Les chercheurs se penchent aussi sur les aspects organisationnels des manifestions officielles et parallèles.
目前正在研究正式及平行活动的层面。
Les chercheurs se penchent aussi sur les aspects organisationnels des manifestions officielles et parallèles.
目前正在研究正式及平行活动的层面。
Seules les ONG dotées du statut consultatif devraient organiser des manifestations parallèles d'ONG.
只有具备咨商地位的非政方可
平行的非政
活动。
La délégation égyptienne a demandé la tenue d'une conférence parallèle avec les organisations non gouvernementales lors de la Conférence du Caire.
埃及代表团曾要求在开罗会议期间与非政召开平行会议。
Le forum des ONG tenu parallèlement à la conférence a également abordé la violence à l'égard des femmes et plusieurs délégations gouvernementales ont soulevé le problème.
与之平行的非政论坛也在探讨对妇女的暴力行为问题,一些政
代表团就此问题作了发言。
Les activités parallèles des ONG devraient se voir attribuer l'espace et l'appui voulus et il faudrait reconnaître qu'elles font partie intégrante de la session de la Commission et les encourager davantage encore.
非政的平行活动应给予充分的空间和支持,应承认这些活动是委员会的一个重要
成部分,并应给予进一步的鼓励。
Le SBSTA a en outre prié le secrétariat d'organiser à cette même session une séance spéciale de questions-réponses afin de donner aux Parties la possibilité d'engager un dialogue de fond avec les représentants invités.
科技咨询机构还请秘书处在同一会议上
一次平行的问答式特别会议,使缔约方能够与应邀出席的代表进行实质性的对话。
Ces méthodes prennent en compte les contributions du public sollicitées et reçues, ainsi que les contributions reçues dans le cadre d'une manifestation organisée par le secrétariat parallèlement à la vingt-sixième session des organes subsidiaires.
这两项方法考虑到了在向公众提出呼吁后收到的及在附属机构第二十六
会议期间秘书处
的平行活动上收到的
。
M. Murai (Japon) dit qu'il convient d'établir un parallèle entre les projets d'articles 46 à 53 sur la responsabilité des organisations internationales et les articles 42 à 48 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
Murai先生(日本)说,应平行比较关于国际的责任的第46条至53条草案和关于国家对国际不法行为的责任的第42至48条草案。
Les rapports que peuvent rédiger parallèlement les ONG constituent également un moyen important d'identifier les lacunes et les défis - à la fois pour les organes chargés de veiller à l'application des traités et pour les gouvernements concernés.
平行的非政的报告是明确差距和挑战的一个重要工具,不论是对条约机构还是对相关的政
都是一样。
Le représentant de la Fédération mondiale des organisations d'ingénieurs (FMOI) s'est félicité de l'adhésion de la Fédération au programme de travail de Nairobi; la FMOI tentera pour la première fois d'organiser un événement parallèle à la session (la vingt-huitième) du SBSTA.
世界工程联合会代表欢迎该联合会参与内罗毕工作方案的工作;世界工程
联合会将首次尝试在科技咨询机构第二十八
会议期间
平行活动。
Le représentant du Japon pense que le programme d'action doit continuer à être élaboré dans le cadre du Comité préparatoire, qui doit collaborer avec les acteurs de la société civile impliqués dans d'autres événements organisés parallèlement et profiter ainsi éventuellement de leur contribution.
他认为,筹备委员会的工作之一是继续进行拟订行动纲领,并应同民间社会的行动者合作,因为他们将参加其他平行的的会议,去拟订各
对会议筹备工作可
提出的贡献。
Le Rapporteur spécial a également participé au forum sur la souveraineté alimentaire qui s'est tenu parallèlement au Sommet, et a été reçu par le Sénat italien lors d'une réunion parrainée par l'Union interparlementaire destinée à sensibiliser les parlementaires à travers le monde au droit à l'alimentation.
特别报告员还参加了平行的非政会议:“食物主权论坛“,并在一次由各国议会联盟主办的会议期间得到意大利参议院的接见,这次会议的目的是提高世界各国议员对食物权的意识。
De plus, la loi antiterroriste élargit les motifs d'interdiction des associations selon la loi sur les associations privées, permettant d'intervenir contre les associations d'étrangers qui appuient les organisations violentes ou terroristes à l'étranger, contribuent à la création de sociétés parallèles ou nuisent à la paix civile en Allemagne.
