Le souvenir du Rwanda, de Srebrenica ou, tout récemment, du Darfour devrait nous inspirer à rechercher rapidement des solutions.
对卢旺达、斯雷布雷尼察以及最近达尔富尔的记忆,应当督促我们寻求应急补救法。
Le souvenir du Rwanda, de Srebrenica ou, tout récemment, du Darfour devrait nous inspirer à rechercher rapidement des solutions.
对卢旺达、斯雷布雷尼察以及最近达尔富尔的记忆,应当督促我们寻求应急补救法。
Dans la deuxième phrase, après « mesures de protection », ajouter « dans le cadre de la programmation, des opérations et de l'information ».
在第二句中,将“进一步拓展工程处的应急保护能力”改为“进一步制定本处在方案拟订、业务和宣传方面的应急保护法”。
Ce n'est qu'à cette condition que nous pourrons trouver, sans plus tarder, des réponses qui ne seront pas des palliatifs éphémères mais des solutions durables et viables.
有如此,我们才能够立即制订出对策,不仅是应急
法,而是持久、可持续的解决方法。
Cela étant, je pense que nous acceptons tous la nécessité d'élaborer les plans d'urgence dont nous avons parlé et d'une éventuelle force des Nations Unies pour remplacer l'AMISOM.
话虽如此,我想我们大家都完全接受,有必要采取所讨论的那种应急计划法,并组建可能接替联索特派团的部队。
Cette allocation consiste en un versement ponctuel aux personnes qui ont un besoin immédiat ou exceptionnel et n'ont pas d'autre moyen pour payer ce dont elles ont besoin.
特需捐助金是向那些面临手头紧缺或急需支付,而又其他应急筹款
法的人,临时垫支款项。
L'ONU se contente désormais de discourir sur le développement, d'entretenir une culture d'assistance et de proposer des solutions d'urgence face au besoin de progrès et de développement de la majorité des États Membres.
在发展问题上,联合国仅限于纸上谈兵。 对联合国多数会员国的进步和发展需要,它做出的反应是,采取援助做法和提应急
法。
Ces efforts se poursuivront et un soutien supplémentaire sera apporté afin de rationaliser le processus de planification et de livraison des fournitures dans le cadre de l'amélioration de la coordination des organismes des Nations Unies.
这些努力将继续下去,并将提更多支助,连同经加强协调的一项联合国应急
法,
应规划和运送。
Le PAM a fourni une formation technique aux systèmes d'alerte rapide et à la préparation des interventions d'urgence aux départements techniques de la Commission de l'Union africaine et à un certain nombre de commissions économiques régionales.
粮食计划署就预警系统、应急准备和应急法,向非洲联盟委员会(非盟委员会)和若干区域经济共同体的技术部门提
了技术培训。
La proposition relative à la mise en place de lignes de crédit préventives bénéficiant de l'appui du Fonds a été contestée, en raison de l'absence d'élément de conditionnalité et d'un effet dissuasif sur la participation du secteur privé.
有人质疑关于由货币基金组织支助的应急信贷法的建议,因为这种
法不附带条件,而且不利于鼓励私人部门投资。
Il doute qu'un groupe commun à toutes les institutions de l'ONU puisse assurer l'ensemble complet des interventions d'urgence nécessaire à des opérations de grande envergure et souligne par ailleurs que la répartition des coûts entre les organisations poserait des problèmes complexes.
它怀疑联合国所有组织共享的人力资源储备中心是否有能力提综合性一揽子应急
法以采取大规模行动,并强调各组织之间费用分摊问题的复杂性。
Là où les responsabilités sectorielles ont été clairement établies, les autorités nationales ont constaté que les structures, les responsabilités et le professionnalisme des interventions s'en est trouvé consolidé et que la programmation des opérations humanitaires est facilitée par la désignation d'un interlocuteur.
在已经执行分组法的各地,国家当局承认了分组
法在应急工作中建立更多结构、加强责任和专业
神,以及在为各级当局提
人道主义方案协调中心方面带来了价值。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当时提出了一个解决这一人道主义危机的应急法,在第一时间去收容船上131名要求避难者,而后又在第二时间接待从坦巴船上经瑙鲁过来的14个落水者。
Il recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, on définisse des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs correspondants et des procédures permettant de contourner les obstacles que le Tribunal dans son ensemble et chacune de ses composantes devraient respecter.
委员会建议,如果联合国想要控制不断增加的法庭最终费用,法庭总体和各组成部分都应执行具有约束力的预算上限、最后截止日期、有关的指标和障碍的应急处理法。
Le Comité recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, le budget dans son ensemble et chacun de ses éléments fixent des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs connexes et des procédures permettant de contourner les obstacles qui s'élèvent sur sa route.
委员会建议,如果联合国想要控制日益增加的法庭最终费用,法庭作为一个整体和它的每一个组成部分都应该执行有约束力的预算上限,执行最后期限,执行指标和障碍的应急处理法。
Si le principe de la responsabilité sectorielle est largement admis et a été mentionné comme une source de « valeur ajoutée » lors d'une évaluation de son utilité pour la préparation aux catastrophes, la réponse aux catastrophes et le relèvement effectuée récemment par le Comité permanent interorganisations, les moyens ne sont pas toujours suffisants ni les réponses suffisamment cohérentes.
尽管分组法广为接受,最近的机构间常设委员会分组评价提及这一
法在应急准备及应对和复苏中赋予了“增值作用”,但能力缺陷和应对不一致情况持续存在。
Elle fournit à la FINUL des orientations militaires stratégiques adaptées à chaque situation au moyen d'une planification courante ou spéciale; une étude et une évaluation régulières de l'efficacité de la composante militaire de la FINUL, et recommande des ajustements, en cas de besoin; une évaluation permanente de la situation, une estimation des risques et la prévision de scénarios pour d'éventuels plans de circonstance.
战略军事单元通过例常和非例常的规划向联黎部队提战略性军事指导;定期审查和评价联黎部队军事构成部分的效力,并酌情提出调整建议;不断评估当前的局势、进行风险评价和预测事态发展以采取应急规划
法。
Le Centre sert, en outre, de point de liaison pour l'appui stratégique aux opérations d'urgence et pour la direction de l'approche groupée aux situations d'urgences; fournit un appui stratégique et technique pour l'évaluation; améliore la base de données factuelles par le biais d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples et de la gestion des données; et apporte un soutien stratégique à la communication, à la technologie et à l'approvisionnement.
该中心还充当在集群应急法中为应急业务和领导人员提
战略支助的联系点;为评价活动提
战略和技术支助;通过多指标集群调查和知识管理改善证据基础;以及为传播、技术和
应活动提
战略支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le souvenir du Rwanda, de Srebrenica ou, tout récemment, du Darfour devrait nous inspirer à rechercher rapidement des solutions.
对卢旺达、斯雷布雷尼察以及最近达尔富尔的记忆,应当督促我们寻求应办法。
Dans la deuxième phrase, après « mesures de protection », ajouter « dans le cadre de la programmation, des opérations et de l'information ».
在第二句中,将“进一步拓展工程处的应保护能力”改为“进一步制定本处在方案拟订、业务和宣传方面的应
保护办法”。
Ce n'est qu'à cette condition que nous pourrons trouver, sans plus tarder, des réponses qui ne seront pas des palliatifs éphémères mais des solutions durables et viables.
