Nous tentons toujours, en dépit du temps écoulé, d'apporter tous les éclaircissements sur ces faits et de punir les coupables.
尽管时光流逝,我们仍在努力,充分廓清事实,惩治罪犯。
Nous tentons toujours, en dépit du temps écoulé, d'apporter tous les éclaircissements sur ces faits et de punir les coupables.
尽管时光流逝,我们仍在努力,充分廓清事实,惩治罪犯。
Bien qu'une série préliminaire d'options politiques et de recommandations se dégagent du présent document, des réponses aux questions ci-dessus permettraient d'éclaircir et d'élargir celles-ci.
虽然本文提出了一套初步性政策方案建议,对上述问题作出回答可
廓清并扩充政策方案
建议。
Le programme portait l'accent sur les tactiques individuelles et celles des petites unités, ainsi que sur les dispositifs explosifs improvisés, l'évacuation des immeubles et la navigation terrestre.
该培训班的重点是单兵小部队战术
易爆炸装置、廓清建筑物
陆地导航。
Cette liste devrait donner une idée de la manière dont on pourrait organiser la session et examiner les questions «communes» et les questions spécifiques à la Convention ou au Protocole.
该清单可能有助于廓清如何安排届会的问题如何处理《公约》
《议定书》的“共同”
具体的问题。
À une table ronde organisée récemment par le Comité du droit et de la politique de la concurrence de l'OCDE sur leurs rôles respectifs, les participants ont essayé de définir les principales questions que ceux-ci posent aux gouvernements.
最近,经合发组竞争法律
竞争政策委员会召集了一次有关竞争主管机关与管制机构之间关系的圆桌会议,试图廓清二者之间的关系引起的主要政策问题 7 。
L'ONU et les organismes d'aide y ont contribué pour beaucoup en menant continuellement des activités de sensibilisation, en prenant des engagements fondés sur certains principes et en entamant un dialogue et des négociations constructifs avec les autorités.
联合助界通过持续的宣传、原则性介入
与有关当局的积极对话
谈判,为这一变化廓清了道路。
Le matériel lourd de l'armée a servi à déblayer les routes et à les remettre suffisamment en état pour qu'elles puissent être ouvertes à la circulation et son système de transmission a permis de compléter celui du Ministère de la santé.
陆军重型机械用于廓清重建道路,并使用他们的通信系统补充卫生部的系统。
La MINUK et les organismes donateurs axent leurs efforts sur quatre domaines prioritaires : la clarification du rôle et des pouvoirs du Ministère vis-à-vis du Service de police du Kosovo; la création de capacités de gestion des migrations et des rapatriements; le renforcement des capacités de préparation aux situations d'urgence et d'intervention; et l'enregistrement des faits d'état civil et la documentation.
科索沃特派团捐助机构正在重点开展四个优先领域的工作:廓清司法部与科索沃警察部队的作用
权力;建立移民
遣返管理能力;加强应急准备
反应能力;民事登记
证件。
Le suivi des progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté représente la plus grande possibilité offerte au PNUD dans le cadre de processus du DSRP qui n'a pas été exploitée. Pendant les étapes initiales du suivi dans les pays, la portée et la nature du processus doivent être précisées; les donateurs et prêteurs doivent faire connaître leurs exigences dans ce domaine.
监测减贫的进展是开发计划署在减贫战略文件进程中尚未实现的最大机遇,因为各尚处于监测初期,进程的规模
性质有待廓清;捐助人
贷款人在监测领域还没有提出自己的要求。
Le Directeur de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base, évoquant le thème de la onzième session de la Conférence, a demandé si les efforts actuellement déployés pour renforcer la convergence en matière de droit et de politique de la concurrence, y compris grâce au système commercial multilatéral, concordaient avec le niveau de convergence affiché à l'heure actuelle par les politiques nationales et les démarches adoptées, la situation économique de base et la coopération bilatérale et régionale.
货物、劳务初级商品
际贸易司司长谈
贸发十一大的主题,请求给予指导,
廓清目前加强竞争法
竞争政策领域整合的努力,包括通过
际贸易体系加强此类整合的努力,是否与目前在
家政策方针、基本经济状况
双边
区域合作等方面实现的整合相一致?
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous tentons toujours, en dépit du temps écoulé, d'apporter tous les éclaircissements sur ces faits et de punir les coupables.
尽管时光流逝,我们仍努力,以充分廓清事实,惩治罪犯。
Bien qu'une série préliminaire d'options politiques et de recommandations se dégagent du présent document, des réponses aux questions ci-dessus permettraient d'éclaircir et d'élargir celles-ci.
