Dans un contexte plus large, l'exploitation des ressources naturelles est une question essentielle.
广而,开发自然资源是一个重大问题。
Dans un contexte plus large, l'exploitation des ressources naturelles est une question essentielle.
广而,开发自然资源是一个重大问题。
De nombreuses femmes sont les héroïnes inconnues dans les histoires de migration des familles.
广而,许多妇女是家庭移徙议程中
无名英雄。
Le CCT et, par extension, sa Direction ne doivent pas être assimilés à des comités de sanctions.
反恐委员会,以及广而,反恐执行局并没有与制裁委员会联系在一起。
En gros, on peut considérer qu'une entreprise commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché devrait être éliminée.
广而,可以说,商业企业在市场经济中没有竞争力就应当出局。
Les pratiques mentionnées dans les législations et programmes sont principalement les mutilations génitales féminines et plus généralement la violence contre les femmes.
立法措施和方案所述主要习俗是女性外阴残割,广而
,是对妇女
暴力侵害。
D'une manière générale, un engagement politique affirmé en faveur de règles strictes peut aider à obtenir un prix de vente plus élevé.
广而,
出严守游戏规则
明确政治承诺可能导致较高
价格。
En gros, une entité commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché n'a pas sa place sur le marché et devrait en être éliminée.
广而,商业实体在竞争性市场经济中没有竞争力,就不应在市场
占有一席
地,而应当出局。
Dans un sens plus large, ce mécanisme est un exemple de moyen de dissuasion juridique vis-à-vis de ceux qui ne respectent pas les obligations que leur impose le Traité.
广而,这项机制是从法律
威摄不履行其条约义务者
范例。
Comme il a été indiqué plus haut, on note un intérêt commercial croissant pour les micro-organismes vivant dans les évents hydrothermaux et, d'une manière générale, pour les extrémophiles provenant d'autres sources.
如所述,商界对热液喷口微生
趣越来越大,而且广而
,对其他来源
超嗜热生
都有
趣。
Des ambiguïtés dans ces domaines rendront le futur instrument sur les MAMAP, ainsi que, de manière plus générale, la Convention sur certaines armes classiques, plus difficiles à comprendre, promouvoir et appliquer.
这些方面模糊
处将使未来非杀伤人员地雷
文书、以及广而
使《特定常规武器公约》更难以理解、促进和执行。
De manière générale, ces acteurs prennent également soin des enfants victimes qui exercent un travail considéré dangereux et inacceptable, conformément aux engagements pris dans le Plan d'action intitulé « Un monde digne des enfants ».
更广而,根据“适合儿童生长
世界”
《行动计划》中
承诺,童工做法被认为是危险和不可接受
,它们也照料童工受害者。
D'une façon plus générale, les cadres mis en place par l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pour les négociations à venir dans certains domaines clefs du Programme de travail de Doha doivent déboucher sur des résultats tangibles.
广而,世界贸易组织(世贸组织)为多哈工
方案各主要领域
未来谈判制定
框架必须转化为有形
结果。
Dans un contexte plus général, il me paraît essentiel que le Conseil de sécurité établisse un véritable partenariat avec le Conseil économique et social, qui dispose d'une expertise complémentaire et de liens privilégiés avec la société civile.
广而,我认为安全理事会应该与经济及社会理事会建立一种真正
伙伴关系,因为经济及社会理事会有着具有互充性
专门知识,并与民间社会具有特殊
联系。
Tout en respectant la souveraineté des États-Unis, l'Union européenne constate que cet acte unilatéral risque d'avoir des conséquences regrettables sur la conclusion multilatérale de traités et, d'une manière générale, sur le principe de la prééminence du droit dans les relations internationales.
欧洲联盟尊重美国主权权利,但认为这一单边行动会对多边条约
缔订,甚至广而
,会对国际关系中法律至
原则造成不良影响。
Dans le contexte plus large de la nécessité de maîtriser la prolifération indésirable des armes classiques, l'Union européenne appuie les appels lancés en faveur d'un accord international sur le commerce des armes en tant qu'instrument complet fondé sur des normes universellement acceptées.
广而,在必须控制常规武器不良扩散方面,欧洲联盟支持呼吁就武器贸易问题缔结一项国际协定,将
为一项基于公认准则与标准
全面文书。
Dans l'ensemble, les arrangements financiers des AME se fondent sur deux types de ressources: a) les fonds d'affectation spéciale généraux et spécialisés; et b) les mécanismes financiers ayant pour objet d'aider les Parties à se conformer aux mesures de réglementation prévues dans les conventions.
广而,多边环境协定有两类资金来源:(a) 一般目
信托基金和特别信托基金;以及(b) 协助缔约国遵守公约控制措施
资金机制。
D'une manière plus générale, pour assurer une avancée effective vers le désarmement nucléaire, il est impératif que l'objectif de l'universalité des accords de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) soit atteint et que soit mis fin au non-respect des traités en vigueur, tel qu'observé ça et là.
广而,为了实现核裁军,必须实现国际原子能机构(原子能机构)《保障监督协定》普遍化,杜绝不遵守已经生效、而且可遵守
条约
现象。
L'assistance technique visant à promouvoir les IED dans les pays en développement englobe toute une série d'applications et, de façon plus générale, recouvre l'assistance fournie aux gouvernements des pays d'accueil pour leur permettre d'améliorer leur réglementation et renforcer la capacité de leurs institutions d'attirer et d'accueillir des IED, et de les mettre à profit.
促进对发展中国家直接投资技术援助包括很多
法,更广而
,也包括帮助东道国政府改进管理体制和加强吸引、接受、利用外商直接投资和从中受益
机构能力。
Plus généralement, notre groupe sait bien qu'il est nécessaire de faire en sorte que la Commission fonctionne efficacement et se félicite du fait que le projet de résolution de cette année reconnaît l'importance d'octroyer plus de ressources à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer dans son rôle de secrétariat.
广而,我们集团清醒地认识到必需确保该委员会高效率和高成效运
并欢迎今年决议草案承认,必需改善为海洋事务和海洋法司
为委员会秘书处而提供
资源。
Cependant, il ne faut pas oublier que, quels que soient le montant des ressources mobilisées ou les annonces de contributions par des donateurs, la reconstruction de la bande de Gaza et, d'une manière générale, le développement économique à long terme ne pourront se faire à moins que toutes les parties directement concernées ne fassent montre de leur ferme volonté politique de paix et ne témoignent de retenue.
但是,应该记住,不论调动多少资源,不论捐助者承诺提供多少资金,要实现加沙地带重建,广而
,实现该地区
长期经济发展,直接有关各方就必须表现出和平
强烈政治意愿并实行克制。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans un contexte plus large, l'exploitation des ressources naturelles est une question essentielle.
广而言之,开发自然资源是一个重大问题。
De nombreuses femmes sont les héroïnes inconnues dans les histoires de migration des familles.
广而言之,许多妇女是家庭移徙议程中的无名英雄。
Le CCT et, par extension, sa Direction ne doivent pas être assimilés à des comités de sanctions.
反恐委员会,及广而言之,反恐执行局并没有与制裁委员会
一起。
En gros, on peut considérer qu'une entreprise commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché devrait être éliminée.
广而言之,可说,商业企业
市场经济中没有竞争力就应当出局。
Les pratiques mentionnées dans les législations et programmes sont principalement les mutilations génitales féminines et plus généralement la violence contre les femmes.
