Rangez-vous ! Les autres ne peuvent pas passer.
让开路!别人都没法过了。
Rangez-vous ! Les autres ne peuvent pas passer.
让开路!别人都没法过了。
L'ONU doit servir d'éclaireur à tous les jeunes du monde.
联合国应该成为全世界所有青年人的开路者。
Ils pourraient orienter notre recherche de moyens plus efficaces de promotion du développement.
在我们探索促进发展的更有效办法时,它们都能作为开路者。
Notre région est pionnière dans sa lutte contre la circulation illicite d'armes légères et de petit calibre.
本区域是打击小武器轻武器非法流通方面的开路先锋。
Il s'agit d'une véritable percée de la coopération internationale en vue de lutter contre cette menace naissante.
这确实是国际合作应付这一剧的威胁领域中的开路先锋。
La première priorité sera de déminer les pistes empruntées par la MINURSO et d'en enlever les munitions non explosées.
最初的优先重点将是为西撒特派团开路,清扫地雷未爆弹药。
Il incombe aux pays développés de lever ces obstacles à la croissance, en particulier pour les pays les plus pauvres.
发达国家有义务消除这种增长的障碍,特别是为最贫穷的国家开路。
Il s'agirait en fait d'un appel explicite à une surenchère du terrorisme, non seulement au Moyen-Orient, mais aussi dans le monde entier.
这显然是为更多的怖主义开路,不仅是在中东,而且在全世界。
Oui, le Belize accomplit en effet un travail de pionnier dans notre région pour ce qui est de l'intégration d'une démarche d'équité entre les sexes.
确实,在我们的区域中,伯利兹正在使妇女融入主流方面起开路的作用。
Des immigrants ont parfois réussi en rentrant chez eux à y introduire le changement et à y susciter l'esprit d'entreprise par l'exploitation des opportunités technologiques.
在有些国家,移民——有时回到祖国——已成为利用技术机遇进行成功变革业的开路前锋。
Elle a aussi relevé que l'éducation était un des moyens les plus efficaces de faire évoluer la société et d'ouvrir de nouvelles voies de développement économique.
印度还注意到教育是促进社会改变为经济发展开路的最重要工具之一。
Bien que s'agissant d'un marché reposant nettement sur les politiques en place, les mesures actuelles d'appui au secteur des énergies renouvelables contribuent à la stabilité des marchés.
有清晰的政策指引及无数支持性政策为可再生能源开路供稳定的进入市场。
De plus, les sociétés concessionnaires bénéficient aux populations vivant à proximité des zones forestières en fournissant des emplois et en construisant des routes, des ponts et des écoles.
此外,特许公司能为生活在森林地带附近的百姓提供就业,开路,建造桥梁学校,那都是有利于他们的。
Dans certains pays, des émigrés, parfois rentrés chez eux, ont été le fer de lance de changement et de l'esprit d'entreprise appuyés sur l'exploitation des possibilités offertes par la technique.
移民有时回到祖国,有些国家的移民已成为利用技术机遇进行成功变革业的开路前锋。
Les microprojets approuvés dans le cadre du Mécanisme d'aide aux peuples autochtones pourraient ouvrir la voie à des projets plus importants qui seraient financés au moyen de prêts et de subventions.
该机制核准的微型项目起到开路的作用,为通过贷款赠款资助的更大的项目开辟道路。
Toutefois, le convoi du CICR, soit 14 camions chargés de couvertures et de vivres, a dû rebrousser chemin après que le véhicule de tête, une jeep blindée, a heurté une mine antivéhicule.
红十字会的车队由装满毛毯食品的14辆卡车组成,但在开路的红十字会装甲吉普车触发一枚反车辆地雷之后,车队不得不返回。
Pour conclure sur ce point, qu'il me soit permis de dire quelques mots concernant le risque de voir un jour les règles du droit servir les intérêts de ceux qui sont sans foi ni loi.
最后,关于这一议题,让我就法律可能替无法无天者开路的问题讲几句话。
Entre le 6 et le 11 avril, c'est dans le dédale de ruelles de la vieille ville que les combats ont été les plus intenses; des bouteurs blindés ont été utilisés pour détruire des bâtiments afin d'ouvrir un passage aux chars.
从4月6至11
,最频繁的战斗发生在老城狭窄街道的拥挤建筑中,以军用装甲推土机摧毁房屋,给坦克开路。
L'État objectant peut aussi espérer que son objection, par la forme de désapprobation qu'elle porte, permettra de nouer ce que le Rapporteur spécial appelle le « dialogue réservataire » en incitant l'État auteur de la réserve à reconsidérer la nécessité où le contenu de celle-ci.
反对国可能也会希望,它的反对,借着传达不赞成,会为特别报告员称之为“保留对话”开路,会鼓励保留国重新考虑是否需要保留或其保留的内容。
À la fin du mois de juin, la MINUK et le Ministère des transports et des communications du Kosovo ont participé à l'élaboration d'un traité portant création d'une communauté des transports dans les Balkans occidentaux, ouvrant la voie à l'adhésion du Kosovo à ce traité.
底,科索沃特派团科索沃运输
通信部参
了发起一项建立西巴尔干地区运输共同体的条约的活动,为科索沃
入该条约开路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rangez-vous ! Les autres ne peuvent pas passer.
让开路!别人都没法过了。
L'ONU doit servir d'éclaireur à tous les jeunes du monde.
联合国全世界所有青年人的开路者。
Ils pourraient orienter notre recherche de moyens plus efficaces de promotion du développement.
在我们探索促进发展的更有效办法时,它们都作
开路者。
Notre région est pionnière dans sa lutte contre la circulation illicite d'armes légères et de petit calibre.
本区域是打击小武器和轻武器非法流通方面的开路先锋。
Il s'agit d'une véritable percée de la coopération internationale en vue de lutter contre cette menace naissante.