虽然本文提出了一套初步性政策方案和建议,对上述问题作出回答可以廓清并扩充政策方案和建议。
Le programme portait l'accent sur les tactiques individuelles et celles des petites unités, ainsi que sur les dispositifs explosifs improvisés, l'évacuation des immeubles et la navigation terrestre.
该培训班的是单兵和小部队战术以及简易爆炸装置、廓清建筑物和陆地导航。
Cette liste devrait donner une idée de la manière dont on pourrait organiser la session et examiner les questions «communes» et les questions spécifiques à la Convention ou au Protocole.
该清单可能有助于廓清如何安排届会的问题以及如何处理《公约》和《议定书》的“共同”和具体的问题。
À une table ronde organisée récemment par le Comité du droit et de la politique de la concurrence de l'OCDE sur leurs rôles respectifs, les participants ont essayé de définir les principales questions que ceux-ci posent aux gouvernements.
最近,经合发组竞争法律和竞争政策委员会召集了一次有关竞争主管机关与管制机构之间关系的圆桌会议,试图廓清二者之间的关系引起的主要政策问题 7 。
L'ONU et les organismes d'aide y ont contribué pour beaucoup en menant continuellement des activités de sensibilisation, en prenant des engagements fondés sur certains principes et en entamant un dialogue et des négociations constructifs avec les autorités.
联合国和援助界通过持续的宣传、原则性介入以及与有关当局的积极对话和谈判,为这一变化廓清了道路。
Le matériel lourd de l'armée a servi à déblayer les routes et à les remettre suffisamment en état pour qu'elles puissent être ouvertes à la circulation et son système de transmission a permis de compléter celui du Ministère de la santé.
陆军型机械用于廓清和
建道路,并使用他们的通信系统补充卫生部的系统。
La MINUK et les organismes donateurs axent leurs efforts sur quatre domaines prioritaires : la clarification du rôle et des pouvoirs du Ministère vis-à-vis du Service de police du Kosovo; la création de capacités de gestion des migrations et des rapatriements; le renforcement des capacités de préparation aux situations d'urgence et d'intervention; et l'enregistrement des faits d'état civil et la documentation.
科索沃特派团和捐助机构正开展四个优先领域的工作:廓清司法部与科索沃警察部队的作用和权力;建立移民和遣返管理能力;加强应急准备和反应能力;民事登记和证件。
Le suivi des progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté représente la plus grande possibilité offerte au PNUD dans le cadre de processus du DSRP qui n'a pas été exploitée. Pendant les étapes initiales du suivi dans les pays, la portée et la nature du processus doivent être précisées; les donateurs et prêteurs doivent faire connaître leurs exigences dans ce domaine.
监测减贫的进展是开发计划署减贫战略文件进程中尚未实现的最大机遇,因为各国尚处于监测初期,进程的规模和性质有待廓清;捐助人和贷款人
监测领域还没有提出自己的要求。
Le Directeur de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base, évoquant le thème de la onzième session de la Conférence, a demandé si les efforts actuellement déployés pour renforcer la convergence en matière de droit et de politique de la concurrence, y compris grâce au système commercial multilatéral, concordaient avec le niveau de convergence affiché à l'heure actuelle par les politiques nationales et les démarches adoptées, la situation économique de base et la coopération bilatérale et régionale.
货物、劳务和初级商品国际贸易司司长谈及贸发十一大的主题,请求给予指导,以廓清目前加强竞争法和竞争政策领域整合的努力,包括通过国际贸易体系加强此类整合的努力,是否与目前国家政策方针、基本经济状况和双边和区域合作等方面实现的整合相一致?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous tentons toujours, en dépit du temps écoulé, d'apporter tous les éclaircissements sur ces faits et de punir les coupables.
尽管时光,
们仍在努力,以充分廓清事实,惩治罪犯。
Bien qu'une série préliminaire d'options politiques et de recommandations se dégagent du présent document, des réponses aux questions ci-dessus permettraient d'éclaircir et d'élargir celles-ci.
虽然本文提出了一套初步性政策方案和建议,对上述问题作出回答可以廓清并扩充政策方案和建议。
Le programme portait l'accent sur les tactiques individuelles et celles des petites unités, ainsi que sur les dispositifs explosifs improvisés, l'évacuation des immeubles et la navigation terrestre.
