法语助手
  • 关闭

幸免的

添加到生词本

exempt, e 法语 助 手

Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.

这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无人能幸免威胁。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人能够幸免于灾难深渊。

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各洲无一幸免,但非洲情况尤其具有灾难性。

Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.

甚至联合国驻黎巴嫩部队都不能幸免侵略行径

Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.

联合国也未能幸免恐怖主义

De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.

很多报刊刊登了对围困解除后难民营中幸免于难居民访谈。

Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.

人类家庭任何地理区域都未能幸免于它迅速蔓延和悲剧后果影响。

Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.

巴勒斯坦农业部门也未能幸免占领破坏。

Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.

我们也门共和国人民也没有幸免恐怖主义险和威胁。

La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.

建筑物遭严重破坏,但是,房屋中居民幸免未受伤。

Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.

在海外菲律宾国民并不能幸免于其他国家恐怖主义影响。

La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.

获得“专业技能合格证书(CAP)”妇女,幸免失去资格概率比男人小。

Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.

令人不安是,这种杀似乎正在扩展到该国往能够幸免一些地区。

Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.

实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗痛苦。

Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.

由于上述反恐措施,使无数无辜生命幸免于难。

Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.

由于爆炸装置过早引爆,才幸免人命损失。

Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.

它们改变了世界,并表明任何国家都不能幸免于可能袭击和恐怖主义行动。

Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.

社会任何阶层都不能幸免这种疾病后果,并且继续使情况复杂化。

Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.

任何巴勒斯坦家庭均未幸免无数个人悲剧是在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动又一后果。

Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.

没有一个家庭幸免于日本残暴,这种代价不是与几个人失踪所能够相提并论

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 幸免的 的法语例句

用户正在搜索


fracassement, fracasser, Fracchiaea, frachéotome, Frachon, fractal, fractale, fraction, fractionnaire, fractionnateur,

相似单词


幸好, 幸会, 幸會, 幸亏, 幸免, 幸免的, 幸免一死, 幸免于难, 幸免于死的, 幸免于死的人,
exempt, e 法语 助 手

Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.

这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无人威胁。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人灾难深渊。

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各洲无一,但非洲情况尤其具有灾难性。

Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.

甚至联合国驻黎巴嫩部队侵略行径危害。

Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.

联合国也恐怖主义祸害。

De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.

很多报刊刊登了对围困解除后难民营中居民访谈。

Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.

人类家庭任何地理区域迅速蔓延和悲剧后果影响。

Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.

巴勒斯坦农业部门也以色列占领破坏。

Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.

我们也门共和国人民也没有恐怖主义危险和威胁。

La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.

建筑物遭严重破坏,但是,房屋中居民受伤。

Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.

在海外菲律宾国民并不其他国家恐怖主义影响。

La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.

获得“专业技合格证书(CAP)”妇女,失去资格概率比男人小。

Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.

令人不安是,这种杀害似乎正在扩展到该国以往一些地区。

Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.

实际上,后代人将感谢我们因此使他们全球对抗痛苦。

Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.

上述反恐措施,使无数无辜生命难。

Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.

爆炸装置过早引爆,才人命损失。

Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.

它们改变了世界,并表明任何国家袭击和恐怖主义行动。

Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.

社会任何阶层这种疾病后果,并且继续使情况复杂化。

Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.

任何巴勒斯坦家庭均无数个人悲剧是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动又一后果。

Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.

没有一个家庭日本残暴,这种代价不是与几个人失踪所够相提并论

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 幸免的 的法语例句

用户正在搜索


fragon, Fragonard, fragrance, fragrant, frai, fraîche, fraîchement, fraîcheur, fraîchin, fraîchir,

相似单词


幸好, 幸会, 幸會, 幸亏, 幸免, 幸免的, 幸免一死, 幸免于难, 幸免于死的, 幸免于死的人,
exempt, e 法语 助 手

Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.