这确实是国际合作付这一日益加剧的威胁领域中的开路先锋。
La première priorité sera de déminer les pistes empruntées par la MINURSO et d'en enlever les munitions non explosées.
最初的优先重点将是西撒特派团开路,清扫地雷和未爆弹药。
Il incombe aux pays développés de lever ces obstacles à la croissance, en particulier pour les pays les plus pauvres.
发达国家有义务消除这种增长的障碍,特别是最贫穷的国家开路。
Il s'agirait en fait d'un appel explicite à une surenchère du terrorisme, non seulement au Moyen-Orient, mais aussi dans le monde entier.
这显然是更多的
怖主义开路,不仅是在中东,而且在全世界。
Oui, le Belize accomplit en effet un travail de pionnier dans notre région pour ce qui est de l'intégration d'une démarche d'équité entre les sexes.
确实,在我们的区域中,伯利兹正在使妇女融入主流方面起开路的作用。
Des immigrants ont parfois réussi en rentrant chez eux à y introduire le changement et à y susciter l'esprit d'entreprise par l'exploitation des opportunités technologiques.
在有些国家,移民——有时回到祖国——已利用技术机遇进行
功变革和创业的开路前锋。
Elle a aussi relevé que l'éducation était un des moyens les plus efficaces de faire évoluer la société et d'ouvrir de nouvelles voies de développement économique.
印度还注意到教育是促进社会改变和经济发展开路的最重要工具之一。
Bien que s'agissant d'un marché reposant nettement sur les politiques en place, les mesures actuelles d'appui au secteur des énergies renouvelables contribuent à la stabilité des marchés.
有清晰的政策指引及无数支持性政策可再
源开路供稳定的进入市场。
De plus, les sociétés concessionnaires bénéficient aux populations vivant à proximité des zones forestières en fournissant des emplois et en construisant des routes, des ponts et des écoles.
此外,特许公司活在森林地带附近的百姓提供就业,开路,建造桥梁和学校,那都是有利于他们的。
Dans certains pays, des émigrés, parfois rentrés chez eux, ont été le fer de lance de changement et de l'esprit d'entreprise appuyés sur l'exploitation des possibilités offertes par la technique.
移民有时回到祖国,有些国家的移民已利用技术机遇进行
功变革和创业的开路前锋。
Les microprojets approuvés dans le cadre du Mécanisme d'aide aux peuples autochtones pourraient ouvrir la voie à des projets plus importants qui seraient financés au moyen de prêts et de subventions.
机制核准的微型项目起到开路的作用,
通过贷款和赠款资助的更大的项目开辟道路。
Toutefois, le convoi du CICR, soit 14 camions chargés de couvertures et de vivres, a dû rebrousser chemin après que le véhicule de tête, une jeep blindée, a heurté une mine antivéhicule.
红十字会的车队由装满毛毯和食品的14辆卡车组,但在开路的红十字会装甲吉普车触发一枚反车辆地雷之后,车队不得不返回。
Pour conclure sur ce point, qu'il me soit permis de dire quelques mots concernant le risque de voir un jour les règles du droit servir les intérêts de ceux qui sont sans foi ni loi.
最后,关于这一议题,让我就法律可替无法无天者开路的问题讲几句话。
Entre le 6 et le 11 avril, c'est dans le dédale de ruelles de la vieille ville que les combats ont été les plus intenses; des bouteurs blindés ont été utilisés pour détruire des bâtiments afin d'ouvrir un passage aux chars.
从4月6日至11日,最频繁的战斗发在老城狭窄街道的拥挤建筑中,以军用装甲推土机摧毁房屋,给坦克开路。
L'État objectant peut aussi espérer que son objection, par la forme de désapprobation qu'elle porte, permettra de nouer ce que le Rapporteur spécial appelle le « dialogue réservataire » en incitant l'État auteur de la réserve à reconsidérer la nécessité où le contenu de celle-ci.
反对国可也会希望,它的反对,借着传达不赞
,会
特别报告员称之
“保留对话”开路,会鼓励保留国重新考虑是否需要保留或其保留的内容。
À la fin du mois de juin, la MINUK et le Ministère des transports et des communications du Kosovo ont participé à l'élaboration d'un traité portant création d'une communauté des transports dans les Balkans occidentaux, ouvrant la voie à l'adhésion du Kosovo à ce traité.
底,科索沃特派团和科索沃运输和通信部参加了发起一项建立西巴尔干地区运输共同体的条约的活动,科索沃加入
条约开路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rangez-vous ! Les autres ne peuvent pas passer.
让路!别人都没法过了。
L'ONU doit servir d'éclaireur à tous les jeunes du monde.
联合国应该成为全世界所有青年人的路者。
Ils pourraient orienter notre recherche de moyens plus efficaces de promotion du développement.
在索促进发展的更有效办法时,它
都能作为
路者。
Notre région est pionnière dans sa lutte contre la circulation illicite d'armes légères et de petit calibre.
本区域是打击小武器和轻武器非法流通方面的路先锋。
Il s'agit d'une véritable percée de la coopération internationale en vue de lutter contre cette menace naissante.
这确实是国际合作应付这一日益加剧的威胁领域中的路先锋。
La première priorité sera de déminer les pistes empruntées par la MINURSO et d'en enlever les munitions non explosées.
最初的优先重点将是为西撒特派团路,清扫地雷和未爆弹药。
Il incombe aux pays développés de lever ces obstacles à la croissance, en particulier pour les pays les plus pauvres.
发达国家有义务消除这种增长的障碍,特别是为最贫穷的国家路。
Il s'agirait en fait d'un appel explicite à une surenchère du terrorisme, non seulement au Moyen-Orient, mais aussi dans le monde entier.