该培训班的重点是单兵和小部队战术以及简易爆炸装置、廓清建筑物和陆地导航。
Cette liste devrait donner une idée de la manière dont on pourrait organiser la session et examiner les questions «communes» et les questions spécifiques à la Convention ou au Protocole.
该清单可能有助于廓清如何安排届会的问题以及如何处理《公约》和《议定书》的“共同”和具体的问题。
À une table ronde organisée récemment par le Comité du droit et de la politique de la concurrence de l'OCDE sur leurs rôles respectifs, les participants ont essayé de définir les principales questions que ceux-ci posent aux gouvernements.
最近,经合发组竞争法律和竞争政策委员会召集了一次有关竞争主管机关与管制机构之间关系的圆桌会议,试图廓清二者之间的关系引起的主要政策问题 7 。
L'ONU et les organismes d'aide y ont contribué pour beaucoup en menant continuellement des activités de sensibilisation, en prenant des engagements fondés sur certains principes et en entamant un dialogue et des négociations constructifs avec les autorités.
联合国和援助界通过持续的宣传、原则性介入以及与有关当局的积极对话和谈判,为这一变化廓清了道路。
Le matériel lourd de l'armée a servi à déblayer les routes et à les remettre suffisamment en état pour qu'elles puissent être ouvertes à la circulation et son système de transmission a permis de compléter celui du Ministère de la santé.
陆军重型机械用于廓清和重建道路,并使用他们的通信系统补充卫生部的系统。
La MINUK et les organismes donateurs axent leurs efforts sur quatre domaines prioritaires : la clarification du rôle et des pouvoirs du Ministère vis-à-vis du Service de police du Kosovo; la création de capacités de gestion des migrations et des rapatriements; le renforcement des capacités de préparation aux situations d'urgence et d'intervention; et l'enregistrement des faits d'état civil et la documentation.
科索团和捐助机构正在重点开展四个优先领域的工作:廓清司法部与科索
警察部队的作用和权力;建立移民和遣返管理能力;加强应急准备和反应能力;民事登记和证件。
Le suivi des progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté représente la plus grande possibilité offerte au PNUD dans le cadre de processus du DSRP qui n'a pas été exploitée. Pendant les étapes initiales du suivi dans les pays, la portée et la nature du processus doivent être précisées; les donateurs et prêteurs doivent faire connaître leurs exigences dans ce domaine.
监测减贫的进展是开发计划署在减贫战略文件进程中尚未实现的最大机遇,因为各国尚处于监测初期,进程的规模和性质有待廓清;捐助人和贷款人在监测领域还没有提出自己的要求。
Le Directeur de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base, évoquant le thème de la onzième session de la Conférence, a demandé si les efforts actuellement déployés pour renforcer la convergence en matière de droit et de politique de la concurrence, y compris grâce au système commercial multilatéral, concordaient avec le niveau de convergence affiché à l'heure actuelle par les politiques nationales et les démarches adoptées, la situation économique de base et la coopération bilatérale et régionale.
货物、劳务和初级商品国际贸易司司长谈及贸发十一大的主题,请求给予指导,以廓清目前加强竞争法和竞争政策领域整合的努力,包括通过国际贸易体系加强此类整合的努力,是否与目前在国家政策方针、基本经济状况和双边和区域合作等方面实现的整合相一致?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Nous tentons toujours, en dépit du temps écoulé, d'apporter tous les éclaircissements sur ces faits et de punir les coupables.
尽管时光流逝,我们仍在努力,以充分廓清事实,惩治罪犯。
Bien qu'une série préliminaire d'options politiques et de recommandations se dégagent du présent document, des réponses aux questions ci-dessus permettraient d'éclaircir et d'élargir celles-ci.
虽然本文提出了一套初步性政方案和建议,对上述
作出回答可以廓清并扩充政
方案和建议。
Le programme portait l'accent sur les tactiques individuelles et celles des petites unités, ainsi que sur les dispositifs explosifs improvisés, l'évacuation des immeubles et la navigation terrestre.
该培训班的重点是单兵和小部队战术以及简易爆、廓清建筑物和陆地导航。
Cette liste devrait donner une idée de la manière dont on pourrait organiser la session et examiner les questions «communes» et les questions spécifiques à la Convention ou au Protocole.
该清单可能有助于廓清如何安排届会的以及如何处理《公约》和《议定书》的“共同”和具体的
。
À une table ronde organisée récemment par le Comité du droit et de la politique de la concurrence de l'OCDE sur leurs rôles respectifs, les participants ont essayé de définir les principales questions que ceux-ci posent aux gouvernements.