立法措施和方案所述的主要习俗是女性外阴残割,广而言之,是对妇女的暴力侵害。
D'une manière générale, un engagement politique affirmé en faveur de règles strictes peut aider à obtenir un prix de vente plus élevé.
广而言之,作出严守游戏规则的明确政治承诺可能导致较高的价格。
En gros, une entité commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché n'a pas sa place sur le marché et devrait en être éliminée.
广而言之,商业实体竞争性市场经济中没有竞争力,就不应
市场
占有一席之地,而应当出局。
Dans un sens plus large, ce mécanisme est un exemple de moyen de dissuasion juridique vis-à-vis de ceux qui ne respectent pas les obligations que leur impose le Traité.
广而言之,这项机制是从法律威摄不履行其条约义务者的范例。
Comme il a été indiqué plus haut, on note un intérêt commercial croissant pour les micro-organismes vivant dans les évents hydrothermaux et, d'une manière générale, pour les extrémophiles provenant d'autres sources.
如所述,商界对热液喷口微生物的兴趣越来越大,而且广而言之,对其他来源的超嗜热生物都有兴趣。
Des ambiguïtés dans ces domaines rendront le futur instrument sur les MAMAP, ainsi que, de manière plus générale, la Convention sur certaines armes classiques, plus difficiles à comprendre, promouvoir et appliquer.
这些方面的模糊之处将使未来非杀伤人员地雷的文书、及广而言之使《特定常规武器公约》更
解、促进和执行。
De manière générale, ces acteurs prennent également soin des enfants victimes qui exercent un travail considéré dangereux et inacceptable, conformément aux engagements pris dans le Plan d'action intitulé « Un monde digne des enfants ».
更广而言之,根据“适合儿童生长的世界”的《行动计划》中的承诺,童工做法被认为是危险和不可接受的,它们也照料童工受害者。
D'une façon plus générale, les cadres mis en place par l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pour les négociations à venir dans certains domaines clefs du Programme de travail de Doha doivent déboucher sur des résultats tangibles.
广而言之,世界贸易组织(世贸组织)为多哈工作方案各主要领域的未来谈判制定的框架必须转化为有形的结果。
Dans un contexte plus général, il me paraît essentiel que le Conseil de sécurité établisse un véritable partenariat avec le Conseil économique et social, qui dispose d'une expertise complémentaire et de liens privilégiés avec la société civile.
广而言之,我认为安全事会应该与经济及社会
事会建立一种真正的伙伴关
,因为经济及社会
事会有着具有互充性的专门知识,并与民间社会具有特殊的
。
Tout en respectant la souveraineté des États-Unis, l'Union européenne constate que cet acte unilatéral risque d'avoir des conséquences regrettables sur la conclusion multilatérale de traités et, d'une manière générale, sur le principe de la prééminence du droit dans les relations internationales.
欧洲盟尊重美国的主权权利,但认为这一单边行动会对多边条约的缔订,甚至广而言之,会对国际关
中法律至
的原则造成不良影响。
Dans le contexte plus large de la nécessité de maîtriser la prolifération indésirable des armes classiques, l'Union européenne appuie les appels lancés en faveur d'un accord international sur le commerce des armes en tant qu'instrument complet fondé sur des normes universellement acceptées.
广而言之,必须控制常规武器不良扩散方面,欧洲
盟支持呼吁就武器贸易问题缔结一项国际协定,将之作为一项基于公认准则与标准的全面文书。
Dans l'ensemble, les arrangements financiers des AME se fondent sur deux types de ressources: a) les fonds d'affectation spéciale généraux et spécialisés; et b) les mécanismes financiers ayant pour objet d'aider les Parties à se conformer aux mesures de réglementation prévues dans les conventions.
广而言之,多边环境协定有两类资金来源:(a) 一般目的的信托基金和特别信托基金;及(b) 协助缔约国遵守公约控制措施的资金机制。
D'une manière plus générale, pour assurer une avancée effective vers le désarmement nucléaire, il est impératif que l'objectif de l'universalité des accords de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) soit atteint et que soit mis fin au non-respect des traités en vigueur, tel qu'observé ça et là.
广而言之,为了实现核裁军,必须实现国际原子能机构(原子能机构)《保障监督协定》普遍化,杜绝不遵守已经生效、而且可遵守的条约的现象。
L'assistance technique visant à promouvoir les IED dans les pays en développement englobe toute une série d'applications et, de façon plus générale, recouvre l'assistance fournie aux gouvernements des pays d'accueil pour leur permettre d'améliorer leur réglementation et renforcer la capacité de leurs institutions d'attirer et d'accueillir des IED, et de les mettre à profit.
促进对发展中国家直接投资的技术援助包括很多作法,更广而言之,也包括帮助东道国政府改进管体制和加强吸引、接受、利用外商直接投资和从中受益的机构能力。
Plus généralement, notre groupe sait bien qu'il est nécessaire de faire en sorte que la Commission fonctionne efficacement et se félicite du fait que le projet de résolution de cette année reconnaît l'importance d'octroyer plus de ressources à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer dans son rôle de secrétariat.
广而言之,我们集团清醒地认识到必需确保该委员会高效率和高成效运作并欢迎今年决议草案承认,必需改善为海洋事务和海洋法司作为委员会秘书处而提供的资源。
Cependant, il ne faut pas oublier que, quels que soient le montant des ressources mobilisées ou les annonces de contributions par des donateurs, la reconstruction de la bande de Gaza et, d'une manière générale, le développement économique à long terme ne pourront se faire à moins que toutes les parties directement concernées ne fassent montre de leur ferme volonté politique de paix et ne témoignent de retenue.
但是,应该记住,不论调动多少资源,不论捐助者承诺提供多少资金,要实现加沙地带的重建,广而言之,实现该地区的长期经济发展,直接有关各方就必须表现出和平的强烈政治意愿并实行克制。
声明:例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans un contexte plus large, l'exploitation des ressources naturelles est une question essentielle.
言之,开发自然资源是一个重大问题。
De nombreuses femmes sont les héroïnes inconnues dans les histoires de migration des familles.
言之,许多妇女是家庭移徙议程中的无名英雄。
Le CCT et, par extension, sa Direction ne doivent pas être assimilés à des comités de sanctions.
反恐委员会,以及言之,反恐执行局并没有与制裁委员会联系在一起。
En gros, on peut considérer qu'une entreprise commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché devrait être éliminée.
言之,可以说,商业企业在市场经济中没有竞争力就应当出局。
Les pratiques mentionnées dans les législations et programmes sont principalement les mutilations génitales féminines et plus généralement la violence contre les femmes.
立法措施和方案所述的主要习俗是女性外阴残割,言之,是对妇女的暴力侵
。
D'une manière générale, un engagement politique affirmé en faveur de règles strictes peut aider à obtenir un prix de vente plus élevé.
言之,作出严守游戏规则的明确政治承诺可能导致较高的价格。
En gros, une entité commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché n'a pas sa place sur le marché et devrait en être éliminée.
言之,商业实体在竞争性市场经济中没有竞争力,就不应在市场
占有一席之地,
应当出局。
Dans un sens plus large, ce mécanisme est un exemple de moyen de dissuasion juridique vis-à-vis de ceux qui ne respectent pas les obligations que leur impose le Traité.
