder les problèmes des mariages mixtes.
例如,在女研究人员网络“波罗的海妇女”的倡导下,已经召开了几次研讨会,讨论异通婚的
。
Mme Corti souhaiterait obtenir des informations supplémentaires concernant la politique en faveur de l'intégration des femmes migrantes dans la société belge, y compris des statistiques sur les mariages entre ethnies.
Corti女士说,她想知道更多关于让移徙妇女纳入比利时社会的政策,包括关于异通婚的统计数据。
Répondant aux préoccupations liées aux mariages mixtes, elle dit que les problèmes qui viennent de ces unions doivent être considérés à l'échelon individuel dans le contexte des différences culturelles.
在回答对“异”通婚
表现的关切时,她说,应该在文化差异背景下,在
人一级理解由此类婚姻产生的
。
Au long du XXe siècle, les peuples autochtones devaient subir la culture hégémonique européenne par le biais de l'école et du service militaire, institutions destinées à assimiler et à uniformiser les populations.
在二十世纪,通过学校、兵役和旨在吸收和同化异的制度对土著民
强加欧洲文化。
La Convention fournit un cadre global pour traiter ce problème tout en confirmant ce principe cardinal de la Charte qu'est l'autodétermination, et reconnaît la légitimité des luttes pour la liberté contre l'occupation et la domination étrangères.
《公约》为处理这提供了一
全面框架,同时维护了《宪章》中首要的自决权原则,并承认反对外国占领和异
统治的争取自由斗争的合法性。
Elle aimerait aussi avoir d'autres éclaircissements sur la situation des apatrides en Estonie et demande quels sont les problèmes que rencontrent les personnes dont le mariage est mixte et si les minorités ont des droits reconnus.
她并希望爱沙尼亚进一步澄清爱沙尼亚国内无国籍人士地位,并询
异
通婚所遇到的
,少数
裔是否享有公认的权利。
Deux cents femmes ont pris part aux ateliers associés à des discussions sur : les coutumes de différentes nationalités, les différences touchant la cuisine et les modes d'alimentation, les mariages mixtes, le rôle des femmes dans la religion, etc.
有200名妇女参加了讲习班,讨论的主包括:不同种
的习惯、烹调方法和饮食习惯的差异、异
通婚和妇女在宗教中的作用等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Le métissage a été une caractéristique de notre développement socioéconomique.
族通婚是我们社会经济发展的方式。
Qu'en est-il des enfants issus de mariages mixtes?
如何处理族通婚家庭的子女?
Il doit maintenant garantir que les droits de ses travailleurs immigrés et des mariages mixtes sont respectés.
新加坡要确保移民工人的权利族通婚受到尊重。
Il relève par ailleurs qu'il n'a pas reçu de données sur les enfants issus de couples mixtes.
委员会还指出,委员会还没有收到族父母子女的资料。
Le problème s'est également posé dans les cas de mariage mixte entre des Indonésiennes et des ressortissants étrangers.
其次,这个问题也是由印度尼西亚妇女与外国人族通婚造成的。
Les flammes d'une haine raciale aveugle et d'une exclusion ethnique n'ont pas seulement fait d'innombrables victimes au Bélarus.
盲目的种族仇恨与排除族不仅在白俄罗斯造成无数受害者。
La complexité ethnique et raciale de la population résultant du métissage rendrait improbable les manifestations de ces phénomènes.
人口中由族通婚所造成的族裔
种族复杂
合
歧视不大可能。
Libre à elles ensuite, dans le cas de mariage mixte, de se convertir ou non selon leurs croyances.
若是族通婚,他们便可根据自己的信仰,自由选择是否皈依。
Récemment, deux cas de mariage mixte ont provoqué des actes de violences entre communautés et la police a dû intervenir.
最近两起族通婚的案件导致了一些社区暴力
警察干预。
Il encourage aussi l'État partie à recueillir des statistiques sur les enfants de couples mixtes et à les lui fournir.
缔约国还应收集族父母子女的统计资料,并向委员会提供这方面的资料。
Les enfants issus de mariages mixtes étaient libres de choisir, à 16 ans, le groupe ethnique auquel ils souhaitaient appartenir.