此外,《反恐怖主义法》增加了根据《私人结社法》禁止结社的理由,便能够针对那些支持国外暴力
或恐怖主义
,协助创立这些
的平行社团,或妨碍德国国内和平共处的外国人团体采取行动。
Une réunion parallèle d'organisations de la société civile avait eu lieu à Manama un peu avant le Forum, et elle avait consisté en un dialogue entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales; celles-ci ont demandé aux gouvernements de la région de définir un calendrier des réformes qu'ils entendaient entreprendre.
在论坛举行后不久,还在麦纳麦举行了一次平行的民间社会会议,会议包括政
和非政
之间的对话。 这些
呼吁区域内各国政
制订它们打算实行改革的时间表。
Toujours parmi les activités parallèles, une conférence de trois jours organisée par l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social a réuni des chercheurs en sciences sociales, histoire et droit de différentes régions, qui ont présenté des communications et dirigé des débats sur le thème «Racisme et action publique».
联合国社会发展研究所也开展了平行活动,了为期三天的会议,来自各区域的社会工作者、史学工作者和法律学者参加了这次会议,与会者提交了论文,并围绕“种族主义与公共政策”这一主题开展了讨论。
Au surplus, il serait insuffisant de s'en tenir exclusivement à l'harmonisation au sein du système des Nations Unies, car celle-ci doit être considérée comme partie intégrante de tous les efforts nécessaires en la matière, qui s'étendent aux procédures applicables aux activités parallèles des autres partenaires extérieurs du développement, organismes multilatéraux, donateurs bilatéraux et ONG internationales.
必须将协调统一的各项努力视为其他外来发展伙伴;双边机构、双边捐助者和国际非政的平行活动,否则仅仅着重于联合国系统的协调统一是不够的。
L'Institut était l'un des organisateurs principaux de la tribune parallèle des ONG, qui s'est tenue au Church Center des Nations Unies, en collaboration avec les comités des ONG sur les stupéfiants de Vienne et de New York. Il a par ailleurs présidé a une réunion d'ONG, à l'intérieur du bâtiment du Secrétariat, où se tenait la session extraordinaire.
学会是与维也纳和纽约的非政麻醉药品委员会协作在教会中心举办非政
平行论坛的关键
者之一,此外还在召开特别会议的联合国大厦内主办了非政
小
会议。
Le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser, à la vingtième session du SBSTA, une manifestation parallèle, analogue à celle tenue lors de la dix-septième session du SBSTA, sur les initiatives de recherche en cours et à l'état de projet qui visent à répondre aux recommandations relatives à la recherche qui se trouvent dans le troisième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC).
科技咨询机构请秘书处在科技咨询机构第二十会议上
一次平行活动,类似于科技咨询机构第十七
会议期间举行的活动,讨论联系政
间气候变化专门委员会(气专委)第三次评估报告研究建议正在开展和计划开展的研究项目。
De même, pendant la session, on pourrait envisager une organisation plus méthodique du «dialogue interactif» dont se félicite la Commission, et, à côté des séances publiques, non seulement l'organisation d'événements parallèles, comme c'est déjà le cas, mais aussi la réunion de groupes de travail informels, ouverts aux ONG et aux représentants des États intéressés, voire de séminaires dont les travaux seraient publiés en tant que documents de travail.
同样,对于委员会非常看重的“互动对话”期间的活动也可进行更有秩序的安排;公开会议之外可平行活动,就像目前这样,而且还可
对非政
和有关国家代表开放的非正式工作
会议,或讲习班,其程序可作为工作文件散发。
Les deux catégories d'organisations régionales de gestion de la pêche peuvent exister en parallèle et se compléter mutuellement, comme l'illustre l'exemple du Conseil international pour l'exploration de la mer qui conseille la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est et l'Agence des pêches du Forum du Pacifique Sud qui conseillera probablement la Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest.
这两类区渔管可
平行存在,相辅相成:国际海洋考察理事会(海考会)为东北大渔委提供咨询,而论坛渔业局则可能为中西太养管洄游鱼委提供咨询,就是例子。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chercheurs se penchent aussi sur les aspects organisationnels des manifestions officielles et parallèles.