最近,经合发组竞争法律和竞争政
委员会召集了一次有关竞争主管机关与管制机构之间关系的圆桌会议,试图廓清二者之间的关系引起的主要政
7 。
L'ONU et les organismes d'aide y ont contribué pour beaucoup en menant continuellement des activités de sensibilisation, en prenant des engagements fondés sur certains principes et en entamant un dialogue et des négociations constructifs avec les autorités.
联合国和援助界通过持续的宣传、原则性介入以及与有关当局的积极对话和谈判,为这一变化廓清了道路。
Le matériel lourd de l'armée a servi à déblayer les routes et à les remettre suffisamment en état pour qu'elles puissent être ouvertes à la circulation et son système de transmission a permis de compléter celui du Ministère de la santé.
陆军重型机械用于廓清和重建道路,并使用他们的通信系统补充卫生部的系统。
La MINUK et les organismes donateurs axent leurs efforts sur quatre domaines prioritaires : la clarification du rôle et des pouvoirs du Ministère vis-à-vis du Service de police du Kosovo; la création de capacités de gestion des migrations et des rapatriements; le renforcement des capacités de préparation aux situations d'urgence et d'intervention; et l'enregistrement des faits d'état civil et la documentation.
科索沃特派团和捐助机构正在重点开展四个优先领域的工作:廓清司法部与科索沃警察部队的作用和权力;建立移民和遣返管理能力;加强应急准备和反应能力;民事登记和证件。
Le suivi des progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté représente la plus grande possibilité offerte au PNUD dans le cadre de processus du DSRP qui n'a pas été exploitée. Pendant les étapes initiales du suivi dans les pays, la portée et la nature du processus doivent être précisées; les donateurs et prêteurs doivent faire connaître leurs exigences dans ce domaine.
监测减贫的进展是开发计划署在减贫战略文件进程中尚未实现的最大机遇,因为各国尚处于监测初期,进程的规模和性质有待廓清;捐助人和贷款人在监测领域还没有提出自己的要求。
Le Directeur de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base, évoquant le thème de la onzième session de la Conférence, a demandé si les efforts actuellement déployés pour renforcer la convergence en matière de droit et de politique de la concurrence, y compris grâce au système commercial multilatéral, concordaient avec le niveau de convergence affiché à l'heure actuelle par les politiques nationales et les démarches adoptées, la situation économique de base et la coopération bilatérale et régionale.
货物、劳务和初级商品国际贸易司司长谈及贸发十一大的主,请求给予指导,以廓清目前加强竞争法和竞争政
领域整合的努力,包括通过国际贸易体系加强此类整合的努力,是否与目前在国家政
方针、基本经济状况和双边和区域合作等方面实现的整合相一致?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Nous tentons toujours, en dépit du temps écoulé, d'apporter tous les éclaircissements sur ces faits et de punir les coupables.
尽时光流逝,我们仍在努力,
充分廓清事实,惩治罪犯。
Bien qu'une série préliminaire d'options politiques et de recommandations se dégagent du présent document, des réponses aux questions ci-dessus permettraient d'éclaircir et d'élargir celles-ci.
虽然本文提出了一套初步性政策方案和建议,对上述作出回答可
廓清并扩充政策方案和建议。
Le programme portait l'accent sur les tactiques individuelles et celles des petites unités, ainsi que sur les dispositifs explosifs improvisés, l'évacuation des immeubles et la navigation terrestre.
该培训班的重点是单兵和小部队战术及简易爆炸装置、廓清建筑物和陆地导航。
Cette liste devrait donner une idée de la manière dont on pourrait organiser la session et examiner les questions «communes» et les questions spécifiques à la Convention ou au Protocole.
该清单可能有助于廓清如何安排届会的及如何处理《公约》和《议定书》的“共同”和具体的
。
À une table ronde organisée récemment par le Comité du droit et de la politique de la concurrence de l'OCDE sur leurs rôles respectifs, les participants ont essayé de définir les principales questions que ceux-ci posent aux gouvernements.
最近,经合发组竞争法律和竞争政策委员会召集了一次有关竞争主
关与
构之间关系的圆桌会议,试图廓清二者之间的关系引起的主要政策
7 。
L'ONU et les organismes d'aide y ont contribué pour beaucoup en menant continuellement des activités de sensibilisation, en prenant des engagements fondés sur certains principes et en entamant un dialogue et des négociations constructifs avec les autorités.