言之,这项机制是从法律
威摄不履行其条约义务者的范例。
Comme il a été indiqué plus haut, on note un intérêt commercial croissant pour les micro-organismes vivant dans les évents hydrothermaux et, d'une manière générale, pour les extrémophiles provenant d'autres sources.
如所述,商界对热液喷口微生物的兴
大,
且
言之,对其他
源的超嗜热生物都有兴
。
Des ambiguïtés dans ces domaines rendront le futur instrument sur les MAMAP, ainsi que, de manière plus générale, la Convention sur certaines armes classiques, plus difficiles à comprendre, promouvoir et appliquer.
这些方面的模糊之处将使未非杀伤人员地雷的文书、以及
言之使《特定常规武器公约》更难以理解、促进和执行。
De manière générale, ces acteurs prennent également soin des enfants victimes qui exercent un travail considéré dangereux et inacceptable, conformément aux engagements pris dans le Plan d'action intitulé « Un monde digne des enfants ».
更言之,根据“适合儿童生长的世界”的《行动计划》中的承诺,童工做法被认为是危险和不可接受的,它们也照料童工受
者。
D'une façon plus générale, les cadres mis en place par l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pour les négociations à venir dans certains domaines clefs du Programme de travail de Doha doivent déboucher sur des résultats tangibles.
言之,世界贸易组织(世贸组织)为多哈工作方案各主要领域的未
谈判制定的框架必须转化为有形的结果。
Dans un contexte plus général, il me paraît essentiel que le Conseil de sécurité établisse un véritable partenariat avec le Conseil économique et social, qui dispose d'une expertise complémentaire et de liens privilégiés avec la société civile.
言之,我认为安全理事会应该与经济及社会理事会建立一种真正的伙伴关系,因为经济及社会理事会有着具有互充性的专门知识,并与民间社会具有特殊的联系。
Tout en respectant la souveraineté des États-Unis, l'Union européenne constate que cet acte unilatéral risque d'avoir des conséquences regrettables sur la conclusion multilatérale de traités et, d'une manière générale, sur le principe de la prééminence du droit dans les relations internationales.
欧洲联盟尊重美国的主权权利,但认为这一单边行动会对多边条约的缔订,甚至言之,会对国际关系中法律至
的原则造成不良影响。
Dans le contexte plus large de la nécessité de maîtriser la prolifération indésirable des armes classiques, l'Union européenne appuie les appels lancés en faveur d'un accord international sur le commerce des armes en tant qu'instrument complet fondé sur des normes universellement acceptées.
言之,在必须控制常规武器不良扩散方面,欧洲联盟支持呼吁就武器贸易问题缔结一项国际协定,将之作为一项基于公认准则与标准的全面文书。
Dans l'ensemble, les arrangements financiers des AME se fondent sur deux types de ressources: a) les fonds d'affectation spéciale généraux et spécialisés; et b) les mécanismes financiers ayant pour objet d'aider les Parties à se conformer aux mesures de réglementation prévues dans les conventions.
言之,多边环境协定有两类资金
源:(a) 一般目的的信托基金和特别信托基金;以及(b) 协助缔约国遵守公约控制措施的资金机制。
D'une manière plus générale, pour assurer une avancée effective vers le désarmement nucléaire, il est impératif que l'objectif de l'universalité des accords de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) soit atteint et que soit mis fin au non-respect des traités en vigueur, tel qu'observé ça et là.
言之,为了实现核裁军,必须实现国际原子能机构(原子能机构)《保障监督协定》普遍化,杜绝不遵守已经生效、
且可遵守的条约的现象。
L'assistance technique visant à promouvoir les IED dans les pays en développement englobe toute une série d'applications et, de façon plus générale, recouvre l'assistance fournie aux gouvernements des pays d'accueil pour leur permettre d'améliorer leur réglementation et renforcer la capacité de leurs institutions d'attirer et d'accueillir des IED, et de les mettre à profit.
促进对发展中国家直接投资的技术援助包括很多作法,更言之,也包括帮助东道国政府改进管理体制和加强吸引、接受、利用外商直接投资和从中受益的机构能力。
Plus généralement, notre groupe sait bien qu'il est nécessaire de faire en sorte que la Commission fonctionne efficacement et se félicite du fait que le projet de résolution de cette année reconnaît l'importance d'octroyer plus de ressources à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer dans son rôle de secrétariat.
言之,我们集团清醒地认识到必需确保该委员会高效率和高成效运作并欢迎今年决议草案承认,必需改善为海洋事务和海洋法司作为委员会秘书处
提供的资源。
Cependant, il ne faut pas oublier que, quels que soient le montant des ressources mobilisées ou les annonces de contributions par des donateurs, la reconstruction de la bande de Gaza et, d'une manière générale, le développement économique à long terme ne pourront se faire à moins que toutes les parties directement concernées ne fassent montre de leur ferme volonté politique de paix et ne témoignent de retenue.
但是,应该记住,不论调动多少资源,不论捐助者承诺提供多少资金,要实现加沙地带的重建,言之,实现该地区的长期经济发展,直接有关各方就必须表现出和平的强烈政治意愿并实行克制。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans un contexte plus large, l'exploitation des ressources naturelles est une question essentielle.
广而言之,开发自然资源一个重大问题。
De nombreuses femmes sont les héroïnes inconnues dans les histoires de migration des familles.
广而言之,许多妇女家庭移徙议程中的无名英雄。
Le CCT et, par extension, sa Direction ne doivent pas être assimilés à des comités de sanctions.
反恐委员会,以及广而言之,反恐执行局并没有与裁委员会联系
一起。
En gros, on peut considérer qu'une entreprise commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché devrait être éliminée.
广而言之,可以说,商业企业市场经济中没有
争力就应当出局。
Les pratiques mentionnées dans les législations et programmes sont principalement les mutilations génitales féminines et plus généralement la violence contre les femmes.
立法措施和方案所述的主要习俗女性外阴残割,广而言之,
对妇女的暴力侵害。
D'une manière générale, un engagement politique affirmé en faveur de règles strictes peut aider à obtenir un prix de vente plus élevé.
广而言之,作出严守游戏规则的明确政治承诺可能导致较高的价格。
En gros, une entité commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché n'a pas sa place sur le marché et devrait en être éliminée.
广而言之,商业实争性市场经济中没有
争力,就不应
市场
占有一席之地,而应当出局。
Dans un sens plus large, ce mécanisme est un exemple de moyen de dissuasion juridique vis-à-vis de ceux qui ne respectent pas les obligations que leur impose le Traité.
广而言之,这项机法律
威摄不履行其条约义务者的范例。
Comme il a été indiqué plus haut, on note un intérêt commercial croissant pour les micro-organismes vivant dans les évents hydrothermaux et, d'une manière générale, pour les extrémophiles provenant d'autres sources.
如所述,商界对热液喷口微生物的兴趣越来越大,而且广而言之,对其他来源的超嗜热生物都有兴趣。
Des ambiguïtés dans ces domaines rendront le futur instrument sur les MAMAP, ainsi que, de manière plus générale, la Convention sur certaines armes classiques, plus difficiles à comprendre, promouvoir et appliquer.
这些方面的模糊之处将使未来非杀伤人员地雷的文书、以及广而言之使《特定常规武器公约》更难以理解、促进和执行。
De manière générale, ces acteurs prennent également soin des enfants victimes qui exercent un travail considéré dangereux et inacceptable, conformément aux engagements pris dans le Plan d'action intitulé « Un monde digne des enfants ».