族婚姻的子女有权在其年满16
选择其愿意加入哪个民族。
La ville était alors entièrement « libérée » des « éléments arméniens », à l'exception de quelques centaines de personnes mariées à des citoyens azerbaïdjanais.
那,除了一两百名与
族通婚的亚美尼亚人之外,该城市已经全部“清除”了“亚美尼亚分子”。
Il souhaiterait également recevoir de plus amples informations sur les modalités d'acquisition de la nationalité par les enfants nés de mariages mixtes.
委员会还想得到更多的资料,以了解族通婚的子女获取国籍的模式。
Ainsi, sur l'initiative du réseau « Femina Baltica » de femmes travaillant dans la recherche, des séminaires ont été organisés dans le but d'aborder les problèmes des mariages mixtes.
例如,在女研究人员网络“波罗的海妇女”的倡导下,已经召开了几次研讨会,讨论族通婚的问题。
Mme Corti souhaiterait obtenir des informations supplémentaires concernant la politique en faveur de l'intégration des femmes migrantes dans la société belge, y compris des statistiques sur les mariages entre ethnies.
Corti女士说,她想知道更多关于让移徙妇女纳入比利社会的政策,包括关于
族通婚的统计数据。
Répondant aux préoccupations liées aux mariages mixtes, elle dit que les problèmes qui viennent de ces unions doivent être considérés à l'échelon individuel dans le contexte des différences culturelles.
在回答对“族”通婚问题表现的关切
,她说,应该在文化差
背景下,在个人一级理解由此类婚姻产生的问题。
Au long du XXe siècle, les peuples autochtones devaient subir la culture hégémonique européenne par le biais de l'école et du service militaire, institutions destinées à assimiler et à uniformiser les populations.
在二十世纪,通过学校、兵役旨在吸收
同化
族的制度对土著民族强加欧洲文化。
La Convention fournit un cadre global pour traiter ce problème tout en confirmant ce principe cardinal de la Charte qu'est l'autodétermination, et reconnaît la légitimité des luttes pour la liberté contre l'occupation et la domination étrangères.
《公约》为处理这个问题提供了一个全面框架,同维护了《宪章》中首要的自决权原则,并承认反对外国占领
族统治的争取自由斗争的合法性。
Elle aimerait aussi avoir d'autres éclaircissements sur la situation des apatrides en Estonie et demande quels sont les problèmes que rencontrent les personnes dont le mariage est mixte et si les minorités ont des droits reconnus.
她并希望爱沙尼亚进一步澄清爱沙尼亚国内无国籍人士地位问题,并询问族通婚所遇到的问题,少数族裔是否享有公认的权利。
Deux cents femmes ont pris part aux ateliers associés à des discussions sur : les coutumes de différentes nationalités, les différences touchant la cuisine et les modes d'alimentation, les mariages mixtes, le rôle des femmes dans la religion, etc.
有200名妇女参加了讲习班,讨论的主题包括:不同种族的习惯、烹调方法饮食习惯的差
、
族通婚
妇女在宗教中的作用等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le métissage a été une caractéristique de notre développement socioéconomique.
异通婚是我们社会经济发展的方式。
Qu'en est-il des enfants issus de mariages mixtes?
如何处理异通婚家庭的子女?
Il doit maintenant garantir que les droits de ses travailleurs immigrés et des mariages mixtes sont respectés.
新加保移
工人的权利和使异
通婚受到尊重。
Il relève par ailleurs qu'il n'a pas reçu de données sur les enfants issus de couples mixtes.
委员会还指出,委员会还没有收到异父母子女的资料。
Le problème s'est également posé dans les cas de mariage mixte entre des Indonésiennes et des ressortissants étrangers.
其次,这问题也是由印度尼西亚妇女与外国人异
通婚造成的。
Les flammes d'une haine raciale aveugle et d'une exclusion ethnique n'ont pas seulement fait d'innombrables victimes au Bélarus.
盲目的种仇恨与排除异
不仅在白俄罗斯造成无数受害者。
La complexité ethnique et raciale de la population résultant du métissage rendrait improbable les manifestations de ces phénomènes.
人口中由异通婚所造成的
裔和种
复杂
合使歧视不大可能。
Libre à elles ensuite, dans le cas de mariage mixte, de se convertir ou non selon leurs croyances.