联合国和援助界通过持续的宣传、原则性介入及与有关当局的积极对话和谈判,为这一变化廓清了道路。
Le matériel lourd de l'armée a servi à déblayer les routes et à les remettre suffisamment en état pour qu'elles puissent être ouvertes à la circulation et son système de transmission a permis de compléter celui du Ministère de la santé.
陆军重型械用于廓清和重建道路,并使用他们的通信系统补充卫生部的系统。
La MINUK et les organismes donateurs axent leurs efforts sur quatre domaines prioritaires : la clarification du rôle et des pouvoirs du Ministère vis-à-vis du Service de police du Kosovo; la création de capacités de gestion des migrations et des rapatriements; le renforcement des capacités de préparation aux situations d'urgence et d'intervention; et l'enregistrement des faits d'état civil et la documentation.
科索沃特派团和捐助构正在重点开展四个优先领域的工作:廓清司法部与科索沃警察部队的作用和权力;建立移民和遣返
理能力;加强应急准备和反应能力;民事登记和证件。
Le suivi des progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté représente la plus grande possibilité offerte au PNUD dans le cadre de processus du DSRP qui n'a pas été exploitée. Pendant les étapes initiales du suivi dans les pays, la portée et la nature du processus doivent être précisées; les donateurs et prêteurs doivent faire connaître leurs exigences dans ce domaine.
监测减贫的进展是开发计划署在减贫战略文件进程中尚未实现的最大遇,因为各国尚处于监测初期,进程的规模和性质有待廓清;捐助人和贷款人在监测领域还没有提出自己的要求。
Le Directeur de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base, évoquant le thème de la onzième session de la Conférence, a demandé si les efforts actuellement déployés pour renforcer la convergence en matière de droit et de politique de la concurrence, y compris grâce au système commercial multilatéral, concordaient avec le niveau de convergence affiché à l'heure actuelle par les politiques nationales et les démarches adoptées, la situation économique de base et la coopération bilatérale et régionale.
货物、劳务和初级商品国际贸易司司长谈及贸发十一大的主,请求给予指导,
廓清目前加强竞争法和竞争政策领域整合的努力,包括通过国际贸易体系加强此类整合的努力,是否与目前在国家政策方针、基本经济状况和双边和区域合作等方面实现的整合相一致?
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Nous tentons toujours, en dépit du temps écoulé, d'apporter tous les éclaircissements sur ces faits et de punir les coupables.
尽管时光流逝,我们仍在努力,以充分清事实,惩治罪犯。
Bien qu'une série préliminaire d'options politiques et de recommandations se dégagent du présent document, des réponses aux questions ci-dessus permettraient d'éclaircir et d'élargir celles-ci.
虽然本文提了一套初步性政策方案和建议,对上述问
回答可以
清并扩充政策方案和建议。
Le programme portait l'accent sur les tactiques individuelles et celles des petites unités, ainsi que sur les dispositifs explosifs improvisés, l'évacuation des immeubles et la navigation terrestre.
该培训班的重点是单兵和小部队战术以及简易爆炸装置、清建筑物和陆地导航。
Cette liste devrait donner une idée de la manière dont on pourrait organiser la session et examiner les questions «communes» et les questions spécifiques à la Convention ou au Protocole.
该清单可能有助于清如何安排届会的问
以及如何处理《公约》和《议定书》的“共同”和具体的问
。
À une table ronde organisée récemment par le Comité du droit et de la politique de la concurrence de l'OCDE sur leurs rôles respectifs, les participants ont essayé de définir les principales questions que ceux-ci posent aux gouvernements.
最近,经合发组竞争法律和竞争政策委员会召集了一次有关竞争主管机关与管制机构之间关系的圆桌会议,试图
清二者之间的关系引起的主要政策问
7 。
L'ONU et les organismes d'aide y ont contribué pour beaucoup en menant continuellement des activités de sensibilisation, en prenant des engagements fondés sur certains principes et en entamant un dialogue et des négociations constructifs avec les autorités.
联合国和援助界通过持续的宣传、原则性介入以及与有关当局的积极对话和谈判,为这一清了道路。
Le matériel lourd de l'armée a servi à déblayer les routes et à les remettre suffisamment en état pour qu'elles puissent être ouvertes à la circulation et son système de transmission a permis de compléter celui du Ministère de la santé.
陆军重型机械用于清和重建道路,并使用他们的通信系统补充卫生部的系统。
La MINUK et les organismes donateurs axent leurs efforts sur quatre domaines prioritaires : la clarification du rôle et des pouvoirs du Ministère vis-à-vis du Service de police du Kosovo; la création de capacités de gestion des migrations et des rapatriements; le renforcement des capacités de préparation aux situations d'urgence et d'intervention; et l'enregistrement des faits d'état civil et la documentation.