这些袭击事件表明,主义是一种无人能威胁。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人能够于灾难深渊。

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各洲无一,但非洲情况尤其具有灾难性。

Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.

甚至联合国驻黎巴嫩队都不能侵略行径危害。

Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.

联合国也未能主义祸害。

De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.

很多报刊刊登了对围困解除后难民营中于难居民访谈。

Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.

人类家庭任何地理区域都未能于它迅速蔓延和悲剧后果影响。

Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.

巴勒斯坦门也未能于以色列占领破坏。

Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.

我们也门共和国人民也没有主义危险和威胁。

La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.

建筑物遭严重破坏,但是,房屋中居民未受伤。

Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.

在海外菲律宾国民并不能于其他国家主义影响。

La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.

获得“专业技能合格证书(CAP)”妇女,失去资格概率比男人小。

Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.

令人不安是,这种杀害似乎正在扩展到该国以往能够一些地区。

Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.

实际上,后代人将感谢我们因此使他们于全球对抗痛苦。

Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.

由于上述反措施,使无数无辜生命于难。

Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.

由于爆炸装置过早引爆,才人命损失。

Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.

它们改变了世界,并表明任何国家都不能于可能袭击和主义行动。

Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.

社会任何阶层都不能这种疾病后果,并且继续使情况复杂化。

Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.

任何巴勒斯坦家庭均未无数个人悲剧是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动又一后果。

Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.

没有一个家庭于日本残暴,这种代价不是与几个人失踪所能够相提并论

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 幸免的 的法语例句

用户正在搜索


fraise, fraisé, fraisée, fraiser, fraiseraie, fraiseur, fraiseuse, fraisier, fraisil, fraisoir,

相似单词


幸好, 幸会, 幸會, 幸亏, 幸免, 幸免的, 幸免一死, 幸免于难, 幸免于死的, 幸免于死的人,
exempt, e 法语 助 手

Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.

这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无人能幸免威胁。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人能够幸免于灾难深渊。

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各洲无一幸免,但非洲情况尤其具有灾难性。

Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.

甚至联合国驻黎巴嫩部队都不能幸免侵略行径危害。

Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.

联合国也未能幸免恐怖主义祸害。

De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.

很多报了对围困解除难民营中幸免于难居民访谈。

Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.

人类家庭任何地理区域都未能幸免于它迅速蔓延和悲影响。

Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.

巴勒斯坦农业部门也未能幸免于以色列占领破坏。

Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.

我们也门共和国人民也没有幸免恐怖主义危险和威胁。

La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.

建筑物遭严重破坏,但是,房屋中居民幸免未受伤。

Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.

在海外菲律宾国民并不能幸免于其他国家恐怖主义影响。

La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.

获得“专业技能合格证书(CAP)”妇女,幸免失去资格概率比男人小。

Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.

令人不安是,这种杀害似乎正在扩展到该国以往能够幸免一些地区。

Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.

实际上,代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗痛苦。

Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.

由于上述反恐措施,使无数无辜生命幸免于难。

Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.

由于爆炸装置过早引爆,才幸免人命损失。

Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.

它们改变了世界,并表明任何国家都不能幸免于可能袭击和恐怖主义行动。

Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.

社会任何阶层都不能幸免这种疾病,并且继续使情况复杂化。

Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.

任何巴勒斯坦家庭均未幸免无数个人悲是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动又一

Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.

没有一个家庭幸免于日本残暴,这种代价不是与几个人失踪所能够相提并论

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 幸免的 的法语例句

用户正在搜索


frame, framée, framésite, framestone, framwork, framycétine, franc, français, franc-bord, Franc-Comtois, France, Francescatti, franceville, francevillite, Francfort, francfortois, francfort-sur-le-main, francfort-sur-l'oder, franche, franche-comté, franchement, franchir, franchisage, franchise, franchisé, franchiser, franchiseur, franchising, franchissable, franchissage,

相似单词


幸好, 幸会, 幸會, 幸亏, 幸免, 幸免的, 幸免一死, 幸免于难, 幸免于死的, 幸免于死的人,
exempt, e 法语 助 手

Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.