更广而言之,根据“适合儿童生长的世界”的《行动计划》中的承诺,童工做法被认为危险和不可接受的,它们也照料童工受害者。
D'une façon plus générale, les cadres mis en place par l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pour les négociations à venir dans certains domaines clefs du Programme de travail de Doha doivent déboucher sur des résultats tangibles.
广而言之,世界贸易组织(世贸组织)为多哈工作方案各主要领域的未来谈判定的框架必须转化为有形的结果。
Dans un contexte plus général, il me paraît essentiel que le Conseil de sécurité établisse un véritable partenariat avec le Conseil économique et social, qui dispose d'une expertise complémentaire et de liens privilégiés avec la société civile.
广而言之,我认为安全理事会应该与经济及社会理事会建立一种真正的伙伴关系,因为经济及社会理事会有着具有互充性的专门知识,并与民间社会具有特殊的联系。
Tout en respectant la souveraineté des États-Unis, l'Union européenne constate que cet acte unilatéral risque d'avoir des conséquences regrettables sur la conclusion multilatérale de traités et, d'une manière générale, sur le principe de la prééminence du droit dans les relations internationales.
欧洲联盟尊重美国的主权权利,但认为这一单边行动会对多边条约的缔订,甚至广而言之,会对国际关系中法律至的原则造成不良影响。
Dans le contexte plus large de la nécessité de maîtriser la prolifération indésirable des armes classiques, l'Union européenne appuie les appels lancés en faveur d'un accord international sur le commerce des armes en tant qu'instrument complet fondé sur des normes universellement acceptées.
广而言之,必须控
常规武器不良扩散方面,欧洲联盟支持呼吁就武器贸易问题缔结一项国际协定,将之作为一项基于公认准则与标准的全面文书。
Dans l'ensemble, les arrangements financiers des AME se fondent sur deux types de ressources: a) les fonds d'affectation spéciale généraux et spécialisés; et b) les mécanismes financiers ayant pour objet d'aider les Parties à se conformer aux mesures de réglementation prévues dans les conventions.
广而言之,多边环境协定有两类资金来源:(a) 一般目的的信托基金和特别信托基金;以及(b) 协助缔约国遵守公约控措施的资金机
。
D'une manière plus générale, pour assurer une avancée effective vers le désarmement nucléaire, il est impératif que l'objectif de l'universalité des accords de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) soit atteint et que soit mis fin au non-respect des traités en vigueur, tel qu'observé ça et là.
广而言之,为了实现核裁军,必须实现国际原子能机构(原子能机构)《保障监督协定》普遍化,杜绝不遵守已经生效、而且可遵守的条约的现象。
L'assistance technique visant à promouvoir les IED dans les pays en développement englobe toute une série d'applications et, de façon plus générale, recouvre l'assistance fournie aux gouvernements des pays d'accueil pour leur permettre d'améliorer leur réglementation et renforcer la capacité de leurs institutions d'attirer et d'accueillir des IED, et de les mettre à profit.
促进对发展中国家直接投资的技术援助包括很多作法,更广而言之,也包括帮助东道国政府改进管理和加强吸引、接受、利用外商直接投资和
中受益的机构能力。
Plus généralement, notre groupe sait bien qu'il est nécessaire de faire en sorte que la Commission fonctionne efficacement et se félicite du fait que le projet de résolution de cette année reconnaît l'importance d'octroyer plus de ressources à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer dans son rôle de secrétariat.
广而言之,我们集团清醒地认识到必需确保该委员会高效率和高成效运作并欢迎今年决议草案承认,必需改善为海洋事务和海洋法司作为委员会秘书处而提供的资源。
Cependant, il ne faut pas oublier que, quels que soient le montant des ressources mobilisées ou les annonces de contributions par des donateurs, la reconstruction de la bande de Gaza et, d'une manière générale, le développement économique à long terme ne pourront se faire à moins que toutes les parties directement concernées ne fassent montre de leur ferme volonté politique de paix et ne témoignent de retenue.
但,应该记住,不论调动多少资源,不论捐助者承诺提供多少资金,要实现加沙地带的重建,广而言之,实现该地区的长期经济发展,直接有关各方就必须表现出和平的强烈政治意愿并实行克
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans un contexte plus large, l'exploitation des ressources naturelles est une question essentielle.
广,开发自然资源是一个重大问题。
De nombreuses femmes sont les héroïnes inconnues dans les histoires de migration des familles.
广,许多妇女是家庭移徙议程中的无名英雄。
Le CCT et, par extension, sa Direction ne doivent pas être assimilés à des comités de sanctions.
反恐委员会,以及广,反恐执行局并没有与制裁委员会联系在一起。
En gros, on peut considérer qu'une entreprise commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché devrait être éliminée.
广,可以说,商业企业在市场经济中没有竞争力就应当出局。
Les pratiques mentionnées dans les législations et programmes sont principalement les mutilations génitales féminines et plus généralement la violence contre les femmes.
立法措施和方案所述的主要习俗是女性外阴残割,广,是对妇女的暴力侵害。
D'une manière générale, un engagement politique affirmé en faveur de règles strictes peut aider à obtenir un prix de vente plus élevé.
广,作出严守游戏规则的明确政治承诺可能导致较高的价格。
En gros, une entité commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché n'a pas sa place sur le marché et devrait en être éliminée.
广,商业实体在竞争性市场经济中没有竞争力,就不应在市场
占有一席
地,
应当出局。
Dans un sens plus large, ce mécanisme est un exemple de moyen de dissuasion juridique vis-à-vis de ceux qui ne respectent pas les obligations que leur impose le Traité.
广,这项机制是从法律
威摄不履行其条约义务者的范例。
Comme il a été indiqué plus haut, on note un intérêt commercial croissant pour les micro-organismes vivant dans les évents hydrothermaux et, d'une manière générale, pour les extrémophiles provenant d'autres sources.
如所述,商界对热液喷口微生物的兴趣越来越大,
且广
,对其他来源的超嗜热生物都有兴趣。
Des ambiguïtés dans ces domaines rendront le futur instrument sur les MAMAP, ainsi que, de manière plus générale, la Convention sur certaines armes classiques, plus difficiles à comprendre, promouvoir et appliquer.
这些方面的模糊处将使未来非杀伤人员地雷的文书、以及广
使《特定常规武器公约》更难以理解、促进和执行。
De manière générale, ces acteurs prennent également soin des enfants victimes qui exercent un travail considéré dangereux et inacceptable, conformément aux engagements pris dans le Plan d'action intitulé « Un monde digne des enfants ».
更广,根据“适
生长的世界”的《行动计划》中的承诺,
工做法被认为是危险和不可接受的,它们也照料
工受害者。
D'une façon plus générale, les cadres mis en place par l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pour les négociations à venir dans certains domaines clefs du Programme de travail de Doha doivent déboucher sur des résultats tangibles.
广,世界贸易组织(世贸组织)为多哈工作方案各主要领域的未来谈判制定的框架必须转化为有形的结果。
Dans un contexte plus général, il me paraît essentiel que le Conseil de sécurité établisse un véritable partenariat avec le Conseil économique et social, qui dispose d'une expertise complémentaire et de liens privilégiés avec la société civile.