目前正在研究正式及平行活动的织层面。
Seules les ONG dotées du statut consultatif devraient organiser des manifestations parallèles d'ONG.
只有具备咨商地位的非政府织方可
织平行的非政府
织活动。
La délégation égyptienne a demandé la tenue d'une conférence parallèle avec les organisations non gouvernementales lors de la Conférence du Caire.
埃及代表团曾要求在开罗会议期间与非政府织召开平行会议。
Le forum des ONG tenu parallèlement à la conférence a également abordé la violence à l'égard des femmes et plusieurs délégations gouvernementales ont soulevé le problème.
与之平行的非政府织论坛也在探讨对妇女的暴力行为问题,一些政府代表团就此问题作了发言。
Les activités parallèles des ONG devraient se voir attribuer l'espace et l'appui voulus et il faudrait reconnaître qu'elles font partie intégrante de la session de la Commission et les encourager davantage encore.
非政府织的平行活动应给予充分的空间和支持,应承认这些活动是委员会的一个重要
成部分,并应给予进一步的鼓励。
Le SBSTA a en outre prié le secrétariat d'organiser à cette même session une séance spéciale de questions-réponses afin de donner aux Parties la possibilité d'engager un dialogue de fond avec les représentants invités.
科技咨询机构还请秘书处在同一会议上
织一次平行的问答式特别会议,使缔约方能够与应邀出席的代表进行实质性的对话。
Ces méthodes prennent en compte les contributions du public sollicitées et reçues, ainsi que les contributions reçues dans le cadre d'une manifestation organisée par le secrétariat parallèlement à la vingt-sixième session des organes subsidiaires.
这两项方法考虑到了在向公众提出呼吁后收到的投入以及在附属机构第二十六会议期间秘书处
织的平行活动上收到的投入。
M. Murai (Japon) dit qu'il convient d'établir un parallèle entre les projets d'articles 46 à 53 sur la responsabilité des organisations internationales et les articles 42 à 48 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
Murai先生(日本)说,应平行比较关于国际织的责任的第46条至53条草案和关于国家对国际不法行为的责任的第42至48条草案。
Les rapports que peuvent rédiger parallèlement les ONG constituent également un moyen important d'identifier les lacunes et les défis - à la fois pour les organes chargés de veiller à l'application des traités et pour les gouvernements concernés.
平行的非政府织的报告是明确差距和挑战的一个重要
具,不论是对条约机构还是对相关的政府都是一样。
Le représentant de la Fédération mondiale des organisations d'ingénieurs (FMOI) s'est félicité de l'adhésion de la Fédération au programme de travail de Nairobi; la FMOI tentera pour la première fois d'organiser un événement parallèle à la session (la vingt-huitième) du SBSTA.
世界织联合会代表欢迎该联合会参与内罗毕
作方案的
作;世界
织联合会将首次尝试在科技咨询机构第二十八
会议期间
织平行活动。
Le représentant du Japon pense que le programme d'action doit continuer à être élaboré dans le cadre du Comité préparatoire, qui doit collaborer avec les acteurs de la société civile impliqués dans d'autres événements organisés parallèlement et profiter ainsi éventuellement de leur contribution.
他认为,筹备委员会的作之一是继续进行拟订行动纲领,并应同民间社会的行动者合作,因为他们将参加其他平行的
织的会议,去拟订各
织对会议筹备
作可以提出的贡献。
Le Rapporteur spécial a également participé au forum sur la souveraineté alimentaire qui s'est tenu parallèlement au Sommet, et a été reçu par le Sénat italien lors d'une réunion parrainée par l'Union interparlementaire destinée à sensibiliser les parlementaires à travers le monde au droit à l'alimentation.
特别报告员还参加了平行的非政府织会议:“食物主权论坛“,并在一次由各国议会联盟主办的会议期间得到意大利参议院的接见,这次会议的目的是提高世界各国议员对食物权的意识。
De plus, la loi antiterroriste élargit les motifs d'interdiction des associations selon la loi sur les associations privées, permettant d'intervenir contre les associations d'étrangers qui appuient les organisations violentes ou terroristes à l'étranger, contribuent à la création de sociétés parallèles ou nuisent à la paix civile en Allemagne.