唯有如此,我们才能够立即制订出对策,不仅是应办法,而是持久、可持续的解决方法。
Cela étant, je pense que nous acceptons tous la nécessité d'élaborer les plans d'urgence dont nous avons parlé et d'une éventuelle force des Nations Unies pour remplacer l'AMISOM.
话虽如此,我想我们大家都完全接受,有必要采取所讨论的那种应计划办法,并组建可能接替联索特派团的
队。
Cette allocation consiste en un versement ponctuel aux personnes qui ont un besoin immédiat ou exceptionnel et n'ont pas d'autre moyen pour payer ce dont elles ont besoin.
特需捐助金是向那些面临手头紧缺或需支付,而又
其他应
筹款办法的人,临时垫支款项。
L'ONU se contente désormais de discourir sur le développement, d'entretenir une culture d'assistance et de proposer des solutions d'urgence face au besoin de progrès et de développement de la majorité des États Membres.
在发展问题上,联合国仅限于纸上谈兵。 对联合国多数会员国的进步和发展需要,它做出的反应是,采取援助做法和提供应办法。
Ces efforts se poursuivront et un soutien supplémentaire sera apporté afin de rationaliser le processus de planification et de livraison des fournitures dans le cadre de l'amélioration de la coordination des organismes des Nations Unies.
这些努力将继续下去,并将提供更多支助,连同经加强协调的一项联合国应办法,精简供应规划和运送。
Le PAM a fourni une formation technique aux systèmes d'alerte rapide et à la préparation des interventions d'urgence aux départements techniques de la Commission de l'Union africaine et à un certain nombre de commissions économiques régionales.
粮食计划署就预警系统、应准备和应
办法,向非洲联盟委员会(非盟委员会)和若干区域经济共同体的
门提供了
培训。
La proposition relative à la mise en place de lignes de crédit préventives bénéficiant de l'appui du Fonds a été contestée, en raison de l'absence d'élément de conditionnalité et d'un effet dissuasif sur la participation du secteur privé.
有人质疑关于由货币基金组织支助的应信贷办法的建议,因为这种办法不附带条件,而且不利于鼓励私人
门投资。
Il doute qu'un groupe commun à toutes les institutions de l'ONU puisse assurer l'ensemble complet des interventions d'urgence nécessaire à des opérations de grande envergure et souligne par ailleurs que la répartition des coûts entre les organisations poserait des problèmes complexes.
它怀疑联合国所有组织共享的人力资源储备中心是否有能力提供综合性一揽子应办法以采取大规模行动,并强调各组织之间费用分摊问题的复杂性。
Là où les responsabilités sectorielles ont été clairement établies, les autorités nationales ont constaté que les structures, les responsabilités et le professionnalisme des interventions s'en est trouvé consolidé et que la programmation des opérations humanitaires est facilitée par la désignation d'un interlocuteur.
在已经执行分组办法的各地,国家当局承认了分组办法在应工作中建立更多结构、加强责任和专业精神,以及在为各级当局提供人道主义方案协调中心方面带来了价值。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当时提出了一个解决这一人道主义危机的应办法,在第一时间去收容船上131名要求避难者,而后又在第二时间接待从坦巴船上经瑙鲁过来的14个落水者。
Il recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, on définisse des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs correspondants et des procédures permettant de contourner les obstacles que le Tribunal dans son ensemble et chacune de ses composantes devraient respecter.
委员会建议,如果联合国想要控制不断增加的法庭最终费用,法庭总体和各组成分都应执行具有约束力的预算上限、最后截止日期、有关的指标和障碍的应
处理办法。
Le Comité recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, le budget dans son ensemble et chacun de ses éléments fixent des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs connexes et des procédures permettant de contourner les obstacles qui s'élèvent sur sa route.
委员会建议,如果联合国想要控制日益增加的法庭最终费用,法庭作为一个整体和它的每一个组成分都应该执行有约束力的预算上限,执行最后期限,执行指标和障碍的应
处理办法。
Si le principe de la responsabilité sectorielle est largement admis et a été mentionné comme une source de « valeur ajoutée » lors d'une évaluation de son utilité pour la préparation aux catastrophes, la réponse aux catastrophes et le relèvement effectuée récemment par le Comité permanent interorganisations, les moyens ne sont pas toujours suffisants ni les réponses suffisamment cohérentes.
尽管分组办法广为接受,最近的机构间常设委员会分组评价提及这一办法在应准备及应对和复苏中赋予了“增值作用”,但能力缺陷和应对不一致情况持续存在。
Elle fournit à la FINUL des orientations militaires stratégiques adaptées à chaque situation au moyen d'une planification courante ou spéciale; une étude et une évaluation régulières de l'efficacité de la composante militaire de la FINUL, et recommande des ajustements, en cas de besoin; une évaluation permanente de la situation, une estimation des risques et la prévision de scénarios pour d'éventuels plans de circonstance.
战略军事单元通过例常和非例常的规划向联黎队提供战略性军事指导;定期审查和评价联黎
队军事构成
分的效力,并酌情提出调整建议;不断评估当前的局势、进行风险评价和预测事态发展以采取应
规划办法。
Le Centre sert, en outre, de point de liaison pour l'appui stratégique aux opérations d'urgence et pour la direction de l'approche groupée aux situations d'urgences; fournit un appui stratégique et technique pour l'évaluation; améliore la base de données factuelles par le biais d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples et de la gestion des données; et apporte un soutien stratégique à la communication, à la technologie et à l'approvisionnement.
该中心还充当在集群应办法中为应
业务和领导人员提供战略支助的联系点;为评价活动提供战略和
支助;通过多指标集群调查和知识管理改善证据基础;以及为传播、
和供应活动提供战略支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le souvenir du Rwanda, de Srebrenica ou, tout récemment, du Darfour devrait nous inspirer à rechercher rapidement des solutions.
对卢旺达、斯雷布雷尼察以及最近达尔富尔的记忆,当督促我们
急补救办法。
Dans la deuxième phrase, après « mesures de protection », ajouter « dans le cadre de la programmation, des opérations et de l'information ».
在第二句中,将“进一步拓展工程处的急保护能力”改为“进一步制定本处在方案拟订、业务和宣传方面的
急保护办法”。
Ce n'est qu'à cette condition que nous pourrons trouver, sans plus tarder, des réponses qui ne seront pas des palliatifs éphémères mais des solutions durables et viables.
唯有如此,我们才能够立即制订出对策,不仅是急办法,而是持久、可持续的解决方法。
Cela étant, je pense que nous acceptons tous la nécessité d'élaborer les plans d'urgence dont nous avons parlé et d'une éventuelle force des Nations Unies pour remplacer l'AMISOM.
话虽如此,我想我们大家都完全接受,有必要采取所讨论的那种急计划办法,并组建可能接替联索特派团的部队。
Cette allocation consiste en un versement ponctuel aux personnes qui ont un besoin immédiat ou exceptionnel et n'ont pas d'autre moyen pour payer ce dont elles ont besoin.
特需捐助金是向那些面临手头紧缺或急需支付,而又其他
急筹款办法的人,临时垫支款项。
L'ONU se contente désormais de discourir sur le développement, d'entretenir une culture d'assistance et de proposer des solutions d'urgence face au besoin de progrès et de développement de la majorité des États Membres.