科索沃特派团和捐助机构正在重点开展四个优先领域的工:
清司法部与科索沃警察部队的
用和权力;建立移民和遣返管理能力;加强应急准备和反应能力;民事登记和证件。
Le suivi des progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté représente la plus grande possibilité offerte au PNUD dans le cadre de processus du DSRP qui n'a pas été exploitée. Pendant les étapes initiales du suivi dans les pays, la portée et la nature du processus doivent être précisées; les donateurs et prêteurs doivent faire connaître leurs exigences dans ce domaine.
监测减贫的进展是开发计划署在减贫战略文件进程中尚未实现的最大机遇,因为各国尚处于监测初期,进程的规模和性质有待清;捐助人和贷款人在监测领域还没有提
自己的要求。
Le Directeur de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base, évoquant le thème de la onzième session de la Conférence, a demandé si les efforts actuellement déployés pour renforcer la convergence en matière de droit et de politique de la concurrence, y compris grâce au système commercial multilatéral, concordaient avec le niveau de convergence affiché à l'heure actuelle par les politiques nationales et les démarches adoptées, la situation économique de base et la coopération bilatérale et régionale.
货物、劳务和初级商品国际贸易司司长谈及贸发十一大的主,请求给予指导,以
清目前加强竞争法和竞争政策领域整合的努力,包括通过国际贸易体系加强此类整合的努力,是否与目前在国家政策方针、基本经济状况和双边和区域合
等方面实现的整合相一致?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Nous tentons toujours, en dépit du temps écoulé, d'apporter tous les éclaircissements sur ces faits et de punir les coupables.
尽管时光流逝,我们仍在努力,以充分事实,惩治罪犯。
Bien qu'une série préliminaire d'options politiques et de recommandations se dégagent du présent document, des réponses aux questions ci-dessus permettraient d'éclaircir et d'élargir celles-ci.
虽然本文提出了一套初步性政策方案和建议,对上述问题作出回答以
并扩充政策方案和建议。
Le programme portait l'accent sur les tactiques individuelles et celles des petites unités, ainsi que sur les dispositifs explosifs improvisés, l'évacuation des immeubles et la navigation terrestre.
该培训班的重点是兵和小部队战术以及简易爆炸装置、
建筑物和陆地导航。
Cette liste devrait donner une idée de la manière dont on pourrait organiser la session et examiner les questions «communes» et les questions spécifiques à la Convention ou au Protocole.
该有助于
如何安排届会的问题以及如何处理《公约》和《议定书》的“共同”和具体的问题。
À une table ronde organisée récemment par le Comité du droit et de la politique de la concurrence de l'OCDE sur leurs rôles respectifs, les participants ont essayé de définir les principales questions que ceux-ci posent aux gouvernements.
最近,经合发组竞争法律和竞争政策委员会召集了一次有关竞争主管机关与管制机构之间关系的圆桌会议,试图
者之间的关系引起的主要政策问题 7 。
L'ONU et les organismes d'aide y ont contribué pour beaucoup en menant continuellement des activités de sensibilisation, en prenant des engagements fondés sur certains principes et en entamant un dialogue et des négociations constructifs avec les autorités.
联合国和援助界通过持续的宣传、原则性介入以及与有关当局的积极对话和谈判,为这一变化了道路。
Le matériel lourd de l'armée a servi à déblayer les routes et à les remettre suffisamment en état pour qu'elles puissent être ouvertes à la circulation et son système de transmission a permis de compléter celui du Ministère de la santé.
陆军重型机械用于和重建道路,并使用他们的通信系统补充卫生部的系统。
La MINUK et les organismes donateurs axent leurs efforts sur quatre domaines prioritaires : la clarification du rôle et des pouvoirs du Ministère vis-à-vis du Service de police du Kosovo; la création de capacités de gestion des migrations et des rapatriements; le renforcement des capacités de préparation aux situations d'urgence et d'intervention; et l'enregistrement des faits d'état civil et la documentation.
科索沃特派团和捐助机构正在重点开展四个优先领域的工作:司法部与科索沃警察部队的作用和权力;建立移民和遣返管理
力;加强应急准备和反应
力;民事登记和证件。
Le suivi des progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté représente la plus grande possibilité offerte au PNUD dans le cadre de processus du DSRP qui n'a pas été exploitée. Pendant les étapes initiales du suivi dans les pays, la portée et la nature du processus doivent être précisées; les donateurs et prêteurs doivent faire connaître leurs exigences dans ce domaine.