这显然是为更多的怖主义
路,不仅是在中东,而且在全世界。
Oui, le Belize accomplit en effet un travail de pionnier dans notre région pour ce qui est de l'intégration d'une démarche d'équité entre les sexes.
确实,在的区域中,伯利兹正在使妇女融入主流方面起
路的作用。
Des immigrants ont parfois réussi en rentrant chez eux à y introduire le changement et à y susciter l'esprit d'entreprise par l'exploitation des opportunités technologiques.
在有些国家,移民——有时回到祖国——已成为利用技术机遇进行成功变革和创业的路前锋。
Elle a aussi relevé que l'éducation était un des moyens les plus efficaces de faire évoluer la société et d'ouvrir de nouvelles voies de développement économique.
印度还注意到教育是促进社会改变和为经济发展路的最重要工具之一。
Bien que s'agissant d'un marché reposant nettement sur les politiques en place, les mesures actuelles d'appui au secteur des énergies renouvelables contribuent à la stabilité des marchés.
有清晰的政策指引及无数支持性政策为可再生能路供稳定的进入市场。
De plus, les sociétés concessionnaires bénéficient aux populations vivant à proximité des zones forestières en fournissant des emplois et en construisant des routes, des ponts et des écoles.
此外,特许公司能为生活在森林地带附近的百姓提供就业,路,建造桥梁和学校,那都是有利于他
的。
Dans certains pays, des émigrés, parfois rentrés chez eux, ont été le fer de lance de changement et de l'esprit d'entreprise appuyés sur l'exploitation des possibilités offertes par la technique.
移民有时回到祖国,有些国家的移民已成为利用技术机遇进行成功变革和创业的路前锋。
Les microprojets approuvés dans le cadre du Mécanisme d'aide aux peuples autochtones pourraient ouvrir la voie à des projets plus importants qui seraient financés au moyen de prêts et de subventions.
该机制核准的微型项目起到路的作用,为通过贷款和赠款资助的更大的项目
辟道路。
Toutefois, le convoi du CICR, soit 14 camions chargés de couvertures et de vivres, a dû rebrousser chemin après que le véhicule de tête, une jeep blindée, a heurté une mine antivéhicule.
红十字会的车队由装满毛毯和食品的14辆卡车组成,但在路的红十字会装甲吉普车触发一枚反车辆地雷之后,车队不得不返回。
Pour conclure sur ce point, qu'il me soit permis de dire quelques mots concernant le risque de voir un jour les règles du droit servir les intérêts de ceux qui sont sans foi ni loi.
最后,关于这一议题,让就法律可能替无法无天者
路的问题讲几句话。
Entre le 6 et le 11 avril, c'est dans le dédale de ruelles de la vieille ville que les combats ont été les plus intenses; des bouteurs blindés ont été utilisés pour détruire des bâtiments afin d'ouvrir un passage aux chars.
从4月6日至11日,最频繁的战斗发生在老城狭窄街道的拥挤建筑中,以军用装甲推土机摧毁房屋,给坦克路。
L'État objectant peut aussi espérer que son objection, par la forme de désapprobation qu'elle porte, permettra de nouer ce que le Rapporteur spécial appelle le « dialogue réservataire » en incitant l'État auteur de la réserve à reconsidérer la nécessité où le contenu de celle-ci.
反对国可能也会希望,它的反对,借着传达不赞成,会为特别报告员称之为“保留对话”路,会鼓励保留国重新考虑是否需要保留或其保留的内容。
À la fin du mois de juin, la MINUK et le Ministère des transports et des communications du Kosovo ont participé à l'élaboration d'un traité portant création d'une communauté des transports dans les Balkans occidentaux, ouvrant la voie à l'adhésion du Kosovo à ce traité.
底,科索沃特派团和科索沃运输和通信部参加了发起一项建立西巴尔干地区运输共同体的条约的活动,为科索沃加入该条约路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Rangez-vous ! Les autres ne peuvent pas passer.
让开路!别人都没法过了。
L'ONU doit servir d'éclaireur à tous les jeunes du monde.
联合国应该成全世界所有青年人
开路者。
Ils pourraient orienter notre recherche de moyens plus efficaces de promotion du développement.
在我们探索促进更有效办法时,它们都能作
开路者。
Notre région est pionnière dans sa lutte contre la circulation illicite d'armes légères et de petit calibre.
本区域是打击小武器和轻武器非法流通方面开路先锋。
Il s'agit d'une véritable percée de la coopération internationale en vue de lutter contre cette menace naissante.
这确实是国际合作应付这一日益加剧威胁领域中
开路先锋。
La première priorité sera de déminer les pistes empruntées par la MINURSO et d'en enlever les munitions non explosées.
最初优先重点将是
西撒特派团开路,清扫地雷和未爆弹药。
Il incombe aux pays développés de lever ces obstacles à la croissance, en particulier pour les pays les plus pauvres.
达国家有义务消除这种增长
障碍,特别是
最贫穷
国家开路。
Il s'agirait en fait d'un appel explicite à une surenchère du terrorisme, non seulement au Moyen-Orient, mais aussi dans le monde entier.
这显然是更多
怖主义开路,不仅是在中东,而且在全世界。
Oui, le Belize accomplit en effet un travail de pionnier dans notre région pour ce qui est de l'intégration d'une démarche d'équité entre les sexes.
确实,在我们区域中,伯利兹正在使妇女融入主流方面起开路
作用。
Des immigrants ont parfois réussi en rentrant chez eux à y introduire le changement et à y susciter l'esprit d'entreprise par l'exploitation des opportunités technologiques.
在有些国家,移民——有时回到祖国——已成利用技术机遇进行成功变革和创业
开路前锋。
Elle a aussi relevé que l'éducation était un des moyens les plus efficaces de faire évoluer la société et d'ouvrir de nouvelles voies de développement économique.