在发展问题上,联合国仅限于纸上谈兵。 对联合国多数会员国的进步和发展需要,它做出的反是,采取援助做法和
急办法。
Ces efforts se poursuivront et un soutien supplémentaire sera apporté afin de rationaliser le processus de planification et de livraison des fournitures dans le cadre de l'amélioration de la coordination des organismes des Nations Unies.
这些努力将继续下去,并将更多支助,连同经加强协调的一项联合国
急办法,精简
规划和运送。
Le PAM a fourni une formation technique aux systèmes d'alerte rapide et à la préparation des interventions d'urgence aux départements techniques de la Commission de l'Union africaine et à un certain nombre de commissions économiques régionales.
粮食计划署就预警系统、急准备和
急办法,向非洲联盟委员会(非盟委员会)和若干区域经济共同体的技术部
了技术培训。
La proposition relative à la mise en place de lignes de crédit préventives bénéficiant de l'appui du Fonds a été contestée, en raison de l'absence d'élément de conditionnalité et d'un effet dissuasif sur la participation du secteur privé.
有人质疑关于由货币基金组织支助的急信贷办法的建议,因为这种办法不附带条件,而且不利于鼓励私人部
投资。
Il doute qu'un groupe commun à toutes les institutions de l'ONU puisse assurer l'ensemble complet des interventions d'urgence nécessaire à des opérations de grande envergure et souligne par ailleurs que la répartition des coûts entre les organisations poserait des problèmes complexes.
它怀疑联合国所有组织共享的人力资源储备中心是否有能力综合性一揽子
急办法以采取大规模行动,并强调各组织之间费用分摊问题的复杂性。
Là où les responsabilités sectorielles ont été clairement établies, les autorités nationales ont constaté que les structures, les responsabilités et le professionnalisme des interventions s'en est trouvé consolidé et que la programmation des opérations humanitaires est facilitée par la désignation d'un interlocuteur.
在已经执行分组办法的各地,国家当局承认了分组办法在急工作中建立更多结构、加强责任和专业精神,以及在为各级当局
人道主义方案协调中心方面带来了价值。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当时出了一个解决这一人道主义危机的
急办法,在第一时间去收容船上131名要
避难者,而后又在第二时间接待从坦巴船上经瑙鲁过来的14个落水者。
Il recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, on définisse des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs correspondants et des procédures permettant de contourner les obstacles que le Tribunal dans son ensemble et chacune de ses composantes devraient respecter.
委员会建议,如果联合国想要控制不断增加的法庭最终费用,法庭总体和各组成部分都执行具有约束力的预算上限、最后截止日期、有关的指标和障碍的
急处理办法。
Le Comité recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, le budget dans son ensemble et chacun de ses éléments fixent des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs connexes et des procédures permettant de contourner les obstacles qui s'élèvent sur sa route.
委员会建议,如果联合国想要控制日益增加的法庭最终费用,法庭作为一个整体和它的每一个组成部分都该执行有约束力的预算上限,执行最后期限,执行指标和障碍的
急处理办法。
Si le principe de la responsabilité sectorielle est largement admis et a été mentionné comme une source de « valeur ajoutée » lors d'une évaluation de son utilité pour la préparation aux catastrophes, la réponse aux catastrophes et le relèvement effectuée récemment par le Comité permanent interorganisations, les moyens ne sont pas toujours suffisants ni les réponses suffisamment cohérentes.
尽管分组办法广为接受,最近的机构间常设委员会分组评价及这一办法在
急准备及
对和复苏中赋予了“增值作用”,但能力缺陷和
对不一致情况持续存在。
Elle fournit à la FINUL des orientations militaires stratégiques adaptées à chaque situation au moyen d'une planification courante ou spéciale; une étude et une évaluation régulières de l'efficacité de la composante militaire de la FINUL, et recommande des ajustements, en cas de besoin; une évaluation permanente de la situation, une estimation des risques et la prévision de scénarios pour d'éventuels plans de circonstance.
战略军事单元通过例常和非例常的规划向联黎部队战略性军事指导;定期审查和评价联黎部队军事构成部分的效力,并酌情
出调整建议;不断评估当前的局势、进行风险评价和预测事态发展以采取
急规划办法。
Le Centre sert, en outre, de point de liaison pour l'appui stratégique aux opérations d'urgence et pour la direction de l'approche groupée aux situations d'urgences; fournit un appui stratégique et technique pour l'évaluation; améliore la base de données factuelles par le biais d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples et de la gestion des données; et apporte un soutien stratégique à la communication, à la technologie et à l'approvisionnement.
该中心还充当在集群急办法中为
急业务和领导人员
战略支助的联系点;为评价活动
战略和技术支助;通过多指标集群调查和知识管理改善证据基础;以及为传播、技术和
活动
战略支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le souvenir du Rwanda, de Srebrenica ou, tout récemment, du Darfour devrait nous inspirer à rechercher rapidement des solutions.
对卢旺达、斯雷布雷尼察以及最近达尔富尔的记忆,应当督促我们寻求应急补救法。
Dans la deuxième phrase, après « mesures de protection », ajouter « dans le cadre de la programmation, des opérations et de l'information ».
在第二句中,将“一步拓展工程处的应急保护能力”
“
一步制定本处在方案拟订、业务和宣传方面的应急保护
法”。
Ce n'est qu'à cette condition que nous pourrons trouver, sans plus tarder, des réponses qui ne seront pas des palliatifs éphémères mais des solutions durables et viables.
唯有如此,我们才能够立即制订出对策,不仅是应急法,而是持久、可持续的解决方法。
Cela étant, je pense que nous acceptons tous la nécessité d'élaborer les plans d'urgence dont nous avons parlé et d'une éventuelle force des Nations Unies pour remplacer l'AMISOM.
话虽如此,我想我们大家都完全接受,有必要采取所讨论的那种应急计划法,并组建可能接替联索特派团的部队。
Cette allocation consiste en un versement ponctuel aux personnes qui ont un besoin immédiat ou exceptionnel et n'ont pas d'autre moyen pour payer ce dont elles ont besoin.
特需捐助金是那些面临手头紧缺或急需支付,而又
其他应急筹款
法的人,临时垫支款项。
L'ONU se contente désormais de discourir sur le développement, d'entretenir une culture d'assistance et de proposer des solutions d'urgence face au besoin de progrès et de développement de la majorité des États Membres.
在发展问题上,联合国仅限于纸上谈兵。 对联合国多数会员国的步和发展需要,它做出的反应是,采取援助做法和提供应急
法。
Ces efforts se poursuivront et un soutien supplémentaire sera apporté afin de rationaliser le processus de planification et de livraison des fournitures dans le cadre de l'amélioration de la coordination des organismes des Nations Unies.
这些努力将继续下去,并将提供更多支助,连同经加强协调的一项联合国应急法,精简供应规划和运送。
Le PAM a fourni une formation technique aux systèmes d'alerte rapide et à la préparation des interventions d'urgence aux départements techniques de la Commission de l'Union africaine et à un certain nombre de commissions économiques régionales.