此外,《反恐怖主义法》增加了根据《私人结社法》禁止结社的理由,以便能够针对那些支持国外暴力织或恐怖主义
织,协助创立这些
织的平行社团,或妨碍德国国内和平共处的外国人团体采取行动。
Une réunion parallèle d'organisations de la société civile avait eu lieu à Manama un peu avant le Forum, et elle avait consisté en un dialogue entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales; celles-ci ont demandé aux gouvernements de la région de définir un calendrier des réformes qu'ils entendaient entreprendre.
在论坛举行后不久,还在麦纳麦举行了一次平行的民间社会织会议,会议包括政府和非政府
织之间的对话。 这些
织呼吁区域内各国政府制订它们打算实行改革的时间表。
Toujours parmi les activités parallèles, une conférence de trois jours organisée par l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social a réuni des chercheurs en sciences sociales, histoire et droit de différentes régions, qui ont présenté des communications et dirigé des débats sur le thème «Racisme et action publique».
联合国社会发展研究所也开展了平行活动,织了为期三天的会议,来自各区域的社会
作者、史学
作者和法律学者参加了这次会议,与会者提交了论文,并围绕“种族主义与公共政策”这一主题开展了讨论。
Au surplus, il serait insuffisant de s'en tenir exclusivement à l'harmonisation au sein du système des Nations Unies, car celle-ci doit être considérée comme partie intégrante de tous les efforts nécessaires en la matière, qui s'étendent aux procédures applicables aux activités parallèles des autres partenaires extérieurs du développement, organismes multilatéraux, donateurs bilatéraux et ONG internationales.
必须将协调统一的各项努力视为其他外来发展伙伴;双边机构、双边捐助者和国际非政府织的平行活动,否则仅仅着重于联合国系统的协调统一是不够的。
L'Institut était l'un des organisateurs principaux de la tribune parallèle des ONG, qui s'est tenue au Church Center des Nations Unies, en collaboration avec les comités des ONG sur les stupéfiants de Vienne et de New York. Il a par ailleurs présidé a une réunion d'ONG, à l'intérieur du bâtiment du Secrétariat, où se tenait la session extraordinaire.
学会是与维也纳和纽约的非政府织麻醉药品委员会协作在教会中心举办非政府
织平行论坛的关键
织者之一,此外还在召开特别会议的联合国大厦内主办了非政府
织小
会议。
Le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser, à la vingtième session du SBSTA, une manifestation parallèle, analogue à celle tenue lors de la dix-septième session du SBSTA, sur les initiatives de recherche en cours et à l'état de projet qui visent à répondre aux recommandations relatives à la recherche qui se trouvent dans le troisième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC).
科技咨询机构请秘书处在科技咨询机构第二十会议上
织一次平行活动,类似于科技咨询机构第十七
会议期间举行的活动,讨论联系政府间气候变化专门委员会(气专委)第三次评估报告研究建议正在开展和计划开展的研究项目。
De même, pendant la session, on pourrait envisager une organisation plus méthodique du «dialogue interactif» dont se félicite la Commission, et, à côté des séances publiques, non seulement l'organisation d'événements parallèles, comme c'est déjà le cas, mais aussi la réunion de groupes de travail informels, ouverts aux ONG et aux représentants des États intéressés, voire de séminaires dont les travaux seraient publiés en tant que documents de travail.
同样,对于委员会非常看重的“互动对话”期间的活动也可进行更有秩序的安排;公开会议之外可以织平行活动,就像目前这样,而且还可以
织对非政府
织和有关国家代表开放的非正式
作
会议,或讲习班,其
序可作为
作文件散发。
Les deux catégories d'organisations régionales de gestion de la pêche peuvent exister en parallèle et se compléter mutuellement, comme l'illustre l'exemple du Conseil international pour l'exploration de la mer qui conseille la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est et l'Agence des pêches du Forum du Pacifique Sud qui conseillera probablement la Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest.
这两类区渔管织可以平行存在,相辅相成:国际海洋考察理事会(海考会)为东北大渔委提供咨询,而论坛渔业局则可能为中西太养管洄游鱼委提供咨询,就是例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chercheurs se penchent aussi sur les aspects organisationnels des manifestions officielles et parallèles.
目前正在研究正式及平行活动的组织层面。
Seules les ONG dotées du statut consultatif devraient organiser des manifestations parallèles d'ONG.