印度还注意到教育是促进社会改变和经济
开路
最重要工具之一。
Bien que s'agissant d'un marché reposant nettement sur les politiques en place, les mesures actuelles d'appui au secteur des énergies renouvelables contribuent à la stabilité des marchés.
有清晰政
指引及无数支持性政
再生能源开路供稳定
进入市场。
De plus, les sociétés concessionnaires bénéficient aux populations vivant à proximité des zones forestières en fournissant des emplois et en construisant des routes, des ponts et des écoles.
此外,特许公司能生活在森林地带附近
百姓提供就业,开路,建造桥梁和学校,那都是有利于他们
。
Dans certains pays, des émigrés, parfois rentrés chez eux, ont été le fer de lance de changement et de l'esprit d'entreprise appuyés sur l'exploitation des possibilités offertes par la technique.
移民有时回到祖国,有些国家移民已成
利用技术机遇进行成功变革和创业
开路前锋。
Les microprojets approuvés dans le cadre du Mécanisme d'aide aux peuples autochtones pourraient ouvrir la voie à des projets plus importants qui seraient financés au moyen de prêts et de subventions.
该机制核准微型项目起到开路
作用,
通过贷款和赠款资助
更大
项目开辟道路。
Toutefois, le convoi du CICR, soit 14 camions chargés de couvertures et de vivres, a dû rebrousser chemin après que le véhicule de tête, une jeep blindée, a heurté une mine antivéhicule.
红十字会车队由装满毛毯和食品
14辆卡车组成,但在开路
红十字会装甲吉普车触
一枚反车辆地雷之后,车队不得不返回。
Pour conclure sur ce point, qu'il me soit permis de dire quelques mots concernant le risque de voir un jour les règles du droit servir les intérêts de ceux qui sont sans foi ni loi.
最后,关于这一议题,让我就法律能替无法无天者开路
问题讲几句话。
Entre le 6 et le 11 avril, c'est dans le dédale de ruelles de la vieille ville que les combats ont été les plus intenses; des bouteurs blindés ont été utilisés pour détruire des bâtiments afin d'ouvrir un passage aux chars.
从4月6日至11日,最频繁战斗
生在老城狭窄街道
拥挤建筑中,以军用装甲推土机摧毁房屋,给坦克开路。
L'État objectant peut aussi espérer que son objection, par la forme de désapprobation qu'elle porte, permettra de nouer ce que le Rapporteur spécial appelle le « dialogue réservataire » en incitant l'État auteur de la réserve à reconsidérer la nécessité où le contenu de celle-ci.
反对国能也会希望,它
反对,借着传达不赞成,会
特别报告员称之
“保留对话”开路,会鼓励保留国重新考虑是否需要保留或其保留
内容。
À la fin du mois de juin, la MINUK et le Ministère des transports et des communications du Kosovo ont participé à l'élaboration d'un traité portant création d'une communauté des transports dans les Balkans occidentaux, ouvrant la voie à l'adhésion du Kosovo à ce traité.
底,科索沃特派团和科索沃运输和通信部参加了起一项建立西巴尔干地区运输共同体
条约
活动,
科索沃加入该条约开路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Rangez-vous ! Les autres ne peuvent pas passer.
让开路!别人没法过了。
L'ONU doit servir d'éclaireur à tous les jeunes du monde.
联合国应该成为全世界所有青年人的开路者。
Ils pourraient orienter notre recherche de moyens plus efficaces de promotion du développement.
在我探索促进发展的更有效办法时,
能作为开路者。
Notre région est pionnière dans sa lutte contre la circulation illicite d'armes légères et de petit calibre.
本区域是打击小武器和轻武器非法流通方面的开路先锋。
Il s'agit d'une véritable percée de la coopération internationale en vue de lutter contre cette menace naissante.
这确实是国际合作应付这一日益加剧的威胁领域中的开路先锋。
La première priorité sera de déminer les pistes empruntées par la MINURSO et d'en enlever les munitions non explosées.
最初的优先重点将是为西撒特派团开路,清扫地雷和未爆弹药。
Il incombe aux pays développés de lever ces obstacles à la croissance, en particulier pour les pays les plus pauvres.
发达国家有义务消除这种增长的障碍,特别是为最贫穷的国家开路。
Il s'agirait en fait d'un appel explicite à une surenchère du terrorisme, non seulement au Moyen-Orient, mais aussi dans le monde entier.
这显然是为更多的怖主义开路,不仅是在中东,而且在全世界。
Oui, le Belize accomplit en effet un travail de pionnier dans notre région pour ce qui est de l'intégration d'une démarche d'équité entre les sexes.
确实,在我的区域中,伯利兹正在使妇女融入主流方面起开路的作用。
Des immigrants ont parfois réussi en rentrant chez eux à y introduire le changement et à y susciter l'esprit d'entreprise par l'exploitation des opportunités technologiques.
在有些国家,移民——有时回到祖国——已成为利用技术机遇进行成功变革和创业的开路前锋。
Elle a aussi relevé que l'éducation était un des moyens les plus efficaces de faire évoluer la société et d'ouvrir de nouvelles voies de développement économique.
印度还注意到教育是促进社会改变和为经济发展开路的最重要工具之一。
Bien que s'agissant d'un marché reposant nettement sur les politiques en place, les mesures actuelles d'appui au secteur des énergies renouvelables contribuent à la stabilité des marchés.
有清晰的政策无数支持性政策为可再生能源开路供稳定的进入市场。
De plus, les sociétés concessionnaires bénéficient aux populations vivant à proximité des zones forestières en fournissant des emplois et en construisant des routes, des ponts et des écoles.