这些袭击事件表明,恐是一种无人能幸免威胁。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人能够幸免于灾难深渊。

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各洲无一幸免,但非洲情况尤其具有灾难性。

Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.

甚至联合国驻黎巴嫩部队都不能幸免侵略行径危害。

Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.

联合国也未能幸免祸害。

De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.

很多报刊刊登了对围困解除后难民营中幸免于难居民访谈。

Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.

人类家庭任何地理区域都未能幸免于它迅速蔓延和悲剧后果影响。

Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.

巴勒斯业部门也未能幸免于以色列占领破坏。

Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.

我们也门共和国人民也没有幸免危险和威胁。

La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.

建筑物遭严重破坏,但是,房屋中居民幸免未受伤。

Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.

在海外菲律宾国民并不能幸免于其他国家影响。

La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.

获得“专业技能合格证书(CAP)”妇女,幸免失去资格概率比男人小。

Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.

令人不安是,这种杀害似乎正在扩展到该国以往能够幸免一些地区。

Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.

实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗痛苦。

Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.

由于上述反恐措施,使无数无辜生命幸免于难。

Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.

由于爆炸装置过早引爆,才幸免人命损失。

Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.

它们改变了世界,并表明任何国家都不能幸免于可能袭击和恐行动。

Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.

社会任何阶层都不能幸免这种疾病后果,并且继续使情况复杂化。

Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.

任何巴勒斯家庭均未幸免无数个人悲剧是以色列在被占领巴勒斯领土上采取军事行动又一后果。

Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.

没有一个家庭幸免于日本残暴,这种代价不是与几个人失踪所能够相提并论

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 幸免的 的法语例句

用户正在搜索


Franciscea, Francisella, franciser, francisque, franciste, francistown, francité, francium, franc-jeu, franckéite,

相似单词


幸好, 幸会, 幸會, 幸亏, 幸免, 幸免的, 幸免一死, 幸免于难, 幸免于死的, 幸免于死的人,
exempt, e 法语 助 手

Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.

这些袭击事件表明,义是一种无人能幸免威胁。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人能够幸免于灾难深渊。

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各洲无一幸免,但非洲情况尤其具有灾难性。

Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.

甚至联合驻黎巴嫩部队都不能幸免侵略行径危害。

Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.

联合也未能幸免祸害。

De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.

很多报刊刊登了对围困解除后难民营中幸免于难居民访谈。

Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.

人类任何地理区域都未能幸免于它迅速蔓延和悲剧后果影响。

Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.

巴勒斯坦农业部门也未能幸免于以色列占领破坏。

Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.

我们也门共和人民也没有幸免危险和威胁。

La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.

建筑物遭严重破坏,但是,房屋中居民幸免未受伤。

Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.

在海外菲律宾民并不能幸免于其他义影响。

La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.

获得“专业技能合格证书(CAP)”妇女,幸免失去资格概率比男人小。

Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.

令人不安是,这种杀害似乎正在扩展到该以往能够幸免一些地区。

Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.

实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗痛苦。

Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.

由于上述反措施,使无数无辜生命幸免于难。

Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.

由于爆炸装置过早引爆,才幸免人命损失。

Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.

它们改变了世界,并表明任何都不能幸免于可能袭击和行动。

Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.

社会任何阶层都不能幸免这种疾病后果,并且继续使情况复杂化。

Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.

任何巴勒斯坦庭均未幸免无数个人悲剧是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动又一后果。

Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.

没有一个幸免于日本残暴,这种代价不是与几个人失踪所能够相提并论

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 幸免的 的法语例句

用户正在搜索


francolite, Franconien, francophile, francophilie, francophobe, francophobie, francophone, francophonie, franco-provençal, franco-québécois,

相似单词


幸好, 幸会, 幸會, 幸亏, 幸免, 幸免的, 幸免一死, 幸免于难, 幸免于死的, 幸免于死的人,
exempt, e 法语 助 手

Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.