监测减贫的进展是开发计划署在减贫战略文件进程中尚未实现的最大机遇,因为各国尚处于监测初期,进程的规模和性质有待;捐助人和贷款人在监测领域还没有提出自己的要求。
Le Directeur de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base, évoquant le thème de la onzième session de la Conférence, a demandé si les efforts actuellement déployés pour renforcer la convergence en matière de droit et de politique de la concurrence, y compris grâce au système commercial multilatéral, concordaient avec le niveau de convergence affiché à l'heure actuelle par les politiques nationales et les démarches adoptées, la situation économique de base et la coopération bilatérale et régionale.
货物、劳务和初级商品国际贸易司司长谈及贸发十一大的主题,请求给予指导,以目前加强竞争法和竞争政策领域整合的努力,包括通过国际贸易体系加强此类整合的努力,是否与目前在国家政策方针、基本经济状况和双边和区域合作等方面实现的整合相一致?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous tentons toujours, en dépit du temps écoulé, d'apporter tous les éclaircissements sur ces faits et de punir les coupables.
尽管时光流逝,我们仍在努力,以分廓清事实,惩治罪犯。
Bien qu'une série préliminaire d'options politiques et de recommandations se dégagent du présent document, des réponses aux questions ci-dessus permettraient d'éclaircir et d'élargir celles-ci.
虽然本文提出了一套初步性策方案和建议,
上述问题作出回答可以廓清并
策方案和建议。
Le programme portait l'accent sur les tactiques individuelles et celles des petites unités, ainsi que sur les dispositifs explosifs improvisés, l'évacuation des immeubles et la navigation terrestre.
该培训班的重点是单兵和小部队战术以及简易爆炸装置、廓清建筑物和陆地导航。
Cette liste devrait donner une idée de la manière dont on pourrait organiser la session et examiner les questions «communes» et les questions spécifiques à la Convention ou au Protocole.
该清单可能有助于廓清如何安排届会的问题以及如何处理《公约》和《议定书》的“共同”和具体的问题。
À une table ronde organisée récemment par le Comité du droit et de la politique de la concurrence de l'OCDE sur leurs rôles respectifs, les participants ont essayé de définir les principales questions que ceux-ci posent aux gouvernements.
最近,经合发组竞争法律和竞争
策委员会召集了一次有关竞争主管机关与管制机构之间关系的圆桌会议,试图廓清二者之间的关系引起的主要
策问题 7 。
L'ONU et les organismes d'aide y ont contribué pour beaucoup en menant continuellement des activités de sensibilisation, en prenant des engagements fondés sur certains principes et en entamant un dialogue et des négociations constructifs avec les autorités.
联合国和援助界通过持续的宣传、原则性介入以及与有关当局的话和谈判,为这一变化廓清了道路。
Le matériel lourd de l'armée a servi à déblayer les routes et à les remettre suffisamment en état pour qu'elles puissent être ouvertes à la circulation et son système de transmission a permis de compléter celui du Ministère de la santé.
陆军重型机械用于廓清和重建道路,并使用他们的通信系统补卫生部的系统。
La MINUK et les organismes donateurs axent leurs efforts sur quatre domaines prioritaires : la clarification du rôle et des pouvoirs du Ministère vis-à-vis du Service de police du Kosovo; la création de capacités de gestion des migrations et des rapatriements; le renforcement des capacités de préparation aux situations d'urgence et d'intervention; et l'enregistrement des faits d'état civil et la documentation.
科索沃特派团和捐助机构正在重点开展四个优先领域的工作:廓清司法部与科索沃警察部队的作用和权力;建立移民和遣返管理能力;加强应急准备和反应能力;民事登记和证件。
Le suivi des progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté représente la plus grande possibilité offerte au PNUD dans le cadre de processus du DSRP qui n'a pas été exploitée. Pendant les étapes initiales du suivi dans les pays, la portée et la nature du processus doivent être précisées; les donateurs et prêteurs doivent faire connaître leurs exigences dans ce domaine.
监测减贫的进展是开发计划署在减贫战略文件进程中尚未实现的最大机遇,因为各国尚处于监测初期,进程的规模和性质有待廓清;捐助人和贷款人在监测领域还没有提出自己的要求。
Le Directeur de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base, évoquant le thème de la onzième session de la Conférence, a demandé si les efforts actuellement déployés pour renforcer la convergence en matière de droit et de politique de la concurrence, y compris grâce au système commercial multilatéral, concordaient avec le niveau de convergence affiché à l'heure actuelle par les politiques nationales et les démarches adoptées, la situation économique de base et la coopération bilatérale et régionale.