此外,特许公司能为生活在森林地带附近的百姓提供就业,开路,建造桥梁和学校,那是有利于他
的。
Dans certains pays, des émigrés, parfois rentrés chez eux, ont été le fer de lance de changement et de l'esprit d'entreprise appuyés sur l'exploitation des possibilités offertes par la technique.
移民有时回到祖国,有些国家的移民已成为利用技术机遇进行成功变革和创业的开路前锋。
Les microprojets approuvés dans le cadre du Mécanisme d'aide aux peuples autochtones pourraient ouvrir la voie à des projets plus importants qui seraient financés au moyen de prêts et de subventions.
该机制核准的微型项目起到开路的作用,为通过贷款和赠款资助的更大的项目开辟道路。
Toutefois, le convoi du CICR, soit 14 camions chargés de couvertures et de vivres, a dû rebrousser chemin après que le véhicule de tête, une jeep blindée, a heurté une mine antivéhicule.
红十字会的车队由装满毛毯和食品的14辆卡车组成,但在开路的红十字会装甲吉普车触发一枚反车辆地雷之后,车队不得不返回。
Pour conclure sur ce point, qu'il me soit permis de dire quelques mots concernant le risque de voir un jour les règles du droit servir les intérêts de ceux qui sont sans foi ni loi.
最后,关于这一议题,让我就法律可能替无法无天者开路的问题讲几句话。
Entre le 6 et le 11 avril, c'est dans le dédale de ruelles de la vieille ville que les combats ont été les plus intenses; des bouteurs blindés ont été utilisés pour détruire des bâtiments afin d'ouvrir un passage aux chars.
从4月6日至11日,最频繁的战斗发生在老城狭窄街道的拥挤建筑中,以军用装甲推土机摧毁房屋,给坦克开路。
L'État objectant peut aussi espérer que son objection, par la forme de désapprobation qu'elle porte, permettra de nouer ce que le Rapporteur spécial appelle le « dialogue réservataire » en incitant l'État auteur de la réserve à reconsidérer la nécessité où le contenu de celle-ci.
反对国可能也会希望,的反对,借着传达不赞成,会为特别报告员称之为“保留对话”开路,会鼓励保留国重新考虑是否需要保留或其保留的内容。
À la fin du mois de juin, la MINUK et le Ministère des transports et des communications du Kosovo ont participé à l'élaboration d'un traité portant création d'une communauté des transports dans les Balkans occidentaux, ouvrant la voie à l'adhésion du Kosovo à ce traité.
底,科索沃特派团和科索沃运输和通信部参加了发起一项建立西巴尔干地区运输共同体的条约的活动,为科索沃加入该条约开路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我正。
Rangez-vous ! Les autres ne peuvent pas passer.
让开路!别人都没法过了。
L'ONU doit servir d'éclaireur à tous les jeunes du monde.
联合国应该成为全世界所有青年人的开路者。
Ils pourraient orienter notre recherche de moyens plus efficaces de promotion du développement.
在我们探索促进发展的更有效办法时,它们都能作为开路者。
Notre région est pionnière dans sa lutte contre la circulation illicite d'armes légères et de petit calibre.
本区域是打击小武器轻武器非法流通方面的开路先锋。
Il s'agit d'une véritable percée de la coopération internationale en vue de lutter contre cette menace naissante.
这确实是国际合作应付这一日益加剧的威胁领域中的开路先锋。
La première priorité sera de déminer les pistes empruntées par la MINURSO et d'en enlever les munitions non explosées.
最初的优先重点将是为西撒特派团开路,清扫地雷未爆弹药。
Il incombe aux pays développés de lever ces obstacles à la croissance, en particulier pour les pays les plus pauvres.
发达国家有义务消除这种增长的障碍,特别是为最贫穷的国家开路。
Il s'agirait en fait d'un appel explicite à une surenchère du terrorisme, non seulement au Moyen-Orient, mais aussi dans le monde entier.
这显然是为更多的怖主义开路,不仅是在中东,而且在全世界。
Oui, le Belize accomplit en effet un travail de pionnier dans notre région pour ce qui est de l'intégration d'une démarche d'équité entre les sexes.
确实,在我们的区域中,伯利兹正在使妇女融入主流方面起开路的作用。
Des immigrants ont parfois réussi en rentrant chez eux à y introduire le changement et à y susciter l'esprit d'entreprise par l'exploitation des opportunités technologiques.
在有些国家,移民——有时回到祖国——已成为利用技术机遇进行成功变革创业的开路前锋。
Elle a aussi relevé que l'éducation était un des moyens les plus efficaces de faire évoluer la société et d'ouvrir de nouvelles voies de développement économique.
印度还注意到教育是促进社会改变为经济发展开路的最重要工具之一。
Bien que s'agissant d'un marché reposant nettement sur les politiques en place, les mesures actuelles d'appui au secteur des énergies renouvelables contribuent à la stabilité des marchés.
有清晰的政策指引及无数支持性政策为可再生能源开路供稳定的进入市场。
De plus, les sociétés concessionnaires bénéficient aux populations vivant à proximité des zones forestières en fournissant des emplois et en construisant des routes, des ponts et des écoles.
此外,特许公司能为生活在森林地带附近的百姓提供就业,开路,建造学校,那都是有利于他们的。
Dans certains pays, des émigrés, parfois rentrés chez eux, ont été le fer de lance de changement et de l'esprit d'entreprise appuyés sur l'exploitation des possibilités offertes par la technique.
移民有时回到祖国,有些国家的移民已成为利用技术机遇进行成功变革创业的开路前锋。
Les microprojets approuvés dans le cadre du Mécanisme d'aide aux peuples autochtones pourraient ouvrir la voie à des projets plus importants qui seraient financés au moyen de prêts et de subventions.