这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无人能幸免威胁。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人能够幸免于灾难深渊。

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各洲无一幸免,但非洲情况尤其具有灾难性。

Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.

甚至联合国驻黎巴嫩部队都不能幸免侵略行径危害。

Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.

联合国也未能幸免恐怖主义祸害。

De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.

很多报刊刊登了对除后难民营中幸免于难居民访谈。

Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.

人类家庭任何地理区域都未能幸免于它和悲剧后果影响。

Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.

巴勒斯坦农业部门也未能幸免于以色列占领破坏。

Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.

我们也门共和国人民也没有幸免恐怖主义危险和威胁。

La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.

建筑物遭严重破坏,但是,房屋中居民幸免未受伤。

Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.

在海外菲律宾国民并不能幸免于其他国家恐怖主义影响。

La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.

获得“专业技能合格证书(CAP)”妇女,幸免失去资格概率比男人小。

Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.

令人不安是,这种杀害似乎正在扩展到该国以往能够幸免一些地区。

Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.

实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗痛苦。

Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.

由于上述反恐措施,使无数无辜生命幸免于难。

Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.

由于爆炸装置过早引爆,才幸免人命损失。

Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.

它们改变了世界,并表明任何国家都不能幸免于可能袭击和恐怖主义行动。

Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.

社会任何阶层都不能幸免这种疾病后果,并且继续使情况复杂化。

Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.

任何巴勒斯坦家庭均未幸免无数个人悲剧是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动又一后果。

Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.

没有一个家庭幸免于日本残暴,这种代价不是与几个人失踪所能够相提并论

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 幸免的 的法语例句

用户正在搜索


frangible, frangin, frangipane, frangipanier, franglais, franglicisme, frangule, franguline, frankdicksonite, frankfurt,

相似单词


幸好, 幸会, 幸會, 幸亏, 幸免, 幸免的, 幸免一死, 幸免于难, 幸免于死的, 幸免于死的人,
exempt, e 法语 助 手

Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.

这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无人能幸免威胁。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人能够幸免于灾难深渊。

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各洲无一幸免,但非洲情况尤其具有灾难性。

Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.

甚至联合国驻黎巴嫩部队都不能幸免侵略行径危害。

Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.

联合国也未能幸免恐怖主义祸害。

De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.

很多报刊刊登了解除后难民营中幸免于难居民访谈。

Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.

人类家庭任何地理区域都未能幸免于它迅速悲剧后果影响。

Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.

巴勒斯坦农业部门也未能幸免于以色列占领破坏。

Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.

我们也门共国人民也没有幸免恐怖主义危险威胁。

La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.

建筑物遭严重破坏,但是,房屋中居民幸免未受伤。

Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.

在海外菲律宾国民并不能幸免于其他国家恐怖主义影响。

La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.

获得“专业技能合格证书(CAP)”妇女,幸免失去资格概率比男人小。

Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.

令人不安是,这种杀害似乎正在扩展到该国以往能够幸免一些地区。

Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.

实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸免于全球痛苦。

Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.

由于上述反恐措施,使无数无辜生命幸免于难。

Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.

由于爆炸装置过早引爆,才幸免人命损失。

Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.

它们改变了世界,并表明任何国家都不能幸免于可能袭击恐怖主义行动。

Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.

社会任何阶层都不能幸免这种疾病后果,并且继续使情况复杂化。

Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.

任何巴勒斯坦家庭均未幸免无数个人悲剧是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动又一后果。

Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.

没有一个家庭幸免于日本残暴,这种代价不是与几个人失踪所能够相提并论

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 幸免的 的法语例句

用户正在搜索


franquiste, Franseria, fransquillon, fransquillonner, Franz, franzinite, frappage, frappant, frappe, frappé,

相似单词


幸好, 幸会, 幸會, 幸亏, 幸免, 幸免的, 幸免一死, 幸免于难, 幸免于死的, 幸免于死的人,
exempt, e 法语 助 手

Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.