粮食计划署就预警系统、应急准备和应急法,
非洲联盟委员会(非盟委员会)和若干区域经济共同体的技术部门提供了技术培训。
La proposition relative à la mise en place de lignes de crédit préventives bénéficiant de l'appui du Fonds a été contestée, en raison de l'absence d'élément de conditionnalité et d'un effet dissuasif sur la participation du secteur privé.
有人质疑关于由货币基金组织支助的应急信贷法的建议,因
这种
法不附带条件,而且不利于鼓励私人部门投资。
Il doute qu'un groupe commun à toutes les institutions de l'ONU puisse assurer l'ensemble complet des interventions d'urgence nécessaire à des opérations de grande envergure et souligne par ailleurs que la répartition des coûts entre les organisations poserait des problèmes complexes.
它怀疑联合国所有组织共享的人力资源储备中心是否有能力提供综合性一揽子应急法以采取大规模行动,并强调各组织之间费用分摊问题的复杂性。
Là où les responsabilités sectorielles ont été clairement établies, les autorités nationales ont constaté que les structures, les responsabilités et le professionnalisme des interventions s'en est trouvé consolidé et que la programmation des opérations humanitaires est facilitée par la désignation d'un interlocuteur.
在已经执行分组法的各地,国家当局承认了分组
法在应急工作中建立更多结构、加强责任和专业精神,以及在
各级当局提供人道主义方案协调中心方面带来了价值。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当时提出了一个解决这一人道主义危机的应急法,在第一时间去收容船上131名要求避难者,而后又在第二时间接待从坦巴船上经瑙鲁过来的14个落水者。
Il recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, on définisse des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs correspondants et des procédures permettant de contourner les obstacles que le Tribunal dans son ensemble et chacune de ses composantes devraient respecter.
委员会建议,如果联合国想要控制不断增加的法庭最终费用,法庭总体和各组成部分都应执行具有约束力的预算上限、最后截止日期、有关的指标和障碍的应急处理法。
Le Comité recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, le budget dans son ensemble et chacun de ses éléments fixent des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs connexes et des procédures permettant de contourner les obstacles qui s'élèvent sur sa route.
委员会建议,如果联合国想要控制日益增加的法庭最终费用,法庭作一个整体和它的每一个组成部分都应该执行有约束力的预算上限,执行最后期限,执行指标和障碍的应急处理
法。
Si le principe de la responsabilité sectorielle est largement admis et a été mentionné comme une source de « valeur ajoutée » lors d'une évaluation de son utilité pour la préparation aux catastrophes, la réponse aux catastrophes et le relèvement effectuée récemment par le Comité permanent interorganisations, les moyens ne sont pas toujours suffisants ni les réponses suffisamment cohérentes.
尽管分组法广
接受,最近的机构间常设委员会分组评价提及这一
法在应急准备及应对和复苏中赋予了“增值作用”,但能力缺陷和应对不一致情况持续存在。
Elle fournit à la FINUL des orientations militaires stratégiques adaptées à chaque situation au moyen d'une planification courante ou spéciale; une étude et une évaluation régulières de l'efficacité de la composante militaire de la FINUL, et recommande des ajustements, en cas de besoin; une évaluation permanente de la situation, une estimation des risques et la prévision de scénarios pour d'éventuels plans de circonstance.
战略军事单元通过例常和非例常的规划联黎部队提供战略性军事指导;定期审查和评价联黎部队军事构成部分的效力,并酌情提出调整建议;不断评估当前的局势、
行风险评价和预测事态发展以采取应急规划
法。
Le Centre sert, en outre, de point de liaison pour l'appui stratégique aux opérations d'urgence et pour la direction de l'approche groupée aux situations d'urgences; fournit un appui stratégique et technique pour l'évaluation; améliore la base de données factuelles par le biais d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples et de la gestion des données; et apporte un soutien stratégique à la communication, à la technologie et à l'approvisionnement.
该中心还充当在集群应急法中
应急业务和领导人员提供战略支助的联系点;
评价活动提供战略和技术支助;通过多指标集群调查和知识管理
善证据基础;以及
传播、技术和供应活动提供战略支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Le souvenir du Rwanda, de Srebrenica ou, tout récemment, du Darfour devrait nous inspirer à rechercher rapidement des solutions.
对卢旺达、斯雷布雷尼察以及最近达尔富尔的记忆,应当督促我们寻求应急补救办法。
Dans la deuxième phrase, après « mesures de protection », ajouter « dans le cadre de la programmation, des opérations et de l'information ».
在第二句中,将“进一步拓展工程处的应急保护能力”改为“进一步制定本处在方案拟订、业务和宣传方面的应急保护办法”。
Ce n'est qu'à cette condition que nous pourrons trouver, sans plus tarder, des réponses qui ne seront pas des palliatifs éphémères mais des solutions durables et viables.
唯有如此,我们才能够立即制订出对策,不仅是应急办法,而是持久、可持续的解决方法。
Cela étant, je pense que nous acceptons tous la nécessité d'élaborer les plans d'urgence dont nous avons parlé et d'une éventuelle force des Nations Unies pour remplacer l'AMISOM.
话虽如此,我想我们完全接受,有必要采取所讨论的那种应急计划办法,并组建可能接替联索特派团的部队。
Cette allocation consiste en un versement ponctuel aux personnes qui ont un besoin immédiat ou exceptionnel et n'ont pas d'autre moyen pour payer ce dont elles ont besoin.
特需捐助金是向那些面临手头紧缺或急需支付,而又其他应急筹款办法的人,临时垫支款项。
L'ONU se contente désormais de discourir sur le développement, d'entretenir une culture d'assistance et de proposer des solutions d'urgence face au besoin de progrès et de développement de la majorité des États Membres.
在发展问题上,联合国仅限于纸上谈兵。 对联合国多数会员国的进步和发展需要,它出的反应是,采取
助
法和提供应急办法。
Ces efforts se poursuivront et un soutien supplémentaire sera apporté afin de rationaliser le processus de planification et de livraison des fournitures dans le cadre de l'amélioration de la coordination des organismes des Nations Unies.
这些努力将继续下去,并将提供更多支助,连同经加强协调的一项联合国应急办法,精简供应规划和运送。
Le PAM a fourni une formation technique aux systèmes d'alerte rapide et à la préparation des interventions d'urgence aux départements techniques de la Commission de l'Union africaine et à un certain nombre de commissions économiques régionales.
粮食计划署就预警系统、应急准备和应急办法,向非洲联盟委员会(非盟委员会)和若干区域经济共同体的技术部门提供了技术培训。
La proposition relative à la mise en place de lignes de crédit préventives bénéficiant de l'appui du Fonds a été contestée, en raison de l'absence d'élément de conditionnalité et d'un effet dissuasif sur la participation du secteur privé.
有人质疑关于由货币基金组织支助的应急信贷办法的建议,因为这种办法不附带条件,而且不利于鼓励私人部门投资。
Il doute qu'un groupe commun à toutes les institutions de l'ONU puisse assurer l'ensemble complet des interventions d'urgence nécessaire à des opérations de grande envergure et souligne par ailleurs que la répartition des coûts entre les organisations poserait des problèmes complexes.