广,我认为安全理事会应该与经济及社会理事会建立一种真正的伙伴关系,因为经济及社会理事会有着具有互充性的专门知识,并与民间社会具有特殊的联系。
Tout en respectant la souveraineté des États-Unis, l'Union européenne constate que cet acte unilatéral risque d'avoir des conséquences regrettables sur la conclusion multilatérale de traités et, d'une manière générale, sur le principe de la prééminence du droit dans les relations internationales.
欧洲联盟尊重美国的主权权利,但认为这一单边行动会对多边条约的缔订,甚至广,会对国际关系中法律至
的原则造成不良影响。
Dans le contexte plus large de la nécessité de maîtriser la prolifération indésirable des armes classiques, l'Union européenne appuie les appels lancés en faveur d'un accord international sur le commerce des armes en tant qu'instrument complet fondé sur des normes universellement acceptées.
广,在必须控制常规武器不良扩散方面,欧洲联盟支持呼吁就武器贸易问题缔结一项国际协定,将
作为一项基于公认准则与标准的全面文书。
Dans l'ensemble, les arrangements financiers des AME se fondent sur deux types de ressources: a) les fonds d'affectation spéciale généraux et spécialisés; et b) les mécanismes financiers ayant pour objet d'aider les Parties à se conformer aux mesures de réglementation prévues dans les conventions.
广,多边环境协定有两类资金来源:(a) 一般目的的信托基金和特别信托基金;以及(b) 协助缔约国遵守公约控制措施的资金机制。
D'une manière plus générale, pour assurer une avancée effective vers le désarmement nucléaire, il est impératif que l'objectif de l'universalité des accords de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) soit atteint et que soit mis fin au non-respect des traités en vigueur, tel qu'observé ça et là.
广,为了实现核裁军,必须实现国际原子能机构(原子能机构)《保障监督协定》普遍化,杜绝不遵守已经生效、
且可遵守的条约的现象。
L'assistance technique visant à promouvoir les IED dans les pays en développement englobe toute une série d'applications et, de façon plus générale, recouvre l'assistance fournie aux gouvernements des pays d'accueil pour leur permettre d'améliorer leur réglementation et renforcer la capacité de leurs institutions d'attirer et d'accueillir des IED, et de les mettre à profit.
促进对发展中国家直接投资的技术援助包括很多作法,更广,也包括帮助东道国政府改进管理体制和加强吸引、接受、利用外商直接投资和从中受益的机构能力。
Plus généralement, notre groupe sait bien qu'il est nécessaire de faire en sorte que la Commission fonctionne efficacement et se félicite du fait que le projet de résolution de cette année reconnaît l'importance d'octroyer plus de ressources à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer dans son rôle de secrétariat.
广,我们集团清醒地认识到必需确保该委员会高效率和高成效运作并欢迎今年决议草案承认,必需改善为海洋事务和海洋法司作为委员会秘书处
提供的资源。
Cependant, il ne faut pas oublier que, quels que soient le montant des ressources mobilisées ou les annonces de contributions par des donateurs, la reconstruction de la bande de Gaza et, d'une manière générale, le développement économique à long terme ne pourront se faire à moins que toutes les parties directement concernées ne fassent montre de leur ferme volonté politique de paix et ne témoignent de retenue.
但是,应该记住,不论调动多少资源,不论捐助者承诺提供多少资金,要实现加沙地带的重建,广,实现该地区的长期经济发展,直接有关各方就必须表现出和平的强烈政治意愿并实行克制。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans un contexte plus large, l'exploitation des ressources naturelles est une question essentielle.
广而言之,开发自然资源是一个重大问题。
De nombreuses femmes sont les héroïnes inconnues dans les histoires de migration des familles.
广而言之,许多妇女是家庭移徙议程中的无名英雄。
Le CCT et, par extension, sa Direction ne doivent pas être assimilés à des comités de sanctions.
反恐委员会,及广而言之,反恐执行局并没有与制裁委员会联系在一起。
En gros, on peut considérer qu'une entreprise commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché devrait être éliminée.
广而言之,可,
业企业在市场经济中没有竞争力就应当出局。
Les pratiques mentionnées dans les législations et programmes sont principalement les mutilations génitales féminines et plus généralement la violence contre les femmes.
立法措施和方案所述的主要习俗是女性外阴残割,广而言之,是对妇女的暴力侵害。
D'une manière générale, un engagement politique affirmé en faveur de règles strictes peut aider à obtenir un prix de vente plus élevé.
广而言之,作出严守游戏规则的明确政治承诺可能导致较高的价格。
En gros, une entité commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché n'a pas sa place sur le marché et devrait en être éliminée.
广而言之,业实体在竞争性市场经济中没有竞争力,就不应在市场
占有一席之地,而应当出局。
Dans un sens plus large, ce mécanisme est un exemple de moyen de dissuasion juridique vis-à-vis de ceux qui ne respectent pas les obligations que leur impose le Traité.
广而言之,这项机制是从法律威摄不履行其条约义务者的范例。
Comme il a été indiqué plus haut, on note un intérêt commercial croissant pour les micro-organismes vivant dans les évents hydrothermaux et, d'une manière générale, pour les extrémophiles provenant d'autres sources.
如所述,
界对热液喷口微生物的兴趣越来越大,而且广而言之,对其他来源的超嗜热生物都有兴趣。
Des ambiguïtés dans ces domaines rendront le futur instrument sur les MAMAP, ainsi que, de manière plus générale, la Convention sur certaines armes classiques, plus difficiles à comprendre, promouvoir et appliquer.
这些方面的模糊之处将未来非杀伤人员地雷的文书、
及广而言之
《
常规武器公约》更难
理解、促进和执行。
De manière générale, ces acteurs prennent également soin des enfants victimes qui exercent un travail considéré dangereux et inacceptable, conformément aux engagements pris dans le Plan d'action intitulé « Un monde digne des enfants ».
更广而言之,根据“适合儿童生长的世界”的《行动计划》中的承诺,童工做法被认为是危险和不可接受的,它们也照料童工受害者。
D'une façon plus générale, les cadres mis en place par l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pour les négociations à venir dans certains domaines clefs du Programme de travail de Doha doivent déboucher sur des résultats tangibles.
广而言之,世界贸易组织(世贸组织)为多哈工作方案各主要领域的未来谈判制的框架必须转化为有形的结果。
Dans un contexte plus général, il me paraît essentiel que le Conseil de sécurité établisse un véritable partenariat avec le Conseil économique et social, qui dispose d'une expertise complémentaire et de liens privilégiés avec la société civile.
广而言之,我认为安全理事会应该与经济及社会理事会建立一种真正的伙伴关系,因为经济及社会理事会有着具有互充性的专门知识,并与民间社会具有殊的联系。
Tout en respectant la souveraineté des États-Unis, l'Union européenne constate que cet acte unilatéral risque d'avoir des conséquences regrettables sur la conclusion multilatérale de traités et, d'une manière générale, sur le principe de la prééminence du droit dans les relations internationales.
欧洲联盟尊重美国的主权权利,但认为这一单边行动会对多边条约的缔订,甚至广而言之,会对国际关系中法律至的原则造成不良影响。
Dans le contexte plus large de la nécessité de maîtriser la prolifération indésirable des armes classiques, l'Union européenne appuie les appels lancés en faveur d'un accord international sur le commerce des armes en tant qu'instrument complet fondé sur des normes universellement acceptées.
