法语助手
  • 关闭
yīng shí
1. (适合时令) de saison
fruits de saison
应时水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
应时而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ 法语 助 手

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

在这种情况下,应时做出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州应时投资咨询有限公司成立于2000来自各投资领域专家组成投资咨询机构。

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员和领导应时之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和发展已经开始,而且必须继续进行下去。 改革和发展绝对不应时应景策略或紧急应对措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速清关和尽早放货现代化贸易作业决条件,贸易作业包括电子商务和应时交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

清关造成货物放行延误,包括过长监控和付款程序,对现代化贸易和运输做法构成严重问题,这种做法包括电子商务和应时交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有国际法律框架在通过协商一致达成共础上建立,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况相关性和应时实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今世界贸易中,清关和烦琐监控措施引起耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有国际法律框架在通过协商一致达成共础上建立,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况相关性和应时实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他在以前报告中就起草和颁布立法应时急就问题,缺乏保证透明和引起充分公众检查一致程序、非政府组织和国际机构难以获得立法草案和对此作有效评述等问题方面作评论。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他在前几份报告中就立法起草和颁布应时急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查一贯性进程以及非政府组织和国际机构难以获得立法草案并对其作出有效评述等问题所提出意见。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

在随后讨论中,不限成员名额工作组第二十七次会议讨论了可能好处以及与保持当前所谓应时生产”制度并转行突击性生产都有关各项问题,但未能达成具体结论,认为这一问题还需要进一步审议。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术经济评估小组和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳应时生产保护病人保健最佳方式,然而这里存在着一种危险,即应时生产或许在过渡阶段结束时都无法实现。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


巴不得, 巴不得看场电影, 巴布达, 巴布科克型试验管, 巴布亚新几内亚, 巴菜亚属, 巴岑氏硬结性红斑, 巴旦杏蛋糕, 巴旦杏仁, 巴旦杏树,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,
yīng shí
1. (适合令的) de saison
fruits de saison
水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ 法语 助 手

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

在这种情况下,做出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州资咨询有限公司成立于2000年,是由来自各资领域的专家组成的资咨询机构。

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业勤人员和领导是之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和发展已经开始,而且必须继续进行下去。 改革和发展绝对不是景的策略或紧急对措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速清关和尽早放货是现代化贸易作业的决条件,贸易作业包括电子商务和交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

清关造成的货物放行延误,包括过长的监控和付款程序,对现代化的贸易和运输做法构成严重的问题,这种做法包括电子商务和交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的相关性和的实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今的世界贸易中,清关和烦琐的监控措施引起的耽误当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的相关性和的实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他在以前的报告中就起草和颁布的立法急就的问题,缺乏保证透明和引起充分的公众检查的一致程序、非政府组织和国际机构难以获得立法草案和对此作有效评述等问题方面作的评论。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他在前几份报告中就立法起草和颁布的急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查的一贯性进程以及非政府组织和国际机构难以获得立法草案并对其作出有效评述等问题所提出的意见。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

在随后的讨论中,不限成员名额工作组第二十七次会议讨论了可能的好处以及与保持当前所谓的“生产”的制度并转行突击性生产都有关的各项问题,但未能达成具体的结论,认为这一问题还需要进一步的审议。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术经济评估小组和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳生产是保护病人保健的最佳方式,然而这里存在着一种危险,即生产或许在过渡阶段结束都无法实现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


巴尔通氏体科, 巴尔通氏体属, 巴尔陨石, 巴尔扎克, 巴尔扎克式的, 巴尔扎克小说风格的, 巴尔扎克作品的, 巴耳末谱线系, 巴伐利亚, 巴格达,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,
yīng shí
1. (适合时令的) de saison
fruits de saison
应时水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
应时而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ 法语 助 手

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

在这种情况下,应时做出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州应时有限公司成立于2000年,是由来自各投领域的专家组成的投机构。

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员和领导是应时之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和发展已经开始,而且须继续进行下去。 改革和发展绝不是应时应景的策略或紧急应措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速清关和尽早放货是现代化贸易作业的决条件,贸易作业包括电子商务和应时交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

清关造成的货物放行延误,包括过长的监控和付款程序,现代化的贸易和运输做法构成严重的问题,这种做法包括电子商务和应时交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的相关性和应时的实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今的世界贸易中,清关和烦琐的监控措施引起的耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的相关性和应时的实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他在以前的报告中就起草和颁布的立法应时急就的问题,缺乏保证透明和引起充分的公众检查的一致程序、非政府组织和国际机构难以获得立法草案和此作有效评述等问题方面作的评论。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他在前几份报告中就立法起草和颁布的应时急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查的一贯性进程以及非政府组织和国际机构难以获得立法草案并其作出有效评述等问题所提出的意见。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