这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无人能幸免威胁。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人能够幸免于灾难深渊。

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各洲无一幸免,但非洲情况尤其具有灾难性。

Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.

甚至联合国驻黎巴嫩不能幸免侵略行径危害。

Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.

联合国也未能幸免恐怖主义祸害。

De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.

很多报刊刊登了对围困解除后难民营中幸免于难居民访谈。

Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.

人类家庭任何地理区域未能幸免于它迅速蔓延悲剧后果影响。

Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.

巴勒斯坦农业也未能幸免于以色列占领破坏。

Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.

我们也国人民也没有幸免恐怖主义危险威胁。

La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.

建筑物遭严重破坏,但是,房屋中居民幸免未受伤。

Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.

在海外菲律宾国民并不能幸免于其他国家恐怖主义影响。

La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.

获得“专业技能合格证书(CAP)”妇女,幸免失去资格概率比男人小。

Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.

令人不安是,这种杀害似乎正在扩展到该国以往能够幸免一些地区。

Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.

实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗痛苦。

Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.

由于上述反恐措施,使无数无辜生命幸免于难。

Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.

由于爆炸装置过早引爆,才幸免人命损失。

Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.

它们改变了世界,并表明任何国家不能幸免于可能袭击恐怖主义行动。

Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.

社会任何阶层不能幸免这种疾病后果,并且继续使情况复杂化。

Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.

任何巴勒斯坦家庭均未幸免无数个人悲剧是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动又一后果。

Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.

没有一个家庭幸免于日本残暴,这种代价不是与几个人失踪所能够相提并论

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 幸免的 的法语例句

用户正在搜索


fraternel, fraternellement, fraternisation, fraterniser, fraternité, fratricide, fratrie, fraude, frauder, fraudeur,

相似单词


幸好, 幸会, 幸會, 幸亏, 幸免, 幸免的, 幸免一死, 幸免于难, 幸免于死的, 幸免于死的人,
exempt, e 法语 助 手

Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.

这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无人能幸免威胁。

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有人能够幸免于灾难深渊。

Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.

虽然各洲无一幸免,但非洲情况尤其具有灾难性。

Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.

甚至联合国驻黎巴嫩部队都不能幸免侵略行径危害。

Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.

联合国也未能幸免恐怖主义祸害。

De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.

很多登了对围困解除难民营中幸免于难居民访谈。

Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.

人类家庭任何地理区域都未能幸免于它迅速蔓延和悲剧影响。

Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.

巴勒斯坦农业部门也未能幸免于以色列占领破坏。

Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.

我们也门共和国人民也没有幸免恐怖主义危险和威胁。

La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.

建筑物遭严重破坏,但是,房屋中居民幸免未受伤。

Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.

在海外菲律宾国民并不能幸免于其他国家恐怖主义影响。

La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.

获得“专业技能合格证书(CAP)”妇女,幸免失去资格概率比男人小。

Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.

令人不安是,这种杀害似乎正在扩展到该国以往能够幸免一些地区。

Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.

实际上,代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗痛苦。

Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.

由于上述反恐措施,使无数无辜生命幸免于难。

Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.

由于爆炸装置过早引爆,才幸免人命损失。

Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.

它们改变了世界,并表明任何国家都不能幸免于可能袭击和恐怖主义行动。

Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.

社会任何阶层都不能幸免这种疾病,并且继续使情况复杂化。

Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.

任何巴勒斯坦家庭均未幸免无数个人悲剧是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动又一

Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.

没有一个家庭幸免于日本残暴,这种代价不是与几个人失踪所能够相提并论

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 幸免的 的法语例句

用户正在搜索


freak, fréboldite, Fréchette, fredaine, Frédéric, frédéricite, fredonnement, fredonner, free jazz, freelance,

相似单词


幸好, 幸会, 幸會, 幸亏, 幸免, 幸免的, 幸免一死, 幸免于难, 幸免于死的, 幸免于死的人,