只有具备咨商地位的非政府组织方可组织平行的非政府组织活动。
La délégation égyptienne a demandé la tenue d'une conférence parallèle avec les organisations non gouvernementales lors de la Conférence du Caire.
埃及表团曾要求在开罗
议期间与非政府组织召开平行
议。
Le forum des ONG tenu parallèlement à la conférence a également abordé la violence à l'égard des femmes et plusieurs délégations gouvernementales ont soulevé le problème.
与之平行的非政府组织论坛也在探讨对妇女的暴力行为问题,一些政府表团就此问题作了发言。
Les activités parallèles des ONG devraient se voir attribuer l'espace et l'appui voulus et il faudrait reconnaître qu'elles font partie intégrante de la session de la Commission et les encourager davantage encore.
非政府组织的平行活动应给予充分的空间和支持,应承认这些活动是委员的一个重要组成部分,并应给予进一步的鼓励。
Le SBSTA a en outre prié le secrétariat d'organiser à cette même session une séance spéciale de questions-réponses afin de donner aux Parties la possibilité d'engager un dialogue de fond avec les représentants invités.
科技咨询机构还请秘书处在同一议上组织一次平行的问答式特别
议,使缔约方能够与应邀出席的
表进行实质性的对话。
Ces méthodes prennent en compte les contributions du public sollicitées et reçues, ainsi que les contributions reçues dans le cadre d'une manifestation organisée par le secrétariat parallèlement à la vingt-sixième session des organes subsidiaires.
这两项方法考虑到了在向公众提出呼吁后收到的投入以及在附属机构第二十六议期间秘书处组织的平行活动上收到的投入。
M. Murai (Japon) dit qu'il convient d'établir un parallèle entre les projets d'articles 46 à 53 sur la responsabilité des organisations internationales et les articles 42 à 48 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
Murai先生(日本)说,应平行比较关于国际组织的责任的第46条至53条草案和关于国家对国际不法行为的责任的第42至48条草案。
Les rapports que peuvent rédiger parallèlement les ONG constituent également un moyen important d'identifier les lacunes et les défis - à la fois pour les organes chargés de veiller à l'application des traités et pour les gouvernements concernés.
平行的非政府组织的报告是明确差距和挑战的一个重要工具,不论是对条约机构还是对相关的政府都是一样。
Le représentant de la Fédération mondiale des organisations d'ingénieurs (FMOI) s'est félicité de l'adhésion de la Fédération au programme de travail de Nairobi; la FMOI tentera pour la première fois d'organiser un événement parallèle à la session (la vingt-huitième) du SBSTA.
世界工程组织联表欢迎该联
参与内罗毕工作方案的工作;世界工程组织联
将首次尝试在科技咨询机构第二十八
议期间组织平行活动。
Le représentant du Japon pense que le programme d'action doit continuer à être élaboré dans le cadre du Comité préparatoire, qui doit collaborer avec les acteurs de la société civile impliqués dans d'autres événements organisés parallèlement et profiter ainsi éventuellement de leur contribution.
他认为,筹备委员的工作之一是继续进行拟订行动纲领,并应同民间社
的行动者
作,因为他们将参加其他平行的组织的
议,去拟订各组织对
议筹备工作可以提出的贡献。
Le Rapporteur spécial a également participé au forum sur la souveraineté alimentaire qui s'est tenu parallèlement au Sommet, et a été reçu par le Sénat italien lors d'une réunion parrainée par l'Union interparlementaire destinée à sensibiliser les parlementaires à travers le monde au droit à l'alimentation.
特别报告员还参加了平行的非政府组织议:“食物主权论坛“,并在一次由各国议
联盟主办的
议期间得到意大利参议院的接见,这次
议的目的是提高世界各国议员对食物权的意识。
De plus, la loi antiterroriste élargit les motifs d'interdiction des associations selon la loi sur les associations privées, permettant d'intervenir contre les associations d'étrangers qui appuient les organisations violentes ou terroristes à l'étranger, contribuent à la création de sociétés parallèles ou nuisent à la paix civile en Allemagne.
此外,《反恐怖主义法》增加了根据《私人结社法》禁止结社的理由,以便能够针对那些支持国外暴力组织或恐怖主义组织,协助创立这些组织的平行社团,或妨碍德国国内和平共处的外国人团体采取行动。
Une réunion parallèle d'organisations de la société civile avait eu lieu à Manama un peu avant le Forum, et elle avait consisté en un dialogue entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales; celles-ci ont demandé aux gouvernements de la région de définir un calendrier des réformes qu'ils entendaient entreprendre.