在随后的讨论中,不限成员名额工作组第二十七次会议讨论了可能的好处以及与保持当前所谓的“应时生产”的制度并转行突击性生产都有关的各项问题,但未能达成具体的结论,认为这一问题还需进一步的审议。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术经济评估小组和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳应时生产是保护病人保健的最佳方式,然而这里存在着一种危险,即应时生产或许在过渡阶段结束时都无法实现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


巴结上司的人, 巴解组织, 巴卡拉纸牌戏, 巴克龙属, 巴克夏猪, 巴克藻属, 巴库, 巴拉圭, 巴拉圭茶, 巴拉圭的,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,
yīng shí
1. (适合时令的) de saison
fruits de saison
应时水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
应时而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ 法语 助 手

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

在这种情况下,应时出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州应时投资咨询有限公司成立于2000年,是由来自各投资领域的专家组成的投资咨询机

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员和领导是应时之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和发展已,而且必须继续进行下去。 改革和发展绝对不是应时应景的策略或紧急应对措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速清关和尽早放货是现代化贸易作业的决条件,贸易作业包括电子商务和应时交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

清关造成的货物放行延误,包括过长的监控和付款程序,对现代化的贸易和运输成严重的问题,这种法包括电子商务和应时交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的相关性和应时的实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今的世界贸易中,清关和烦琐的监控措施引起的耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的相关性和应时的实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他在以前的报告中就起草和颁布的立法应时急就的问题,缺乏保证透明和引起充分的公众检查的一致程序、非政府组织和国际机难以获得立法草案和对此作有效评述等问题方面作的评论。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他在前几份报告中就立法起草和颁布的应时急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查的一贯性进程以及非政府组织和国际机难以获得立法草案并对其作出有效评述等问题所提出的意见。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

在随后的讨论中,不限成员名额工作组第二十七次会议讨论了可能的好处以及与保持当前所谓的“应时生产”的制度并转行突击性生产都有关的各项问题,但未能达成具体的结论,认为这一问题还需要进一步的审议。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术济评估小组和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳应时生产是保护病人保健的最佳方式,然而这里存在着一种危险,即应时生产或许在过渡阶段结束时都无法实现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


巴黎大区, 巴黎大学, 巴黎的, 巴黎的主要入口, 巴黎地区快速地铁, 巴黎东郊, 巴黎高级化妆品, 巴黎歌剧院, 巴黎公社, 巴黎公社社员/巴黎公社的,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,
yīng shí
1. (适合令的) de saison
fruits de saison
水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ 法语 助 手

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

在这种情况下,做出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州投资咨询有限公司成立于2000年,是由来自各投资领域的专家组成的投资咨询机构。

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员领导是之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革发展已经开始,而且必须继续进行下去。 改革发展绝对不是景的策略或紧急对措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速尽早放货是现代化贸易作业的决条件,贸易作业包括电子商务交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

造成的货物放行延误,包括过长的监控付款程序,对现代化的贸易运输做法构成严重的问题,这种做法包括电子商务交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的相的实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今的世界贸易中,烦琐的监控措施引起的耽误当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易运输程序,如电子商务作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的相的实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他在以前的报告中就起草颁布的立法急就的问题,缺乏保证透明引起充分的公众检查的一致程序、非政府组织国际机构难以获得立法草案对此作有效评述等问题方面作的评论。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他在前几份报告中就立法起草颁布的急就、缺乏保证透明度允许公众充分审查的一贯性进程以及非政府组织国际机构难以获得立法草案并对其作出有效评述等问题所提出的意见。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

在随后的讨论中,不限成员名额工作组第二十七次会议讨论了可能的好处以及与保持当前所谓的“生产”的制度并转行突击性生产都有的各项问题,但未能达成具体的结论,认为这一问题还需要进一步的审议。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术经济评估小组技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳生产是保护病人保健的最佳方式,然而这里存在着一种危险,即生产或许在过渡阶段结束都无法实现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


巴黎路名簿, 巴黎绿, 巴黎期权市场, 巴黎人报, 巴黎商界, 巴黎圣母院, 巴黎市, 巴黎市郊, 巴黎市郊贫民区居民, 巴黎市内,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,
yīng shí
1. (适合令的) de saison
fruits de saison
水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ 法语 助 手

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

在这种情况做出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州投资咨询有限公司成立于2000年,是由来自各投资领域的专家组成的投资咨询机构。

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员和领导是之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和发展已经开始,而且必须继续进行去。 改革和发展绝对不是景的策略或紧急对措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速清关和尽早放货是现代化贸易作业的决条件,贸易作业包括电子商务和交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