若是异通婚,他们便可根据自己的信仰,自由选择是否皈依。
Récemment, deux cas de mariage mixte ont provoqué des actes de violences entre communautés et la police a dû intervenir.
最近两起异通婚的案件导致了一些社区暴力和警察干预。
Il encourage aussi l'État partie à recueillir des statistiques sur les enfants de couples mixtes et à les lui fournir.
缔约国还应收集异父母子女的统计资料,并向委员会提供这方面的资料。
Les enfants issus de mariages mixtes étaient libres de choisir, à 16 ans, le groupe ethnique auquel ils souhaitaient appartenir.
异婚姻的子女有权在其年满16周岁时选择其愿意加入哪
。
La ville était alors entièrement « libérée » des « éléments arméniens », à l'exception de quelques centaines de personnes mariées à des citoyens azerbaïdjanais.
那时,除了一两百名与异通婚的亚美尼亚人之外,该城市已经全部“清除”了“亚美尼亚分子”。
Il souhaiterait également recevoir de plus amples informations sur les modalités d'acquisition de la nationalité par les enfants nés de mariages mixtes.
委员会还想得到更多的资料,以了解异通婚的子女获取国籍的模式。
Ainsi, sur l'initiative du réseau « Femina Baltica » de femmes travaillant dans la recherche, des séminaires ont été organisés dans le but d'aborder les problèmes des mariages mixtes.
例如,在女研究人员网络“波罗的海妇女”的倡导下,已经召开了几次研讨会,讨论异通婚的问题。
Mme Corti souhaiterait obtenir des informations supplémentaires concernant la politique en faveur de l'intégration des femmes migrantes dans la société belge, y compris des statistiques sur les mariages entre ethnies.
Corti女士说,她想知道更多关于让移徙妇女纳入比利时社会的政策,包括关于异通婚的统计数据。
Répondant aux préoccupations liées aux mariages mixtes, elle dit que les problèmes qui viennent de ces unions doivent être considérés à l'échelon individuel dans le contexte des différences culturelles.
在回答对“异”通婚问题表现的关切时,她说,应该在文化差异背景下,在
人一级理解由此类婚姻产生的问题。
Au long du XXe siècle, les peuples autochtones devaient subir la culture hégémonique européenne par le biais de l'école et du service militaire, institutions destinées à assimiler et à uniformiser les populations.
在二十世纪,通过学校、兵役和旨在吸收和同化异的制度对土著
强加欧洲文化。
La Convention fournit un cadre global pour traiter ce problème tout en confirmant ce principe cardinal de la Charte qu'est l'autodétermination, et reconnaît la légitimité des luttes pour la liberté contre l'occupation et la domination étrangères.
《公约》为处理这问题提供了一
全面框架,同时维护了《宪章》中首
的自决权原则,并承认反对外国占领和异
统治的争取自由斗争的合法性。
Elle aimerait aussi avoir d'autres éclaircissements sur la situation des apatrides en Estonie et demande quels sont les problèmes que rencontrent les personnes dont le mariage est mixte et si les minorités ont des droits reconnus.
她并希望爱沙尼亚进一步澄清爱沙尼亚国内无国籍人士地位问题,并询问异通婚所遇到的问题,少数
裔是否享有公认的权利。
Deux cents femmes ont pris part aux ateliers associés à des discussions sur : les coutumes de différentes nationalités, les différences touchant la cuisine et les modes d'alimentation, les mariages mixtes, le rôle des femmes dans la religion, etc.
有200名妇女参加了讲习班,讨论的主题包括:不同种的习惯、烹调方法和饮食习惯的差异、异
通婚和妇女在宗教中的作用等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le métissage a été une caractéristique de notre développement socioéconomique.
异族通婚我们社会经济发展
方式。
Qu'en est-il des enfants issus de mariages mixtes?
如何处理异族通婚家庭子女?
Il doit maintenant garantir que les droits de ses travailleurs immigrés et des mariages mixtes sont respectés.
新加坡要确保移民工人权利和使异族通婚受到尊重。
Il relève par ailleurs qu'il n'a pas reçu de données sur les enfants issus de couples mixtes.
委员会还指出,委员会还没有收到异族父母子女资料。
Le problème s'est également posé dans les cas de mariage mixte entre des Indonésiennes et des ressortissants étrangers.