该机制核准的微型项目起到开路的作用,为通过贷款赠款资助的更大的项目开辟道路。
Toutefois, le convoi du CICR, soit 14 camions chargés de couvertures et de vivres, a dû rebrousser chemin après que le véhicule de tête, une jeep blindée, a heurté une mine antivéhicule.
红十字会的车队由装满毛毯食品的14辆卡车组成,但在开路的红十字会装甲吉普车触发一枚反车辆地雷之后,车队不得不返回。
Pour conclure sur ce point, qu'il me soit permis de dire quelques mots concernant le risque de voir un jour les règles du droit servir les intérêts de ceux qui sont sans foi ni loi.
最后,关于这一议题,让我就法律可能替无法无天者开路的问题讲几句话。
Entre le 6 et le 11 avril, c'est dans le dédale de ruelles de la vieille ville que les combats ont été les plus intenses; des bouteurs blindés ont été utilisés pour détruire des bâtiments afin d'ouvrir un passage aux chars.
从4月6日至11日,最频繁的战斗发生在老城狭窄街道的拥挤建筑中,以军用装甲推土机摧毁房屋,给坦克开路。
L'État objectant peut aussi espérer que son objection, par la forme de désapprobation qu'elle porte, permettra de nouer ce que le Rapporteur spécial appelle le « dialogue réservataire » en incitant l'État auteur de la réserve à reconsidérer la nécessité où le contenu de celle-ci.
反对国可能也会希望,它的反对,借着传达不赞成,会为特别报告员称之为“保留对话”开路,会鼓励保留国重新考虑是否需要保留或其保留的内容。
À la fin du mois de juin, la MINUK et le Ministère des transports et des communications du Kosovo ont participé à l'élaboration d'un traité portant création d'une communauté des transports dans les Balkans occidentaux, ouvrant la voie à l'adhésion du Kosovo à ce traité.
底,科索沃特派团科索沃运输
通信部参加了发起一项建立西巴尔干地区运输共同体的条约的活动,为科索沃加入该条约开路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rangez-vous ! Les autres ne peuvent pas passer.
让开路!别人都没法过了。
L'ONU doit servir d'éclaireur à tous les jeunes du monde.
联应该成为全世界所有青年人的开路者。
Ils pourraient orienter notre recherche de moyens plus efficaces de promotion du développement.
在我们探索促进发展的更有效办法时,它们都能作为开路者。
Notre région est pionnière dans sa lutte contre la circulation illicite d'armes légères et de petit calibre.
本区域是打击小武器和轻武器非法流通方面的开路先锋。
Il s'agit d'une véritable percée de la coopération internationale en vue de lutter contre cette menace naissante.
这确实是作应付这一日益加剧的威胁领域中的开路先锋。
La première priorité sera de déminer les pistes empruntées par la MINURSO et d'en enlever les munitions non explosées.
最初的优先重点将是为西撒特派团开路,清扫地雷和未爆弹药。
Il incombe aux pays développés de lever ces obstacles à la croissance, en particulier pour les pays les plus pauvres.
发达家有义务消除这种增长的障碍,特别是为最贫穷的
家开路。
Il s'agirait en fait d'un appel explicite à une surenchère du terrorisme, non seulement au Moyen-Orient, mais aussi dans le monde entier.
这显然是为更多的怖主义开路,不仅是在中东,而且在全世界。
Oui, le Belize accomplit en effet un travail de pionnier dans notre région pour ce qui est de l'intégration d'une démarche d'équité entre les sexes.
确实,在我们的区域中,伯利兹正在使妇女融入主流方面起开路的作用。
Des immigrants ont parfois réussi en rentrant chez eux à y introduire le changement et à y susciter l'esprit d'entreprise par l'exploitation des opportunités technologiques.
在有些家,移民——有时回到祖
——已成为利用技术机遇进行成功变革和创业的开路前锋。
Elle a aussi relevé que l'éducation était un des moyens les plus efficaces de faire évoluer la société et d'ouvrir de nouvelles voies de développement économique.
注意到教育是促进社会改变和为经济发展开路的最重要工具之一。
Bien que s'agissant d'un marché reposant nettement sur les politiques en place, les mesures actuelles d'appui au secteur des énergies renouvelables contribuent à la stabilité des marchés.
有清晰的政策指引及无数支持性政策为可再生能源开路供稳定的进入市场。
De plus, les sociétés concessionnaires bénéficient aux populations vivant à proximité des zones forestières en fournissant des emplois et en construisant des routes, des ponts et des écoles.
此外,特许公司能为生活在森林地带附近的百姓提供就业,开路,建造桥梁和学校,那都是有利于他们的。
Dans certains pays, des émigrés, parfois rentrés chez eux, ont été le fer de lance de changement et de l'esprit d'entreprise appuyés sur l'exploitation des possibilités offertes par la technique.
移民有时回到祖,有些
家的移民已成为利用技术机遇进行成功变革和创业的开路前锋。
Les microprojets approuvés dans le cadre du Mécanisme d'aide aux peuples autochtones pourraient ouvrir la voie à des projets plus importants qui seraient financés au moyen de prêts et de subventions.
该机制核准的微型项目起到开路的作用,为通过贷款和赠款资助的更大的项目开辟道路。
Toutefois, le convoi du CICR, soit 14 camions chargés de couvertures et de vivres, a dû rebrousser chemin après que le véhicule de tête, une jeep blindée, a heurté une mine antivéhicule.
红十字会的车队由装满毛毯和食品的14辆卡车组成,但在开路的红十字会装甲吉普车触发一枚反车辆地雷之后,车队不得不返回。
Pour conclure sur ce point, qu'il me soit permis de dire quelques mots concernant le risque de voir un jour les règles du droit servir les intérêts de ceux qui sont sans foi ni loi.