清关造成的货物放行延误,包括过长的监控和付款程序,对现代化的贸易和运输做法构成严重的问题,这种做法包括电子商务和交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查保持与国际议程发展情况的相关性和的实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今的世界贸易中,清关和烦琐的监控措施引起的耽误当消除或减到最低限度,便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查保持与国际议程发展情况的相关性和的实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他在前的报告中就起草和颁布的立法急就的问题,缺乏保证透明和引起充分的公众检查的一致程序、非政府组织和国际机构难获得立法草案和对此作有效评述等问题方面作的评论。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他在前几份报告中就立法起草和颁布的急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查的一贯性进程及非政府组织和国际机构难获得立法草案并对作出有效评述等问题所提出的意见。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

在随后的讨论中,不限成员名额工作组第二十七次会议讨论了可能的好处及与保持当前所谓的“生产”的制度并转行突击性生产都有关的各项问题,但未能达成具体的结论,认为这一问题还需要进一步的审议。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术经济评估小组和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳生产是保护病人保健的最佳方式,然而这里存在着一种危险,即生产或许在过渡阶段结束都无法实现。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


巴列姆阶, 巴林, 巴林石, 巴硫铁钾矿, 巴龙霉素, 巴伦西亚, 巴罗克风格, 巴罗克风格的, 巴罗克建筑式样, 巴罗克式教堂,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,
yīng shí
1. (适合时令) de saison
fruits de saison
应时水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
应时而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ 法语 助 手

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

在这种情况下,应时做出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州应时咨询有限公司成立于2000年,是由来自各领域专家组成咨询机构。

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员和领导是应时之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和发展已经开始,而且必须继续进行下去。 改革和发展绝对不是应时应景策略或紧急应对措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速清关和尽早放货是现代化贸易作业决条件,贸易作业包括电子商务和应时交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

清关造成货物放行延误,包括过长监控和付款程序,对现代化贸易和运输做法构成严重问题,这种做法包括电子商务和应时交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有国际法架是在通过协商一致达成共识基础上建立,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况相关性和应时实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今世界贸易中,清关和烦琐监控措施引起耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有国际法架是在通过协商一致达成共识基础上建立,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况相关性和应时实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他在以前报告中就起草和颁布立法应时急就问题,缺乏保证透明和引起充分公众检查一致程序、非政府组织和国际机构难以获得立法草案和对此作有效评述等问题方面作评论。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他在前几份报告中就立法起草和颁布应时急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查一贯性进程以及非政府组织和国际机构难以获得立法草案并对其作出有效评述等问题所提出意见。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

在随后讨论中,不限成员名额工作组第二十七次会议讨论了可能好处以及与保持当前所谓应时生产”制度并转行突击性生产都有关各项问题,但未能达成具体结论,认为这一问题还需要进一步审议。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术经济评估小组和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳应时生产是保护病人保健最佳方式,然而这里存在着一种危险,即应时生产或许在过渡阶段结束时都无法实现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


巴塞尔, 巴塞罗那, 巴塞罗纳, 巴色杜氏病, 巴山蜀水, 巴山夜雨, 巴什基尔阶, 巴士, 巴士底狱, 巴氏合金,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,
yīng shí
1. (适合时令的) de saison
fruits de saison
应时水
2. () immédiatement
agir immédiatement
应时而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ 法语 助 手

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

这种情况下,应时做出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州应时投资咨询有限公司成于2000年,是由来自各投资领域的专家组成的投资咨询机构。

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员和领导是应时之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和发展已经开始,而且必须继续进行下去。 改革和发展绝对不是应时应景的策略或紧急应对措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速清关和尽早放货是现代化贸易作业的决条件,贸易作业包括电子商务和应时交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

清关造成的货物放行延误,包括过长的监控和付款程序,对现代化的贸易和运输做法构成严重的问题,这种做法包括电子商务和应时交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是通过协商一致达成共识的基础上建的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的相关性和应时的实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

的世界贸易中,清关和烦琐的监控措施引起的耽误应消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是通过协商一致达成共识的基础上建的,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的相关性和应时的实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他以前的报告中就起草和颁布的应时急就的问题,缺乏保证透明和引起充分的公众检查的一致程序、非政府组织和国际机构难以获得法草案和对此作有效评述等问题方面作的评论。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他前几份报告中就法起草和颁布的应时急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查的一贯性进程以及非政府组织和国际机构难以获得法草案并对其作出有效评述等问题所提出的意见。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

随后的讨论中,不限成员名额工作组第二十七次会议讨论了可能的好处以及与保持前所谓的“应时生产”的制度并转行突击性生产都有关的各项问题,但未能达成具体的结论,认为这一问题还需要进一步的审议。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术经济评估小组和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳应时生产是保护病人保健的最佳方式,然而这里存着一种危险,即应时生产或许过渡阶段结束时都无法实现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