广而言之,在必须控制常规武器不良扩散方面,欧洲联盟支持呼吁就武器贸易问题缔结一项国际协,将之作为一项基于公认准则与标准的全面文书。
Dans l'ensemble, les arrangements financiers des AME se fondent sur deux types de ressources: a) les fonds d'affectation spéciale généraux et spécialisés; et b) les mécanismes financiers ayant pour objet d'aider les Parties à se conformer aux mesures de réglementation prévues dans les conventions.
广而言之,多边环境协有两类资金来源:(a) 一般目的的信托基金和
别信托基金;
及(b) 协助缔约国遵守公约控制措施的资金机制。
D'une manière plus générale, pour assurer une avancée effective vers le désarmement nucléaire, il est impératif que l'objectif de l'universalité des accords de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) soit atteint et que soit mis fin au non-respect des traités en vigueur, tel qu'observé ça et là.
广而言之,为了实现核裁军,必须实现国际原子能机构(原子能机构)《保障监督协》普遍化,杜绝不遵守已经生效、而且可遵守的条约的现象。
L'assistance technique visant à promouvoir les IED dans les pays en développement englobe toute une série d'applications et, de façon plus générale, recouvre l'assistance fournie aux gouvernements des pays d'accueil pour leur permettre d'améliorer leur réglementation et renforcer la capacité de leurs institutions d'attirer et d'accueillir des IED, et de les mettre à profit.
促进对发展中国家直接投资的技术援助包括很多作法,更广而言之,也包括帮助东道国政府改进管理体制和加强吸引、接受、利用外直接投资和从中受益的机构能力。
Plus généralement, notre groupe sait bien qu'il est nécessaire de faire en sorte que la Commission fonctionne efficacement et se félicite du fait que le projet de résolution de cette année reconnaît l'importance d'octroyer plus de ressources à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer dans son rôle de secrétariat.
广而言之,我们集团清醒地认识到必需确保该委员会高效率和高成效运作并欢迎今年决议草案承认,必需改善为海洋事务和海洋法司作为委员会秘书处而提供的资源。
Cependant, il ne faut pas oublier que, quels que soient le montant des ressources mobilisées ou les annonces de contributions par des donateurs, la reconstruction de la bande de Gaza et, d'une manière générale, le développement économique à long terme ne pourront se faire à moins que toutes les parties directement concernées ne fassent montre de leur ferme volonté politique de paix et ne témoignent de retenue.
但是,应该记住,不论调动多少资源,不论捐助者承诺提供多少资金,要实现加沙地带的重建,广而言之,实现该地区的长期经济发展,直接有关各方就必须表现出和平的强烈政治意愿并实行克制。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans un contexte plus large, l'exploitation des ressources naturelles est une question essentielle.
广,开发自然资源是一个重大问题。
De nombreuses femmes sont les héroïnes inconnues dans les histoires de migration des familles.
广,许多妇女是家庭移徙议程中的无名英雄。
Le CCT et, par extension, sa Direction ne doivent pas être assimilés à des comités de sanctions.
反恐委员会,以及广,反恐执行局并没有与制裁委员会联系在一起。
En gros, on peut considérer qu'une entreprise commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché devrait être éliminée.
广,可以说,商业企业在市场经济中没有竞争力就应当出局。
Les pratiques mentionnées dans les législations et programmes sont principalement les mutilations génitales féminines et plus généralement la violence contre les femmes.
立法措施和方案所述的主要习俗是女性外阴残割,广,是对妇女的暴力侵害。
D'une manière générale, un engagement politique affirmé en faveur de règles strictes peut aider à obtenir un prix de vente plus élevé.
广,作出严守游戏规则的明确政治承诺可能导致较高的价格。
En gros, une entité commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché n'a pas sa place sur le marché et devrait en être éliminée.
广,商业实体在竞争性市场经济中没有竞争力,就不应在市场
占有一席
地,
应当出局。
Dans un sens plus large, ce mécanisme est un exemple de moyen de dissuasion juridique vis-à-vis de ceux qui ne respectent pas les obligations que leur impose le Traité.
广,这项机制是从法律
威摄不履行其条约义务者的范例。
Comme il a été indiqué plus haut, on note un intérêt commercial croissant pour les micro-organismes vivant dans les évents hydrothermaux et, d'une manière générale, pour les extrémophiles provenant d'autres sources.
如所述,商界对热液喷口微生物的兴趣越来越大,
且广
,对其他来源的超嗜热生物都有兴趣。
Des ambiguïtés dans ces domaines rendront le futur instrument sur les MAMAP, ainsi que, de manière plus générale, la Convention sur certaines armes classiques, plus difficiles à comprendre, promouvoir et appliquer.
这些方面的模糊处将使未来非杀伤人员地雷的文书、以及广
使《特定常规武器公约》更难以理解、促进和执行。
De manière générale, ces acteurs prennent également soin des enfants victimes qui exercent un travail considéré dangereux et inacceptable, conformément aux engagements pris dans le Plan d'action intitulé « Un monde digne des enfants ».
更广,根据“适
生长的世界”的《行动计划》中的承诺,
工做法被认为是危险和不可接受的,它们也照料
工受害者。
D'une façon plus générale, les cadres mis en place par l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pour les négociations à venir dans certains domaines clefs du Programme de travail de Doha doivent déboucher sur des résultats tangibles.
广,世界贸易组织(世贸组织)为多哈工作方案各主要领域的未来谈判制定的框架必须转化为有形的结果。
Dans un contexte plus général, il me paraît essentiel que le Conseil de sécurité établisse un véritable partenariat avec le Conseil économique et social, qui dispose d'une expertise complémentaire et de liens privilégiés avec la société civile.
广,我认为安全理事会应该与经济及社会理事会建立一种真正的伙伴关系,因为经济及社会理事会有着具有互充性的专门知识,并与民间社会具有特殊的联系。
Tout en respectant la souveraineté des États-Unis, l'Union européenne constate que cet acte unilatéral risque d'avoir des conséquences regrettables sur la conclusion multilatérale de traités et, d'une manière générale, sur le principe de la prééminence du droit dans les relations internationales.
欧洲联盟尊重美国的主权权利,但认为这一单边行动会对多边条约的缔订,甚至广,会对国际关系中法律至
的原则造成不良影响。
Dans le contexte plus large de la nécessité de maîtriser la prolifération indésirable des armes classiques, l'Union européenne appuie les appels lancés en faveur d'un accord international sur le commerce des armes en tant qu'instrument complet fondé sur des normes universellement acceptées.
广,在必须控制常规武器不良扩散方面,欧洲联盟支持呼吁就武器贸易问题缔结一项国际协定,将
作为一项基于公认准则与标准的全面文书。
Dans l'ensemble, les arrangements financiers des AME se fondent sur deux types de ressources: a) les fonds d'affectation spéciale généraux et spécialisés; et b) les mécanismes financiers ayant pour objet d'aider les Parties à se conformer aux mesures de réglementation prévues dans les conventions.
广,多边环境协定有两类资金来源:(a) 一般目的的信托基金和特别信托基金;以及(b) 协助缔约国遵守公约控制措施的资金机制。
D'une manière plus générale, pour assurer une avancée effective vers le désarmement nucléaire, il est impératif que l'objectif de l'universalité des accords de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) soit atteint et que soit mis fin au non-respect des traités en vigueur, tel qu'observé ça et là.