在论坛举行后不久,还在麦纳麦举行了一次平行的民间社组织
议,
议包括政府和非政府组织之间的对话。 这些组织呼吁区域内各国政府制订它们打算实行改革的时间表。
Toujours parmi les activités parallèles, une conférence de trois jours organisée par l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social a réuni des chercheurs en sciences sociales, histoire et droit de différentes régions, qui ont présenté des communications et dirigé des débats sur le thème «Racisme et action publique».
联国社
发展研究所也开展了平行活动,组织了为期三天的
议,来自各区域的社
工作者、史学工作者和法律学者参加了这次
议,与
者提交了论文,并围绕“种族主义与公共政策”这一主题开展了讨论。
Au surplus, il serait insuffisant de s'en tenir exclusivement à l'harmonisation au sein du système des Nations Unies, car celle-ci doit être considérée comme partie intégrante de tous les efforts nécessaires en la matière, qui s'étendent aux procédures applicables aux activités parallèles des autres partenaires extérieurs du développement, organismes multilatéraux, donateurs bilatéraux et ONG internationales.
必须将协调统一的各项努力视为其他外来发展伙伴;双边机构、双边捐助者和国际非政府组织的平行活动,否则仅仅着重于联国系统的协调统一是不够的。
L'Institut était l'un des organisateurs principaux de la tribune parallèle des ONG, qui s'est tenue au Church Center des Nations Unies, en collaboration avec les comités des ONG sur les stupéfiants de Vienne et de New York. Il a par ailleurs présidé a une réunion d'ONG, à l'intérieur du bâtiment du Secrétariat, où se tenait la session extraordinaire.
学是与维也纳和纽约的非政府组织麻醉药品委员
协作在教
中心举办非政府组织平行论坛的关键组织者之一,此外还在召开特别
议的联
国大厦内主办了非政府组织小组
议。
Le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser, à la vingtième session du SBSTA, une manifestation parallèle, analogue à celle tenue lors de la dix-septième session du SBSTA, sur les initiatives de recherche en cours et à l'état de projet qui visent à répondre aux recommandations relatives à la recherche qui se trouvent dans le troisième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC).
科技咨询机构请秘书处在科技咨询机构第二十议上组织一次平行活动,类似于科技咨询机构第十七
议期间举行的活动,讨论联系政府间气候变化专门委员
(气专委)第三次评估报告研究建议正在开展和计划开展的研究项目。
De même, pendant la session, on pourrait envisager une organisation plus méthodique du «dialogue interactif» dont se félicite la Commission, et, à côté des séances publiques, non seulement l'organisation d'événements parallèles, comme c'est déjà le cas, mais aussi la réunion de groupes de travail informels, ouverts aux ONG et aux représentants des États intéressés, voire de séminaires dont les travaux seraient publiés en tant que documents de travail.
同样,对于委员非常看重的“互动对话”期间的活动也可进行更有秩序的安排;公开
议之外可以组织平行活动,就像目前这样,而且还可以组织对非政府组织和有关国家
表开放的非正式工作组
议,或讲习班,其程序可作为工作文件散发。
Les deux catégories d'organisations régionales de gestion de la pêche peuvent exister en parallèle et se compléter mutuellement, comme l'illustre l'exemple du Conseil international pour l'exploration de la mer qui conseille la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est et l'Agence des pêches du Forum du Pacifique Sud qui conseillera probablement la Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest.
这两类区渔管组织可以平行存在,相辅相成:国际海洋考察理事(海考
)为东北大渔委提供咨询,而论坛渔业局则可能为中西太养管洄游鱼委提供咨询,就是例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chercheurs se penchent aussi sur les aspects organisationnels des manifestions officielles et parallèles.
目前正在研究正式及平行活动组织层面。
Seules les ONG dotées du statut consultatif devraient organiser des manifestations parallèles d'ONG.
只有具备咨商地位非
组织方可组织平行
非
组织活动。
La délégation égyptienne a demandé la tenue d'une conférence parallèle avec les organisations non gouvernementales lors de la Conférence du Caire.