它怀疑联合国所有组织共享的人力资源储备中心是否有能力提供综合性一揽子应急办法以采取规模行动,并强调各组织之间费用分摊问题的复杂性。
Là où les responsabilités sectorielles ont été clairement établies, les autorités nationales ont constaté que les structures, les responsabilités et le professionnalisme des interventions s'en est trouvé consolidé et que la programmation des opérations humanitaires est facilitée par la désignation d'un interlocuteur.
在已经执行分组办法的各地,国当局承认了分组办法在应急工作中建立更多结构、加强责任和专业精神,以及在为各级当局提供人道主义方案协调中心方面带来了价值。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当时提出了一个解决这一人道主义危机的应急办法,在第一时间去收容船上131名要求避难者,而后又在第二时间接待从坦巴船上经瑙鲁过来的14个落水者。
Il recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, on définisse des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs correspondants et des procédures permettant de contourner les obstacles que le Tribunal dans son ensemble et chacune de ses composantes devraient respecter.
委员会建议,如果联合国想要控制不断增加的法庭最终费用,法庭总体和各组成部分应执行具有约束力的预算上限、最后截止日期、有关的指标和障碍的应急处理办法。
Le Comité recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, le budget dans son ensemble et chacun de ses éléments fixent des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs connexes et des procédures permettant de contourner les obstacles qui s'élèvent sur sa route.
委员会建议,如果联合国想要控制日益增加的法庭最终费用,法庭作为一个整体和它的每一个组成部分应该执行有约束力的预算上限,执行最后期限,执行指标和障碍的应急处理办法。
Si le principe de la responsabilité sectorielle est largement admis et a été mentionné comme une source de « valeur ajoutée » lors d'une évaluation de son utilité pour la préparation aux catastrophes, la réponse aux catastrophes et le relèvement effectuée récemment par le Comité permanent interorganisations, les moyens ne sont pas toujours suffisants ni les réponses suffisamment cohérentes.
尽管分组办法广为接受,最近的机构间常设委员会分组评价提及这一办法在应急准备及应对和复苏中赋予了“增值作用”,但能力缺陷和应对不一致情况持续存在。
Elle fournit à la FINUL des orientations militaires stratégiques adaptées à chaque situation au moyen d'une planification courante ou spéciale; une étude et une évaluation régulières de l'efficacité de la composante militaire de la FINUL, et recommande des ajustements, en cas de besoin; une évaluation permanente de la situation, une estimation des risques et la prévision de scénarios pour d'éventuels plans de circonstance.
战略军事单元通过例常和非例常的规划向联黎部队提供战略性军事指导;定期审查和评价联黎部队军事构成部分的效力,并酌情提出调整建议;不断评估当前的局势、进行风险评价和预测事态发展以采取应急规划办法。
Le Centre sert, en outre, de point de liaison pour l'appui stratégique aux opérations d'urgence et pour la direction de l'approche groupée aux situations d'urgences; fournit un appui stratégique et technique pour l'évaluation; améliore la base de données factuelles par le biais d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples et de la gestion des données; et apporte un soutien stratégique à la communication, à la technologie et à l'approvisionnement.
该中心还充当在集群应急办法中为应急业务和领导人员提供战略支助的联系点;为评价活动提供战略和技术支助;通过多指标集群调查和知识管理改善证据基础;以及为传播、技术和供应活动提供战略支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le souvenir du Rwanda, de Srebrenica ou, tout récemment, du Darfour devrait nous inspirer à rechercher rapidement des solutions.
对卢旺达、斯雷布雷尼察以及最近达尔富尔的记忆,当督促我们寻求
急补救办法。
Dans la deuxième phrase, après « mesures de protection », ajouter « dans le cadre de la programmation, des opérations et de l'information ».
在第二句中,将“进一步拓展工程处的急保护能力”改为“进一步制定本处在方案拟订、业务和宣传方面的
急保护办法”。
Ce n'est qu'à cette condition que nous pourrons trouver, sans plus tarder, des réponses qui ne seront pas des palliatifs éphémères mais des solutions durables et viables.
唯有如此,我们才能够立即制订出对策,不仅急办法,而
持久、可持续的解决方法。
Cela étant, je pense que nous acceptons tous la nécessité d'élaborer les plans d'urgence dont nous avons parlé et d'une éventuelle force des Nations Unies pour remplacer l'AMISOM.
话虽如此,我想我们大家都完全,有必要采取所讨论的那种
急计划办法,并组建可能
替联索特派团的部队。
Cette allocation consiste en un versement ponctuel aux personnes qui ont un besoin immédiat ou exceptionnel et n'ont pas d'autre moyen pour payer ce dont elles ont besoin.
特需捐助金向那些面临手头紧缺或急需支付,而又
其他
急筹款办法的人,临时垫支款项。
L'ONU se contente désormais de discourir sur le développement, d'entretenir une culture d'assistance et de proposer des solutions d'urgence face au besoin de progrès et de développement de la majorité des États Membres.
在发展问题上,联合国仅限于纸上谈兵。 对联合国多数会员国的进步和发展需要,它做出的,采取援助做法和提供
急办法。
Ces efforts se poursuivront et un soutien supplémentaire sera apporté afin de rationaliser le processus de planification et de livraison des fournitures dans le cadre de l'amélioration de la coordination des organismes des Nations Unies.
这些努力将继续下去,并将提供更多支助,连同经加强协调的一项联合国急办法,精简供
规划和运送。
Le PAM a fourni une formation technique aux systèmes d'alerte rapide et à la préparation des interventions d'urgence aux départements techniques de la Commission de l'Union africaine et à un certain nombre de commissions économiques régionales.
粮食计划署就预警系统、急准备和
急办法,向非洲联盟委员会(非盟委员会)和若干区域经济共同体的技术部门提供了技术培训。
La proposition relative à la mise en place de lignes de crédit préventives bénéficiant de l'appui du Fonds a été contestée, en raison de l'absence d'élément de conditionnalité et d'un effet dissuasif sur la participation du secteur privé.
有人质疑关于由货币基金组织支助的急信贷办法的建议,因为这种办法不附带条件,而且不利于鼓励私人部门投资。
Il doute qu'un groupe commun à toutes les institutions de l'ONU puisse assurer l'ensemble complet des interventions d'urgence nécessaire à des opérations de grande envergure et souligne par ailleurs que la répartition des coûts entre les organisations poserait des problèmes complexes.
它怀疑联合国所有组织共享的人力资源储备中心否有能力提供综合性一揽子
急办法以采取大规模行动,并强调各组织之间费用分摊问题的复杂性。
Là où les responsabilités sectorielles ont été clairement établies, les autorités nationales ont constaté que les structures, les responsabilités et le professionnalisme des interventions s'en est trouvé consolidé et que la programmation des opérations humanitaires est facilitée par la désignation d'un interlocuteur.
在已经执行分组办法的各地,国家当局承认了分组办法在急工作中建立更多结构、加强责任和专业精神,以及在为各级当局提供人道主义方案协调中心方面带来了价值。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当时提出了一个解决这一人道主义危机的急办法,在第一时间去收容船上131名要求避难者,而后又在第二时间
待从坦巴船上经瑙鲁过来的14个落水者。
Il recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, on définisse des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs correspondants et des procédures permettant de contourner les obstacles que le Tribunal dans son ensemble et chacune de ses composantes devraient respecter.