其次,这个问题也由印度尼西亚妇女与外国人异族通婚
。
Les flammes d'une haine raciale aveugle et d'une exclusion ethnique n'ont pas seulement fait d'innombrables victimes au Bélarus.
盲目种族仇恨与排除异族不仅在白俄罗斯
无数受害者。
La complexité ethnique et raciale de la population résultant du métissage rendrait improbable les manifestations de ces phénomènes.
人口中由异族通婚所族裔和种族复杂
合使歧视不大可
。
Libre à elles ensuite, dans le cas de mariage mixte, de se convertir ou non selon leurs croyances.
异族通婚,他们便可根据自己
信仰,自由选择
否皈依。
Récemment, deux cas de mariage mixte ont provoqué des actes de violences entre communautés et la police a dû intervenir.
最近两起异族通婚案件导致了一些社区暴力和警察干预。
Il encourage aussi l'État partie à recueillir des statistiques sur les enfants de couples mixtes et à les lui fournir.
缔约国还应收集异族父母子女统计资料,并向委员会提供这方面
资料。
Les enfants issus de mariages mixtes étaient libres de choisir, à 16 ans, le groupe ethnique auquel ils souhaitaient appartenir.
异族婚姻子女有权在其年满16周岁时选择其愿意加入哪个民族。
La ville était alors entièrement « libérée » des « éléments arméniens », à l'exception de quelques centaines de personnes mariées à des citoyens azerbaïdjanais.
那时,除了一两百名与异族通婚亚美尼亚人之外,该城市已经全部“清除”了“亚美尼亚分子”。
Il souhaiterait également recevoir de plus amples informations sur les modalités d'acquisition de la nationalité par les enfants nés de mariages mixtes.
委员会还想得到更多资料,以了解异族通婚
子女获取国籍
模式。
Ainsi, sur l'initiative du réseau « Femina Baltica » de femmes travaillant dans la recherche, des séminaires ont été organisés dans le but d'aborder les problèmes des mariages mixtes.
例如,在女研究人员网络“波罗海妇女”
倡导下,已经召开了几次研讨会,讨论异族通婚
问题。
Mme Corti souhaiterait obtenir des informations supplémentaires concernant la politique en faveur de l'intégration des femmes migrantes dans la société belge, y compris des statistiques sur les mariages entre ethnies.
Corti女士说,她想知道更多关于让移徙妇女纳入比利时社会政策,包括关于异族通婚
统计数据。
Répondant aux préoccupations liées aux mariages mixtes, elle dit que les problèmes qui viennent de ces unions doivent être considérés à l'échelon individuel dans le contexte des différences culturelles.
在回答对“异族”通婚问题表现关切时,她说,应该在文化差异背景下,在个人一级理解由此类婚姻产生
问题。
Au long du XXe siècle, les peuples autochtones devaient subir la culture hégémonique européenne par le biais de l'école et du service militaire, institutions destinées à assimiler et à uniformiser les populations.
在二十世纪,通过学校、兵役和旨在吸收和同化异族制度对土著民族强加欧洲文化。
La Convention fournit un cadre global pour traiter ce problème tout en confirmant ce principe cardinal de la Charte qu'est l'autodétermination, et reconnaît la légitimité des luttes pour la liberté contre l'occupation et la domination étrangères.
《公约》为处理这个问题提供了一个全面框架,同时维护了《宪章》中首要自决权原则,并承认反对外国占领和异族统治
争取自由斗争
合法性。
Elle aimerait aussi avoir d'autres éclaircissements sur la situation des apatrides en Estonie et demande quels sont les problèmes que rencontrent les personnes dont le mariage est mixte et si les minorités ont des droits reconnus.
她并希望爱沙尼亚进一步澄清爱沙尼亚国内无国籍人士地位问题,并询问异族通婚所遇到问题,少数族裔
否享有公认
权利。
Deux cents femmes ont pris part aux ateliers associés à des discussions sur : les coutumes de différentes nationalités, les différences touchant la cuisine et les modes d'alimentation, les mariages mixtes, le rôle des femmes dans la religion, etc.
有200名妇女参加了讲习班,讨论主题包括:不同种族
习惯、烹调方法和饮食习惯
差异、异族通婚和妇女在宗教中
作用等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;
发现问题,欢迎向我们指正。