广,为了实现核裁军,必须实现国际原子能机构(原子能机构)《保障监督协定》普遍化,杜绝不遵守已经生效、
且可遵守的条约的现象。
L'assistance technique visant à promouvoir les IED dans les pays en développement englobe toute une série d'applications et, de façon plus générale, recouvre l'assistance fournie aux gouvernements des pays d'accueil pour leur permettre d'améliorer leur réglementation et renforcer la capacité de leurs institutions d'attirer et d'accueillir des IED, et de les mettre à profit.
促进对发展中国家直接投资的技术援助包括很多作法,更广,也包括帮助东道国政府改进管理体制和加强吸引、接受、利用外商直接投资和从中受益的机构能力。
Plus généralement, notre groupe sait bien qu'il est nécessaire de faire en sorte que la Commission fonctionne efficacement et se félicite du fait que le projet de résolution de cette année reconnaît l'importance d'octroyer plus de ressources à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer dans son rôle de secrétariat.
广,我们集团清醒地认识到必需确保该委员会高效率和高成效运作并欢迎今年决议草案承认,必需改善为海洋事务和海洋法司作为委员会秘书处
提供的资源。
Cependant, il ne faut pas oublier que, quels que soient le montant des ressources mobilisées ou les annonces de contributions par des donateurs, la reconstruction de la bande de Gaza et, d'une manière générale, le développement économique à long terme ne pourront se faire à moins que toutes les parties directement concernées ne fassent montre de leur ferme volonté politique de paix et ne témoignent de retenue.
但是,应该记住,不论调动多少资源,不论捐助者承诺提供多少资金,要实现加沙地带的重建,广,实现该地区的长期经济发展,直接有关各方就必须表现出和平的强烈政治意愿并实行克制。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans un contexte plus large, l'exploitation des ressources naturelles est une question essentielle.
广而言之,开发自然资源是一个重大问题。
De nombreuses femmes sont les héroïnes inconnues dans les histoires de migration des familles.
广而言之,许多妇女是家庭移徙议程中的无名英雄。
Le CCT et, par extension, sa Direction ne doivent pas être assimilés à des comités de sanctions.
反恐委员会,以及广而言之,反恐执行局并没有与制裁委员会联系在一起。
En gros, on peut considérer qu'une entreprise commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché devrait être éliminée.
广而言之,可以说,业企业在市场经济中没有竞争力就应当出局。
Les pratiques mentionnées dans les législations et programmes sont principalement les mutilations génitales féminines et plus généralement la violence contre les femmes.
立法措施和方案所述的主要习俗是女性外阴残割,广而言之,是对妇女的暴力侵害。
D'une manière générale, un engagement politique affirmé en faveur de règles strictes peut aider à obtenir un prix de vente plus élevé.
广而言之,作出严守游戏规则的明确政治承诺可能导致较高的价格。
En gros, une entité commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché n'a pas sa place sur le marché et devrait en être éliminée.
广而言之,业
体在竞争性市场经济中没有竞争力,就不应在市场
占有一席之地,而应当出局。
Dans un sens plus large, ce mécanisme est un exemple de moyen de dissuasion juridique vis-à-vis de ceux qui ne respectent pas les obligations que leur impose le Traité.
广而言之,这项机制是从法威摄不履行其条约义务者的范例。
Comme il a été indiqué plus haut, on note un intérêt commercial croissant pour les micro-organismes vivant dans les évents hydrothermaux et, d'une manière générale, pour les extrémophiles provenant d'autres sources.
如所述,
界对热液喷口微生物的兴趣越来越大,而且广而言之,对其他来源的超嗜热生物都有兴趣。
Des ambiguïtés dans ces domaines rendront le futur instrument sur les MAMAP, ainsi que, de manière plus générale, la Convention sur certaines armes classiques, plus difficiles à comprendre, promouvoir et appliquer.
这些方面的模糊之处将使未来非杀伤人员地雷的文书、以及广而言之使《特定常规武器公约》更难以理解、促进和执行。
De manière générale, ces acteurs prennent également soin des enfants victimes qui exercent un travail considéré dangereux et inacceptable, conformément aux engagements pris dans le Plan d'action intitulé « Un monde digne des enfants ».
更广而言之,根据“适合儿童生长的世界”的《行动计划》中的承诺,童工做法被认为是危险和不可接受的,它们也照料童工受害者。
D'une façon plus générale, les cadres mis en place par l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pour les négociations à venir dans certains domaines clefs du Programme de travail de Doha doivent déboucher sur des résultats tangibles.
广而言之,世界贸易组织(世贸组织)为多哈工作方案各主要领域的未来谈判制定的框架必须转化为有形的结果。
Dans un contexte plus général, il me paraît essentiel que le Conseil de sécurité établisse un véritable partenariat avec le Conseil économique et social, qui dispose d'une expertise complémentaire et de liens privilégiés avec la société civile.
广而言之,我认为安全理事会应该与经济及社会理事会建立一种真正的伙伴关系,因为经济及社会理事会有着具有互充性的专门知识,并与民间社会具有特殊的联系。
Tout en respectant la souveraineté des États-Unis, l'Union européenne constate que cet acte unilatéral risque d'avoir des conséquences regrettables sur la conclusion multilatérale de traités et, d'une manière générale, sur le principe de la prééminence du droit dans les relations internationales.
欧洲联盟尊重美国的主权权利,但认为这一单边行动会对多边条约的缔订,甚至广而言之,会对国际关系中法至
的原则造成不良影响。
Dans le contexte plus large de la nécessité de maîtriser la prolifération indésirable des armes classiques, l'Union européenne appuie les appels lancés en faveur d'un accord international sur le commerce des armes en tant qu'instrument complet fondé sur des normes universellement acceptées.
广而言之,在必须控制常规武器不良扩散方面,欧洲联盟支持呼吁就武器贸易问题缔结一项国际协定,将之作为一项基于公认准则与标准的全面文书。
Dans l'ensemble, les arrangements financiers des AME se fondent sur deux types de ressources: a) les fonds d'affectation spéciale généraux et spécialisés; et b) les mécanismes financiers ayant pour objet d'aider les Parties à se conformer aux mesures de réglementation prévues dans les conventions.
广而言之,多边环境协定有两类资金来源:(a) 一般目的的信托基金和特别信托基金;以及(b) 协助缔约国遵守公约控制措施的资金机制。
D'une manière plus générale, pour assurer une avancée effective vers le désarmement nucléaire, il est impératif que l'objectif de l'universalité des accords de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) soit atteint et que soit mis fin au non-respect des traités en vigueur, tel qu'observé ça et là.
广而言之,为了现核裁军,必须
现国际原子能机构(原子能机构)《保障监督协定》普遍化,杜绝不遵守已经生效、而且可遵守的条约的现象。
L'assistance technique visant à promouvoir les IED dans les pays en développement englobe toute une série d'applications et, de façon plus générale, recouvre l'assistance fournie aux gouvernements des pays d'accueil pour leur permettre d'améliorer leur réglementation et renforcer la capacité de leurs institutions d'attirer et d'accueillir des IED, et de les mettre à profit.
促进对发展中国家直接投资的技术援助包括很多作法,更广而言之,也包括帮助东道国政府改进管理体制和加强吸引、接受、利用外直接投资和从中受益的机构能力。
Plus généralement, notre groupe sait bien qu'il est nécessaire de faire en sorte que la Commission fonctionne efficacement et se félicite du fait que le projet de résolution de cette année reconnaît l'importance d'octroyer plus de ressources à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer dans son rôle de secrétariat.