委员会建议,如果联合国想要控制不断增加的法庭最终费用,法庭总体和各组成部分都执行具有约束力的预算上限、最后截止日期、有关的指标和障碍的
急处理办法。
Le Comité recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, le budget dans son ensemble et chacun de ses éléments fixent des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs connexes et des procédures permettant de contourner les obstacles qui s'élèvent sur sa route.
委员会建议,如果联合国想要控制日益增加的法庭最终费用,法庭作为一个整体和它的每一个组成部分都该执行有约束力的预算上限,执行最后期限,执行指标和障碍的
急处理办法。
Si le principe de la responsabilité sectorielle est largement admis et a été mentionné comme une source de « valeur ajoutée » lors d'une évaluation de son utilité pour la préparation aux catastrophes, la réponse aux catastrophes et le relèvement effectuée récemment par le Comité permanent interorganisations, les moyens ne sont pas toujours suffisants ni les réponses suffisamment cohérentes.
尽管分组办法广为,最近的机构间常设委员会分组评价提及这一办法在
急准备及
对和复苏中赋予了“增值作用”,但能力缺陷和
对不一致情况持续存在。
Elle fournit à la FINUL des orientations militaires stratégiques adaptées à chaque situation au moyen d'une planification courante ou spéciale; une étude et une évaluation régulières de l'efficacité de la composante militaire de la FINUL, et recommande des ajustements, en cas de besoin; une évaluation permanente de la situation, une estimation des risques et la prévision de scénarios pour d'éventuels plans de circonstance.
战略军事单元通过例常和非例常的规划向联黎部队提供战略性军事指导;定期审查和评价联黎部队军事构成部分的效力,并酌情提出调整建议;不断评估当前的局势、进行风险评价和预测事态发展以采取急规划办法。
Le Centre sert, en outre, de point de liaison pour l'appui stratégique aux opérations d'urgence et pour la direction de l'approche groupée aux situations d'urgences; fournit un appui stratégique et technique pour l'évaluation; améliore la base de données factuelles par le biais d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples et de la gestion des données; et apporte un soutien stratégique à la communication, à la technologie et à l'approvisionnement.
该中心还充当在集群急办法中为
急业务和领导人员提供战略支助的联系点;为评价活动提供战略和技术支助;通过多指标集群调查和知识管理改善证据基础;以及为传播、技术和供
活动提供战略支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le souvenir du Rwanda, de Srebrenica ou, tout récemment, du Darfour devrait nous inspirer à rechercher rapidement des solutions.
对卢旺达、斯雷布雷尼察以及最近达尔富尔的记忆,当督促我们寻求
急补救办法。
Dans la deuxième phrase, après « mesures de protection », ajouter « dans le cadre de la programmation, des opérations et de l'information ».
第二句中,将“进一步拓展工程处的
急保护能力”改为“进一步制定本处
拟订、业务和宣传
面的
急保护办法”。
Ce n'est qu'à cette condition que nous pourrons trouver, sans plus tarder, des réponses qui ne seront pas des palliatifs éphémères mais des solutions durables et viables.
唯有如此,我们才能够立即制订出对策,不仅是急办法,而是持久、可持续的解决
法。
Cela étant, je pense que nous acceptons tous la nécessité d'élaborer les plans d'urgence dont nous avons parlé et d'une éventuelle force des Nations Unies pour remplacer l'AMISOM.
话虽如此,我想我们大家都完全接受,有必要采取所讨论的那种急计划办法,并组建可能接替联索特派团的部队。
Cette allocation consiste en un versement ponctuel aux personnes qui ont un besoin immédiat ou exceptionnel et n'ont pas d'autre moyen pour payer ce dont elles ont besoin.
特需捐助金是向那些面临手头紧缺或急需支付,而又其他
急筹款办法的人,临时垫支款项。
L'ONU se contente désormais de discourir sur le développement, d'entretenir une culture d'assistance et de proposer des solutions d'urgence face au besoin de progrès et de développement de la majorité des États Membres.
发展问题上,联合国仅限于纸上谈兵。 对联合国多数会员国的进步和发展需要,它做出的反
是,采取援助做法和提供
急办法。
Ces efforts se poursuivront et un soutien supplémentaire sera apporté afin de rationaliser le processus de planification et de livraison des fournitures dans le cadre de l'amélioration de la coordination des organismes des Nations Unies.
这些努力将继续下去,并将提供更多支助,连同经加强协调的一项联合国急办法,精简供
规划和运送。
Le PAM a fourni une formation technique aux systèmes d'alerte rapide et à la préparation des interventions d'urgence aux départements techniques de la Commission de l'Union africaine et à un certain nombre de commissions économiques régionales.
粮食计划署就预警、
急准备和
急办法,向非洲联盟委员会(非盟委员会)和若干区域经济共同体的技术部门提供了技术培训。
La proposition relative à la mise en place de lignes de crédit préventives bénéficiant de l'appui du Fonds a été contestée, en raison de l'absence d'élément de conditionnalité et d'un effet dissuasif sur la participation du secteur privé.
有人质疑关于由货币基金组织支助的急信贷办法的建议,因为这种办法不附带条件,而且不利于鼓励私人部门投资。
Il doute qu'un groupe commun à toutes les institutions de l'ONU puisse assurer l'ensemble complet des interventions d'urgence nécessaire à des opérations de grande envergure et souligne par ailleurs que la répartition des coûts entre les organisations poserait des problèmes complexes.
它怀疑联合国所有组织共享的人力资源储备中心是否有能力提供综合性一揽子急办法以采取大规模行动,并强调各组织之间费用分摊问题的复杂性。
Là où les responsabilités sectorielles ont été clairement établies, les autorités nationales ont constaté que les structures, les responsabilités et le professionnalisme des interventions s'en est trouvé consolidé et que la programmation des opérations humanitaires est facilitée par la désignation d'un interlocuteur.
已经执行分组办法的各地,国家当局承认了分组办法
急工作中建立更多结构、加强责任和专业精神,以及
为各级当局提供人道主义
协调中心
面带来了价值。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当时提出了一个解决这一人道主义危机的急办法,
第一时间去收容船上131名要求避难者,而后又
第二时间接待从坦巴船上经瑙鲁过来的14个落水者。
Il recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, on définisse des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs correspondants et des procédures permettant de contourner les obstacles que le Tribunal dans son ensemble et chacune de ses composantes devraient respecter.
委员会建议,如果联合国想要控制不断增加的法庭最终费用,法庭总体和各组成部分都执行具有约束力的预算上限、最后截止日期、有关的指标和障碍的
急处理办法。
Le Comité recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, le budget dans son ensemble et chacun de ses éléments fixent des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs connexes et des procédures permettant de contourner les obstacles qui s'élèvent sur sa route.
委员会建议,如果联合国想要控制日益增加的法庭最终费用,法庭作为一个整体和它的每一个组成部分都该执行有约束力的预算上限,执行最后期限,执行指标和障碍的
急处理办法。
Si le principe de la responsabilité sectorielle est largement admis et a été mentionné comme une source de « valeur ajoutée » lors d'une évaluation de son utilité pour la préparation aux catastrophes, la réponse aux catastrophes et le relèvement effectuée récemment par le Comité permanent interorganisations, les moyens ne sont pas toujours suffisants ni les réponses suffisamment cohérentes.