巴斯克, 巴斯克(的), 巴斯克的/巴斯克人, 巴斯克童子鸡, 巴斯克语, 巴斯克语(的), 巴斯特尔, 巴松, 巴松管, 巴松管吹奏者,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,
yīng shí
1. (适合时令的) de saison
fruits de saison
应时水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
应时而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ 法语 助 手

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

在这种情况下,应时做出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州应时有限公司成立于2000年,是由来自各投领域的专家组成的投机构。

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员和领导是应时之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和发展已经开始,而且须继续进行下去。 改革和发展绝不是应时应景的策略或紧急应措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速清关和尽早放货是现代化贸易作业的决条件,贸易作业包括电子商务和应时交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

清关造成的货物放行延误,包括过长的监控和付款程序,现代化的贸易和运输做法构成严重的问题,这种做法包括电子商务和应时交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的相关性和应时的实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今的世界贸易中,清关和烦琐的监控措施引起的耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有的国际法律框架是在通过协商一致达成共识的基础上建立的,但有外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况的相关性和应时的实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他在以前的报告中就起草和颁布的立法应时急就的问题,缺乏保证透明和引起充分的公众检查的一致程序、非政府组织和国际机构难以获得立法草案和此作有效评述等问题方面作的评论。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他在前几份报告中就立法起草和颁布的应时急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查的一贯性进程以及非政府组织和国际机构难以获得立法草案并其作出有效评述等问题所提出的意见。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

在随后的讨论中,不限成员名额工作组第二十七次会议讨论了可能的好处以及与保持当前所谓的“应时生产”的制度并转行突击性生产都有关的各项问题,但未能达成具体的结论,认为这一问题还需进一步的审议。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术经济评估小组和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳应时生产是保护病人保健的最佳方式,然而这里存在着一种危险,即应时生产或许在过渡阶段结束时都无法实现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


扒碴圬, 扒车, 扒道碴, 扒钉, 扒翻, 扒房, 扒糕, 扒鸡, 扒开芦苇, 扒开余薪使火熄灭,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,
yīng shí
1. (适合时令) de saison
fruits de saison
应时水果
2. (立刻) immédiatement
agir immédiatement
应时而动


de saison~小菜petits plats de saison; primeurs

immédiatement; sur-le-champ 法语 助 手

Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.

在这种情况下,应时做出这类决定有好处。

Guangzhou Investment Advisory Co., Ltd réponse fondée en 2000 par l'investissement de différents experts dans le domaine de l'investissement organe consultatif.

广州应时投资咨询有限公司成立于2000年,是由来自各投资领域专家组成投资咨询机构。

Il est nécessaire d'adopter une approche novatrice au recrutement, à la formation et à la conservation du personnel professionnel et des cadres.

用新方法招募、培训、保留专业外勤人员和领导是应时之需。

La réforme et le développement sont un processus qui a déjà commencé et qui doit se poursuivre; il ne s'agit pas d'une réponse tactique ou d'urgence.

改革和发展已经开始,而且必须继续进下去。 改革和发展绝对不是应时略或紧急应对措施。

Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

迅速清关和尽早放货是现代化贸易作业决条件,贸易作业包括电子商务和应时交货。

Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.

清关造成货物放,包括过长监控和付款程序,对现代化贸易和运输做法构成严重问题,这种做法包括电子商务和应时交货。

Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有国际法律框架是在通过协商一致达成共识基础上建立,但有必要对外层空间条约进一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况相关性和应时实用性。

Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.

在当今世界贸易中,清关和烦琐监控措施引起应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子商务和应时作业。

Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.

有代表团认为,虽然现有国际法律框架是在通过协商一致达成共识基础上建立,但有必要对外层空间条约进一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况相关性和应时实用性。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申了他在以前报告中就起草和颁布立法应时急就问题,缺乏保证透明和引起充分公众检查一致程序、非政府组织和国际机构难以获得立法草案和对此作有效评述等问题方面作评论。

Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.

他重申他在前几份报告中就立法起草和颁布应时急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查一贯性进程以及非政府组织和国际机构难以获得立法草案并对其作出有效评述等问题所提出意见。

Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.

在随后讨论中,不限成员名额工作组第二十七次会议讨论了可能好处以及与保持当前所谓应时生产”制度并转突击性生产都有关各项问题,但未能达成具体结论,认为这一问题还需要进一步审议。

Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.

他指出尽管技术经济评估小组和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进氟氯化碳应时生产是保护病人保健最佳方式,然而这里存在着一种危险,即应时生产或许在过渡阶段结束时都无法实现。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 应时 的法语例句

用户正在搜索


扒手<俗>, 扒羊肉, 扒渣杆, , 叭喇狗, , , 芭蕉, 芭蕉根, 芭蕉花,

相似单词


应上税的, 应申报的, 应声, 应声虫, 应声而倒, 应时, 应时小菜, 应时作品, 应市, 应试,