最后,关于这一议题,让我就法律可能替无法无天者开路的问题讲几句话。
Entre le 6 et le 11 avril, c'est dans le dédale de ruelles de la vieille ville que les combats ont été les plus intenses; des bouteurs blindés ont été utilisés pour détruire des bâtiments afin d'ouvrir un passage aux chars.
从4月6日至11日,最频繁的战斗发生在老城狭窄街道的拥挤建筑中,以军用装甲推土机摧毁房屋,给坦克开路。
L'État objectant peut aussi espérer que son objection, par la forme de désapprobation qu'elle porte, permettra de nouer ce que le Rapporteur spécial appelle le « dialogue réservataire » en incitant l'État auteur de la réserve à reconsidérer la nécessité où le contenu de celle-ci.
反对可能也会希望,它的反对,借着传达不赞成,会为特别报告员称之为“保留对话”开路,会鼓励保留
重新考虑是否需要保留或其保留的内容。
À la fin du mois de juin, la MINUK et le Ministère des transports et des communications du Kosovo ont participé à l'élaboration d'un traité portant création d'une communauté des transports dans les Balkans occidentaux, ouvrant la voie à l'adhésion du Kosovo à ce traité.
底,科索沃特派团和科索沃运输和通信部参加了发起一项建立西巴尔干地区运输共同体的条约的活动,为科索沃加入该条约开路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rangez-vous ! Les autres ne peuvent pas passer.
让路!别人都没法过了。
L'ONU doit servir d'éclaireur à tous les jeunes du monde.
联合国应该成为全世界所有青年人的路者。
Ils pourraient orienter notre recherche de moyens plus efficaces de promotion du développement.
在我们探索促进发展的更有效办法时,它们都能作为路者。
Notre région est pionnière dans sa lutte contre la circulation illicite d'armes légères et de petit calibre.
本区域是打击小武器和轻武器非法流通方面的路
锋。
Il s'agit d'une véritable percée de la coopération internationale en vue de lutter contre cette menace naissante.
这确实是国际合作应付这一日益加剧的威胁领域中的路
锋。
La première priorité sera de déminer les pistes empruntées par la MINURSO et d'en enlever les munitions non explosées.
最初的优重点将是为西撒特派团
路,清扫地雷和未爆弹药。
Il incombe aux pays développés de lever ces obstacles à la croissance, en particulier pour les pays les plus pauvres.
发达国家有义务消除这种增长的障碍,特别是为最贫穷的国家路。
Il s'agirait en fait d'un appel explicite à une surenchère du terrorisme, non seulement au Moyen-Orient, mais aussi dans le monde entier.
这显然是为更多的怖主义
路,不仅是在中东,而且在全世界。
Oui, le Belize accomplit en effet un travail de pionnier dans notre région pour ce qui est de l'intégration d'une démarche d'équité entre les sexes.
确实,在我们的区域中,伯利兹正在使妇女融入主流方面起路的作
。
Des immigrants ont parfois réussi en rentrant chez eux à y introduire le changement et à y susciter l'esprit d'entreprise par l'exploitation des opportunités technologiques.
在有些国家,移民——有时回到祖国——已成为利机遇进行成功变革和创业的
路前锋。
Elle a aussi relevé que l'éducation était un des moyens les plus efficaces de faire évoluer la société et d'ouvrir de nouvelles voies de développement économique.
印度还注意到教育是促进社会改变和为经济发展路的最重要工具之一。
Bien que s'agissant d'un marché reposant nettement sur les politiques en place, les mesures actuelles d'appui au secteur des énergies renouvelables contribuent à la stabilité des marchés.
有清晰的政策指引及无数支持性政策为可再生能源路供稳定的进入市场。
De plus, les sociétés concessionnaires bénéficient aux populations vivant à proximité des zones forestières en fournissant des emplois et en construisant des routes, des ponts et des écoles.
此外,特许公司能为生活在森林地带附近的百姓提供就业,路,建造桥梁和学校,那都是有利于他们的。
Dans certains pays, des émigrés, parfois rentrés chez eux, ont été le fer de lance de changement et de l'esprit d'entreprise appuyés sur l'exploitation des possibilités offertes par la technique.
移民有时回到祖国,有些国家的移民已成为利机遇进行成功变革和创业的
路前锋。
Les microprojets approuvés dans le cadre du Mécanisme d'aide aux peuples autochtones pourraient ouvrir la voie à des projets plus importants qui seraient financés au moyen de prêts et de subventions.
该机制核准的微型项目起到路的作
,为通过贷款和赠款资助的更大的项目
辟道路。
Toutefois, le convoi du CICR, soit 14 camions chargés de couvertures et de vivres, a dû rebrousser chemin après que le véhicule de tête, une jeep blindée, a heurté une mine antivéhicule.
红十字会的车队由装满毛毯和食品的14辆卡车组成,但在路的红十字会装甲吉普车触发一枚反车辆地雷之后,车队不得不返回。
Pour conclure sur ce point, qu'il me soit permis de dire quelques mots concernant le risque de voir un jour les règles du droit servir les intérêts de ceux qui sont sans foi ni loi.
最后,关于这一议题,让我就法律可能替无法无天者路的问题讲几句话。
Entre le 6 et le 11 avril, c'est dans le dédale de ruelles de la vieille ville que les combats ont été les plus intenses; des bouteurs blindés ont été utilisés pour détruire des bâtiments afin d'ouvrir un passage aux chars.
从4月6日至11日,最频繁的战斗发生在老城狭窄街道的拥挤建筑中,以军装甲推土机摧毁房屋,给坦克
路。
L'État objectant peut aussi espérer que son objection, par la forme de désapprobation qu'elle porte, permettra de nouer ce que le Rapporteur spécial appelle le « dialogue réservataire » en incitant l'État auteur de la réserve à reconsidérer la nécessité où le contenu de celle-ci.