尽管分组办法广为接受,最近的机构间常设委员会分组评价提及这一办法急准备及
对和复苏中赋予了“增值作用”,但能力缺陷和
对不一致情况持续存
。
Elle fournit à la FINUL des orientations militaires stratégiques adaptées à chaque situation au moyen d'une planification courante ou spéciale; une étude et une évaluation régulières de l'efficacité de la composante militaire de la FINUL, et recommande des ajustements, en cas de besoin; une évaluation permanente de la situation, une estimation des risques et la prévision de scénarios pour d'éventuels plans de circonstance.
战略军事单元通过例常和非例常的规划向联黎部队提供战略性军事指导;定期审查和评价联黎部队军事构成部分的效力,并酌情提出调整建议;不断评估当前的局势、进行风险评价和预测事态发展以采取急规划办法。
Le Centre sert, en outre, de point de liaison pour l'appui stratégique aux opérations d'urgence et pour la direction de l'approche groupée aux situations d'urgences; fournit un appui stratégique et technique pour l'évaluation; améliore la base de données factuelles par le biais d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples et de la gestion des données; et apporte un soutien stratégique à la communication, à la technologie et à l'approvisionnement.
该中心还充当集群
急办法中为
急业务和领导人员提供战略支助的联
点;为评价活动提供战略和技术支助;通过多指标集群调查和知识管理改善证据基础;以及为传播、技术和供
活动提供战略支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le souvenir du Rwanda, de Srebrenica ou, tout récemment, du Darfour devrait nous inspirer à rechercher rapidement des solutions.
对卢旺达、斯雷布雷尼察以及最近达尔富尔记忆,
当督促我们寻求
补救办法。
Dans la deuxième phrase, après « mesures de protection », ajouter « dans le cadre de la programmation, des opérations et de l'information ».
在第二句中,将“一
拓展工程处
保护能力”改为“
一
制定本处在方案拟订、业务和宣传方面
保护办法”。
Ce n'est qu'à cette condition que nous pourrons trouver, sans plus tarder, des réponses qui ne seront pas des palliatifs éphémères mais des solutions durables et viables.
唯有如此,我们才能够立即制订出对策,不仅是办法,而是持久、可持续
解决方法。
Cela étant, je pense que nous acceptons tous la nécessité d'élaborer les plans d'urgence dont nous avons parlé et d'une éventuelle force des Nations Unies pour remplacer l'AMISOM.
话虽如此,我想我们大家都完全接受,有必要采取所讨论那
计划办法,并组建可能接替联索特派团
部队。
Cette allocation consiste en un versement ponctuel aux personnes qui ont un besoin immédiat ou exceptionnel et n'ont pas d'autre moyen pour payer ce dont elles ont besoin.
特需捐助金是向那些面临手头紧缺或需支付,而又
其他
筹款办法
人,临时垫支款项。
L'ONU se contente désormais de discourir sur le développement, d'entretenir une culture d'assistance et de proposer des solutions d'urgence face au besoin de progrès et de développement de la majorité des États Membres.
在发展问题上,联合国仅限于纸上谈兵。 对联合国多数会员国和发展需要,它做出
反
是,采取援助做法和提供
办法。
Ces efforts se poursuivront et un soutien supplémentaire sera apporté afin de rationaliser le processus de planification et de livraison des fournitures dans le cadre de l'amélioration de la coordination des organismes des Nations Unies.
这些努力将继续下去,并将提供更多支助,连同经加强协调一项联合国
办法,精简供
规划和运送。
Le PAM a fourni une formation technique aux systèmes d'alerte rapide et à la préparation des interventions d'urgence aux départements techniques de la Commission de l'Union africaine et à un certain nombre de commissions économiques régionales.
粮食计划署就预警系统、准备和
办法,向非洲联盟委员会(非盟委员会)和若干区域经济共同体
技术部门提供了技术培训。
La proposition relative à la mise en place de lignes de crédit préventives bénéficiant de l'appui du Fonds a été contestée, en raison de l'absence d'élément de conditionnalité et d'un effet dissuasif sur la participation du secteur privé.
有人质疑关于由货币基金组织支助信贷办法
建议,因为这
办法不附带条件,而且不利于鼓励私人部门投资。
Il doute qu'un groupe commun à toutes les institutions de l'ONU puisse assurer l'ensemble complet des interventions d'urgence nécessaire à des opérations de grande envergure et souligne par ailleurs que la répartition des coûts entre les organisations poserait des problèmes complexes.
它怀疑联合国所有组织共享人力资源储备中心是否有能力提供综合性一揽子
办法以采取大规模行动,并强调各组织之间费用分摊问题
复杂性。
Là où les responsabilités sectorielles ont été clairement établies, les autorités nationales ont constaté que les structures, les responsabilités et le professionnalisme des interventions s'en est trouvé consolidé et que la programmation des opérations humanitaires est facilitée par la désignation d'un interlocuteur.
在已经执行分组办法各地,国家当局承认了分组办法在
工作中建立更多结构、加强责任和专业精神,以及在为各级当局提供人道主义方案协调中心方面带来了价值。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当时提出了一个解决这一人道主义危机办法,在第一时间去收容船上131名要求避难者,而后又在第二时间接待从坦巴船上经瑙鲁过来
14个落水者。
Il recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, on définisse des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs correspondants et des procédures permettant de contourner les obstacles que le Tribunal dans son ensemble et chacune de ses composantes devraient respecter.
委员会建议,如果联合国想要控制不断增加法庭最终费用,法庭总体和各组成部分都
执行具有约束力
预算上限、最后截止日期、有关
指标和障碍
处理办法。
Le Comité recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, le budget dans son ensemble et chacun de ses éléments fixent des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs connexes et des procédures permettant de contourner les obstacles qui s'élèvent sur sa route.
委员会建议,如果联合国想要控制日益增加法庭最终费用,法庭作为一个整体和它
每一个组成部分都
该执行有约束力
预算上限,执行最后期限,执行指标和障碍
处理办法。
Si le principe de la responsabilité sectorielle est largement admis et a été mentionné comme une source de « valeur ajoutée » lors d'une évaluation de son utilité pour la préparation aux catastrophes, la réponse aux catastrophes et le relèvement effectuée récemment par le Comité permanent interorganisations, les moyens ne sont pas toujours suffisants ni les réponses suffisamment cohérentes.
尽管分组办法广为接受,最近机构间常设委员会分组评价提及这一办法在
准备及
对和复苏中赋予了“增值作用”,但能力缺陷和
对不一致情况持续存在。
Elle fournit à la FINUL des orientations militaires stratégiques adaptées à chaque situation au moyen d'une planification courante ou spéciale; une étude et une évaluation régulières de l'efficacité de la composante militaire de la FINUL, et recommande des ajustements, en cas de besoin; une évaluation permanente de la situation, une estimation des risques et la prévision de scénarios pour d'éventuels plans de circonstance.
战略军事单元通过例常和非例常规划向联黎部队提供战略性军事指导;定期审查和评价联黎部队军事构成部分
效力,并酌情提出调整建议;不断评估当前
局势、
行风险评价和预测事态发展以采取
规划办法。
Le Centre sert, en outre, de point de liaison pour l'appui stratégique aux opérations d'urgence et pour la direction de l'approche groupée aux situations d'urgences; fournit un appui stratégique et technique pour l'évaluation; améliore la base de données factuelles par le biais d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples et de la gestion des données; et apporte un soutien stratégique à la communication, à la technologie et à l'approvisionnement.