广而言之,我们集团清醒地认识到必需确保该委员会高效率和高成效运作并欢迎今年决议草案承认,必需改善为海洋事务和海洋法司作为委员会秘书处而提供的资源。
Cependant, il ne faut pas oublier que, quels que soient le montant des ressources mobilisées ou les annonces de contributions par des donateurs, la reconstruction de la bande de Gaza et, d'une manière générale, le développement économique à long terme ne pourront se faire à moins que toutes les parties directement concernées ne fassent montre de leur ferme volonté politique de paix et ne témoignent de retenue.
但是,应该记住,不论调动多少资源,不论捐助者承诺提供多少资金,要现加沙地带的重建,广而言之,
现该地区的长期经济发展,直接有关各方就必须表现出和平的强烈政治意愿并
行克制。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans un contexte plus large, l'exploitation des ressources naturelles est une question essentielle.
广而言之,开发自然资源是一个重大问题。
De nombreuses femmes sont les héroïnes inconnues dans les histoires de migration des familles.
广而言之,许多妇女是家庭移徙议程中的无名英雄。
Le CCT et, par extension, sa Direction ne doivent pas être assimilés à des comités de sanctions.
委员会,以及广而言之,
行局并没有与制裁委员会联系在一起。
En gros, on peut considérer qu'une entreprise commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché devrait être éliminée.
广而言之,可以说,商业企业在市场经济中没有竞争力就应当出局。
Les pratiques mentionnées dans les législations et programmes sont principalement les mutilations génitales féminines et plus généralement la violence contre les femmes.
立法措施和方案所述的主要习俗是女性外阴残割,广而言之,是对妇女的暴力侵害。
D'une manière générale, un engagement politique affirmé en faveur de règles strictes peut aider à obtenir un prix de vente plus élevé.
广而言之,作出严守游戏规则的明确政治承诺可能导致较高的价格。
En gros, une entité commerciale qui n'est pas compétitive dans une économie de marché n'a pas sa place sur le marché et devrait en être éliminée.
广而言之,商业实体在竞争性市场经济中没有竞争力,就不应在市场占有一席之地,而应当出局。
Dans un sens plus large, ce mécanisme est un exemple de moyen de dissuasion juridique vis-à-vis de ceux qui ne respectent pas les obligations que leur impose le Traité.
广而言之,这项机制是从法律威摄不履行其条约义务者的范例。
Comme il a été indiqué plus haut, on note un intérêt commercial croissant pour les micro-organismes vivant dans les évents hydrothermaux et, d'une manière générale, pour les extrémophiles provenant d'autres sources.
如所述,商界对热液喷口微生物的兴趣越来越大,而且广而言之,对其他来源的超嗜热生物都有兴趣。
Des ambiguïtés dans ces domaines rendront le futur instrument sur les MAMAP, ainsi que, de manière plus générale, la Convention sur certaines armes classiques, plus difficiles à comprendre, promouvoir et appliquer.
这些方面的模糊之处将使未来非杀伤人员地雷的文书、以及广而言之使《特定常规武器公约》更难以理解、促进和行。
De manière générale, ces acteurs prennent également soin des enfants victimes qui exercent un travail considéré dangereux et inacceptable, conformément aux engagements pris dans le Plan d'action intitulé « Un monde digne des enfants ».
更广而言之,“
合儿童生长的世界”的《行动计划》中的承诺,童工做法被认为是危险和不可接受的,它们也照料童工受害者。
D'une façon plus générale, les cadres mis en place par l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pour les négociations à venir dans certains domaines clefs du Programme de travail de Doha doivent déboucher sur des résultats tangibles.
广而言之,世界贸易组织(世贸组织)为多哈工作方案各主要领域的未来谈判制定的框架必须转化为有形的结果。
Dans un contexte plus général, il me paraît essentiel que le Conseil de sécurité établisse un véritable partenariat avec le Conseil économique et social, qui dispose d'une expertise complémentaire et de liens privilégiés avec la société civile.
广而言之,我认为安全理事会应该与经济及社会理事会建立一种真正的伙伴关系,因为经济及社会理事会有着具有互充性的专门知识,并与民间社会具有特殊的联系。
Tout en respectant la souveraineté des États-Unis, l'Union européenne constate que cet acte unilatéral risque d'avoir des conséquences regrettables sur la conclusion multilatérale de traités et, d'une manière générale, sur le principe de la prééminence du droit dans les relations internationales.
欧洲联盟尊重美国的主权权利,但认为这一单边行动会对多边条约的缔订,甚至广而言之,会对国际关系中法律至的原则造成不良影响。
Dans le contexte plus large de la nécessité de maîtriser la prolifération indésirable des armes classiques, l'Union européenne appuie les appels lancés en faveur d'un accord international sur le commerce des armes en tant qu'instrument complet fondé sur des normes universellement acceptées.
广而言之,在必须控制常规武器不良扩散方面,欧洲联盟支持呼吁就武器贸易问题缔结一项国际协定,将之作为一项基于公认准则与标准的全面文书。
Dans l'ensemble, les arrangements financiers des AME se fondent sur deux types de ressources: a) les fonds d'affectation spéciale généraux et spécialisés; et b) les mécanismes financiers ayant pour objet d'aider les Parties à se conformer aux mesures de réglementation prévues dans les conventions.
广而言之,多边环境协定有两类资金来源:(a) 一般目的的信托基金和特别信托基金;以及(b) 协助缔约国遵守公约控制措施的资金机制。
D'une manière plus générale, pour assurer une avancée effective vers le désarmement nucléaire, il est impératif que l'objectif de l'universalité des accords de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) soit atteint et que soit mis fin au non-respect des traités en vigueur, tel qu'observé ça et là.
广而言之,为了实现核裁军,必须实现国际原子能机构(原子能机构)《保障监督协定》普遍化,杜绝不遵守已经生效、而且可遵守的条约的现象。
L'assistance technique visant à promouvoir les IED dans les pays en développement englobe toute une série d'applications et, de façon plus générale, recouvre l'assistance fournie aux gouvernements des pays d'accueil pour leur permettre d'améliorer leur réglementation et renforcer la capacité de leurs institutions d'attirer et d'accueillir des IED, et de les mettre à profit.
促进对发展中国家直接投资的技术援助包括很多作法,更广而言之,也包括帮助东道国政府改进管理体制和加强吸引、接受、利用外商直接投资和从中受益的机构能力。
Plus généralement, notre groupe sait bien qu'il est nécessaire de faire en sorte que la Commission fonctionne efficacement et se félicite du fait que le projet de résolution de cette année reconnaît l'importance d'octroyer plus de ressources à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer dans son rôle de secrétariat.
广而言之,我们集团清醒地认识到必需确保该委员会高效率和高成效运作并欢迎今年决议草案承认,必需改善为海洋事务和海洋法司作为委员会秘书处而提供的资源。
Cependant, il ne faut pas oublier que, quels que soient le montant des ressources mobilisées ou les annonces de contributions par des donateurs, la reconstruction de la bande de Gaza et, d'une manière générale, le développement économique à long terme ne pourront se faire à moins que toutes les parties directement concernées ne fassent montre de leur ferme volonté politique de paix et ne témoignent de retenue.
但是,应该记住,不论调动多少资源,不论捐助者承诺提供多少资金,要实现加沙地带的重建,广而言之,实现该地区的长期经济发展,直接有关各方就必须表现出和平的强烈政治意愿并实行克制。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。