反对国可能也会希望,它的反对,借着传达不赞成,会为特别报告员称之为“保留对话”路,会鼓励保留国重新考虑是否需要保留或其保留的内容。
À la fin du mois de juin, la MINUK et le Ministère des transports et des communications du Kosovo ont participé à l'élaboration d'un traité portant création d'une communauté des transports dans les Balkans occidentaux, ouvrant la voie à l'adhésion du Kosovo à ce traité.
底,科索沃特派团和科索沃运输和通信部参加了发起一项建立西巴尔干地区运输共同体的条约的活动,为科索沃加入该条约路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rangez-vous ! Les autres ne peuvent pas passer.
让开路!别人都没法过了。
L'ONU doit servir d'éclaireur à tous les jeunes du monde.
联合国应该成为全世界所有青年人开路者。
Ils pourraient orienter notre recherche de moyens plus efficaces de promotion du développement.
在我们探索促进发展有效办法时,它们都能作为开路者。
Notre région est pionnière dans sa lutte contre la circulation illicite d'armes légères et de petit calibre.
本区域是打击小武器和轻武器非法流通方面开路先锋。
Il s'agit d'une véritable percée de la coopération internationale en vue de lutter contre cette menace naissante.
这确实是国际合作应付这一日益加剧威胁领域中
开路先锋。
La première priorité sera de déminer les pistes empruntées par la MINURSO et d'en enlever les munitions non explosées.
最初优先重点将是为西撒特派团开路,清扫地雷和未爆弹药。
Il incombe aux pays développés de lever ces obstacles à la croissance, en particulier pour les pays les plus pauvres.
发达国家有义务消除这种增长障碍,特别是为最贫穷
国家开路。
Il s'agirait en fait d'un appel explicite à une surenchère du terrorisme, non seulement au Moyen-Orient, mais aussi dans le monde entier.
这显然是为多
怖主义开路,不仅是在中东,而且在全世界。
Oui, le Belize accomplit en effet un travail de pionnier dans notre région pour ce qui est de l'intégration d'une démarche d'équité entre les sexes.
确实,在我们区域中,伯利兹正在使妇女融入主流方面起开路
作用。
Des immigrants ont parfois réussi en rentrant chez eux à y introduire le changement et à y susciter l'esprit d'entreprise par l'exploitation des opportunités technologiques.
在有些国家,移民——有时回到祖国——已成为利用技术机遇进行成功变革和创业开路前锋。
Elle a aussi relevé que l'éducation était un des moyens les plus efficaces de faire évoluer la société et d'ouvrir de nouvelles voies de développement économique.
印度还注意到教育是促进社会改变和为经济发展开路最重要工具之一。
Bien que s'agissant d'un marché reposant nettement sur les politiques en place, les mesures actuelles d'appui au secteur des énergies renouvelables contribuent à la stabilité des marchés.
有清晰指引及无数支持
为可再生能源开路供稳定
进入市场。
De plus, les sociétés concessionnaires bénéficient aux populations vivant à proximité des zones forestières en fournissant des emplois et en construisant des routes, des ponts et des écoles.
此外,特许公司能为生活在森林地带附近百姓提供就业,开路,建造桥梁和学校,那都是有利于他们
。
Dans certains pays, des émigrés, parfois rentrés chez eux, ont été le fer de lance de changement et de l'esprit d'entreprise appuyés sur l'exploitation des possibilités offertes par la technique.
移民有时回到祖国,有些国家移民已成为利用技术机遇进行成功变革和创业
开路前锋。
Les microprojets approuvés dans le cadre du Mécanisme d'aide aux peuples autochtones pourraient ouvrir la voie à des projets plus importants qui seraient financés au moyen de prêts et de subventions.
该机制核准微型项目起到开路
作用,为通过贷款和赠款资助
大
项目开辟道路。
Toutefois, le convoi du CICR, soit 14 camions chargés de couvertures et de vivres, a dû rebrousser chemin après que le véhicule de tête, une jeep blindée, a heurté une mine antivéhicule.
红十字会车队由装满毛毯和食品
14辆卡车组成,但在开路
红十字会装甲吉普车触发一枚反车辆地雷之后,车队不得不返回。
Pour conclure sur ce point, qu'il me soit permis de dire quelques mots concernant le risque de voir un jour les règles du droit servir les intérêts de ceux qui sont sans foi ni loi.
最后,关于这一议题,让我就法律可能替无法无天者开路问题讲几句话。
Entre le 6 et le 11 avril, c'est dans le dédale de ruelles de la vieille ville que les combats ont été les plus intenses; des bouteurs blindés ont été utilisés pour détruire des bâtiments afin d'ouvrir un passage aux chars.
从4月6日至11日,最频繁战斗发生在老城狭窄街道
拥挤建筑中,以军用装甲推土机摧毁房屋,给坦克开路。
L'État objectant peut aussi espérer que son objection, par la forme de désapprobation qu'elle porte, permettra de nouer ce que le Rapporteur spécial appelle le « dialogue réservataire » en incitant l'État auteur de la réserve à reconsidérer la nécessité où le contenu de celle-ci.
反对国可能也会希望,它反对,借着传达不赞成,会为特别报告员称之为“保留对话”开路,会鼓励保留国重新考虑是否需要保留或其保留
内容。
À la fin du mois de juin, la MINUK et le Ministère des transports et des communications du Kosovo ont participé à l'élaboration d'un traité portant création d'une communauté des transports dans les Balkans occidentaux, ouvrant la voie à l'adhésion du Kosovo à ce traité.
底,科索沃特派团和科索沃运输和通信部参加了发起一项建立西巴尔干地区运输共同体条约
活动,为科索沃加入该条约开路。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。