该中心还充当在集群办法中为
业务和领导人员提供战略支助
联系点;为评价活动提供战略和技术支助;通过多指标集群调查和知识管理改善证据基础;以及为传播、技术和供
活动提供战略支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le souvenir du Rwanda, de Srebrenica ou, tout récemment, du Darfour devrait nous inspirer à rechercher rapidement des solutions.
卢旺达、斯雷布雷尼察以及最近达尔富尔的记忆,应当督促我们寻求应急补救办法。
Dans la deuxième phrase, après « mesures de protection », ajouter « dans le cadre de la programmation, des opérations et de l'information ».
在第二句中,将“进一步拓展工程处的应急保护力”改为“进一步制定本处在方案拟订、业务和宣传方面的应急保护办法”。
Ce n'est qu'à cette condition que nous pourrons trouver, sans plus tarder, des réponses qui ne seront pas des palliatifs éphémères mais des solutions durables et viables.
唯有如此,我们才够立即制订出
策,不仅是应急办法,而是持久、
持续的解决方法。
Cela étant, je pense que nous acceptons tous la nécessité d'élaborer les plans d'urgence dont nous avons parlé et d'une éventuelle force des Nations Unies pour remplacer l'AMISOM.
话虽如此,我想我们大家都完全受,有必要采取所讨论的那种应急计划办法,并组建
替
索特派团的部队。
Cette allocation consiste en un versement ponctuel aux personnes qui ont un besoin immédiat ou exceptionnel et n'ont pas d'autre moyen pour payer ce dont elles ont besoin.
特需捐助金是向那些面临手头紧缺或急需支付,而又其他应急筹款办法的人,临时垫支款项。
L'ONU se contente désormais de discourir sur le développement, d'entretenir une culture d'assistance et de proposer des solutions d'urgence face au besoin de progrès et de développement de la majorité des États Membres.
在发展问题上,合国仅限于纸上谈
。
合国多数会员国的进步和发展需要,它做出的反应是,采取援助做法和提供应急办法。
Ces efforts se poursuivront et un soutien supplémentaire sera apporté afin de rationaliser le processus de planification et de livraison des fournitures dans le cadre de l'amélioration de la coordination des organismes des Nations Unies.
这些努力将继续下去,并将提供更多支助,连同经加强协调的一项合国应急办法,精简供应规划和运送。
Le PAM a fourni une formation technique aux systèmes d'alerte rapide et à la préparation des interventions d'urgence aux départements techniques de la Commission de l'Union africaine et à un certain nombre de commissions économiques régionales.
粮食计划署就预警系统、应急准备和应急办法,向非洲盟委员会(非盟委员会)和若干区域经济共同体的技术部门提供了技术培训。
La proposition relative à la mise en place de lignes de crédit préventives bénéficiant de l'appui du Fonds a été contestée, en raison de l'absence d'élément de conditionnalité et d'un effet dissuasif sur la participation du secteur privé.
有人质疑关于由货币基金组织支助的应急信贷办法的建议,因为这种办法不附带条件,而且不利于鼓励私人部门投资。
Il doute qu'un groupe commun à toutes les institutions de l'ONU puisse assurer l'ensemble complet des interventions d'urgence nécessaire à des opérations de grande envergure et souligne par ailleurs que la répartition des coûts entre les organisations poserait des problèmes complexes.
它怀疑合国所有组织共享的人力资源储备中心是否有
力提供综合性一揽子应急办法以采取大规模行动,并强调各组织之间费用分摊问题的复杂性。
Là où les responsabilités sectorielles ont été clairement établies, les autorités nationales ont constaté que les structures, les responsabilités et le professionnalisme des interventions s'en est trouvé consolidé et que la programmation des opérations humanitaires est facilitée par la désignation d'un interlocuteur.
在已经执行分组办法的各地,国家当局承认了分组办法在应急工作中建立更多结构、加强责任和专业精神,以及在为各级当局提供人道主义方案协调中心方面带来了价值。
La Nouvelle-Zélande avait alors apporté une solution immédiate à cette crise humanitaire en recueillant, dans un premier temps, 131 demandeurs d'asile présents sur le navire puis elle avait, dans un deuxième temps, accueilli 14 autres naufragés du Tampa qui avaient transité par Nauru.
新西兰当时提出了一个解决这一人道主义危机的应急办法,在第一时间去收容船上131名要求避难者,而后又在第二时间待从坦巴船上经瑙鲁过来的14个落水者。
Il recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, on définisse des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs correspondants et des procédures permettant de contourner les obstacles que le Tribunal dans son ensemble et chacune de ses composantes devraient respecter.
委员会建议,如果合国想要控制不断增加的法庭最终费用,法庭总体和各组成部分都应执行具有约束力的预算上限、最后截止日期、有关的指标和障碍的应急处理办法。
Le Comité recommande que, si l'Organisation des Nations Unies souhaite maîtriser l'augmentation du coût final des travaux du Tribunal, le budget dans son ensemble et chacun de ses éléments fixent des plafonds budgétaires contraignants, des délais finals, des indicateurs connexes et des procédures permettant de contourner les obstacles qui s'élèvent sur sa route.
委员会建议,如果合国想要控制日益增加的法庭最终费用,法庭作为一个整体和它的每一个组成部分都应该执行有约束力的预算上限,执行最后期限,执行指标和障碍的应急处理办法。
Si le principe de la responsabilité sectorielle est largement admis et a été mentionné comme une source de « valeur ajoutée » lors d'une évaluation de son utilité pour la préparation aux catastrophes, la réponse aux catastrophes et le relèvement effectuée récemment par le Comité permanent interorganisations, les moyens ne sont pas toujours suffisants ni les réponses suffisamment cohérentes.
尽管分组办法广为受,最近的机构间常设委员会分组评价提及这一办法在应急准备及应
和复苏中赋予了“增值作用”,但
力缺陷和应
不一致情况持续存在。
Elle fournit à la FINUL des orientations militaires stratégiques adaptées à chaque situation au moyen d'une planification courante ou spéciale; une étude et une évaluation régulières de l'efficacité de la composante militaire de la FINUL, et recommande des ajustements, en cas de besoin; une évaluation permanente de la situation, une estimation des risques et la prévision de scénarios pour d'éventuels plans de circonstance.
战略军事单元通过例常和非例常的规划向黎部队提供战略性军事指导;定期审查和评价
黎部队军事构成部分的效力,并酌情提出调整建议;不断评估当前的局势、进行风险评价和预测事态发展以采取应急规划办法。
Le Centre sert, en outre, de point de liaison pour l'appui stratégique aux opérations d'urgence et pour la direction de l'approche groupée aux situations d'urgences; fournit un appui stratégique et technique pour l'évaluation; améliore la base de données factuelles par le biais d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples et de la gestion des données; et apporte un soutien stratégique à la communication, à la technologie et à l'approvisionnement.
该中心还充当在集群应急办法中为应急业务和领导人员提供战略支助的系点;为评价活动提供战略和技术支助;通过多指标集群调查和知识管理改善证据基础;以及为传播、技术和供应活动提供战略支助。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。