货物、劳务和初级商品国际贸易司司长谈及贸发十一大的主题,请求给予指导,以廓清目前加强竞争法和竞争策领域整合的努力,包括通过国际贸易体系加强此类整合的努力,是否与目前在国家
策方针、基本经济状况和双边和区域合作等方面实现的整合相一致?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous tentons toujours, en dépit du temps écoulé, d'apporter tous les éclaircissements sur ces faits et de punir les coupables.
尽管时光流逝,我们仍在努力,以充分廓清事实,惩治罪犯。
Bien qu'une série préliminaire d'options politiques et de recommandations se dégagent du présent document, des réponses aux questions ci-dessus permettraient d'éclaircir et d'élargir celles-ci.
虽然本文提出了一套初步性政策方案和建议,对上述问题作出回答可以廓清并扩充政策方案和建议。
Le programme portait l'accent sur les tactiques individuelles et celles des petites unités, ainsi que sur les dispositifs explosifs improvisés, l'évacuation des immeubles et la navigation terrestre.
该培训班的重点是单兵和小部队战术以及简易爆炸装置、廓清建筑物和陆地导航。
Cette liste devrait donner une idée de la manière dont on pourrait organiser la session et examiner les questions «communes» et les questions spécifiques à la Convention ou au Protocole.
该清单可能有助于廓清如何安排届会的问题以及如何处《
》和《议定书》的“共同”和具体的问题。
À une table ronde organisée récemment par le Comité du droit et de la politique de la concurrence de l'OCDE sur leurs rôles respectifs, les participants ont essayé de définir les principales questions que ceux-ci posent aux gouvernements.
最近,经合发组法律和
政策委员会召集了一次有关
管机关与管制机构之间关系的圆桌会议,试图廓清二者之间的关系引起的
要政策问题 7 。
L'ONU et les organismes d'aide y ont contribué pour beaucoup en menant continuellement des activités de sensibilisation, en prenant des engagements fondés sur certains principes et en entamant un dialogue et des négociations constructifs avec les autorités.
联合国和援助界通过持续的宣传、原则性介入以及与有关当局的积极对话和谈判,为这一变化廓清了道路。
Le matériel lourd de l'armée a servi à déblayer les routes et à les remettre suffisamment en état pour qu'elles puissent être ouvertes à la circulation et son système de transmission a permis de compléter celui du Ministère de la santé.
陆军重型机械用于廓清和重建道路,并使用他们的通信系统补充卫生部的系统。
La MINUK et les organismes donateurs axent leurs efforts sur quatre domaines prioritaires : la clarification du rôle et des pouvoirs du Ministère vis-à-vis du Service de police du Kosovo; la création de capacités de gestion des migrations et des rapatriements; le renforcement des capacités de préparation aux situations d'urgence et d'intervention; et l'enregistrement des faits d'état civil et la documentation.
科索沃特派团和捐助机构正在重点开展四个优先领域的工作:廓清司法部与科索沃警察部队的作用和权力;建立移民和遣返管能力;加强应急准备和反应能力;民事登记和证件。
Le suivi des progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté représente la plus grande possibilité offerte au PNUD dans le cadre de processus du DSRP qui n'a pas été exploitée. Pendant les étapes initiales du suivi dans les pays, la portée et la nature du processus doivent être précisées; les donateurs et prêteurs doivent faire connaître leurs exigences dans ce domaine.
监测减贫的进展是开发计划署在减贫战略文件进程中尚未实现的最大机遇,因为各国尚处于监测初期,进程的规模和性质有待廓清;捐助人和贷款人在监测领域还没有提出自己的要求。
Le Directeur de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base, évoquant le thème de la onzième session de la Conférence, a demandé si les efforts actuellement déployés pour renforcer la convergence en matière de droit et de politique de la concurrence, y compris grâce au système commercial multilatéral, concordaient avec le niveau de convergence affiché à l'heure actuelle par les politiques nationales et les démarches adoptées, la situation économique de base et la coopération bilatérale et régionale.
货物、劳务和初级商品国际贸易司司长谈及贸发十一大的题,请求给予指导,以廓清目前加强
法和
政策领域整合的努力,包括通过国际贸易体系加强此类整合的努力,是否与目前在国家政策方针、基本经济状况和双边和区域合作等方面实现的整合相一致?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。