埃及代表团曾要求在开罗会议期间与非组织召开平行会议。
Le forum des ONG tenu parallèlement à la conférence a également abordé la violence à l'égard des femmes et plusieurs délégations gouvernementales ont soulevé le problème.
与之平行非
组织论坛也在探讨对妇女
暴力行为问题,一些
代表团就此问题作了发言。
Les activités parallèles des ONG devraient se voir attribuer l'espace et l'appui voulus et il faudrait reconnaître qu'elles font partie intégrante de la session de la Commission et les encourager davantage encore.
非组织
平行活动应给予充分
空间和支持,应承认这些活动是委员会
一个重要组成部分,并应给予进一步
鼓励。
Le SBSTA a en outre prié le secrétariat d'organiser à cette même session une séance spéciale de questions-réponses afin de donner aux Parties la possibilité d'engager un dialogue de fond avec les représentants invités.
科技咨询机构还请秘书处在同一会议上组织一次平行
问答式特别会议,使缔约方能够与应邀出席
代表进行实质性
对话。
Ces méthodes prennent en compte les contributions du public sollicitées et reçues, ainsi que les contributions reçues dans le cadre d'une manifestation organisée par le secrétariat parallèlement à la vingt-sixième session des organes subsidiaires.
这两项方法考虑到了在向公众提出呼吁后收到投入以及在附属机构第二十六
会议期间秘书处组织
平行活动上收到
投入。
M. Murai (Japon) dit qu'il convient d'établir un parallèle entre les projets d'articles 46 à 53 sur la responsabilité des organisations internationales et les articles 42 à 48 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
Murai先生(日本)说,应平行比较关于国际组织责任
第46条至53条草案和关于国家对国际不法行为
责任
第42至48条草案。
Les rapports que peuvent rédiger parallèlement les ONG constituent également un moyen important d'identifier les lacunes et les défis - à la fois pour les organes chargés de veiller à l'application des traités et pour les gouvernements concernés.
平行非
组织
报告是明确差距和挑战
一个重要工具,不论是对条约机构还是对相关
都是一样。
Le représentant de la Fédération mondiale des organisations d'ingénieurs (FMOI) s'est félicité de l'adhésion de la Fédération au programme de travail de Nairobi; la FMOI tentera pour la première fois d'organiser un événement parallèle à la session (la vingt-huitième) du SBSTA.
世界工程组织联合会代表欢迎该联合会参与内罗毕工作方案工作;世界工程组织联合会将首次尝试在科技咨询机构第二十八
会议期间组织平行活动。
Le représentant du Japon pense que le programme d'action doit continuer à être élaboré dans le cadre du Comité préparatoire, qui doit collaborer avec les acteurs de la société civile impliqués dans d'autres événements organisés parallèlement et profiter ainsi éventuellement de leur contribution.
他认为,筹备委员会工作之一是继续进行拟订行动纲领,并应同民间社会
行动者合作,因为他们将参加其他平行
组织
会议,去拟订各组织对会议筹备工作可以提出
贡献。
Le Rapporteur spécial a également participé au forum sur la souveraineté alimentaire qui s'est tenu parallèlement au Sommet, et a été reçu par le Sénat italien lors d'une réunion parrainée par l'Union interparlementaire destinée à sensibiliser les parlementaires à travers le monde au droit à l'alimentation.
特别报告员还参加了平行非
组织会议:“食物主权论坛“,并在一次由各国议会联盟主办
会议期间得到意大利参议院
接见,这次会议
目
是提高世界各国议员对食物权
意识。
De plus, la loi antiterroriste élargit les motifs d'interdiction des associations selon la loi sur les associations privées, permettant d'intervenir contre les associations d'étrangers qui appuient les organisations violentes ou terroristes à l'étranger, contribuent à la création de sociétés parallèles ou nuisent à la paix civile en Allemagne.
此外,《反恐怖主义法》增加了根据《私人结社法》禁止结社理由,以便能够针对那些支持国外暴力组织或恐怖主义组织,协助创立这些组织
平行社团,或妨碍德国国内和平共处
外国人团体采取行动。
Une réunion parallèle d'organisations de la société civile avait eu lieu à Manama un peu avant le Forum, et elle avait consisté en un dialogue entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales; celles-ci ont demandé aux gouvernements de la région de définir un calendrier des réformes qu'ils entendaient entreprendre.
在论坛举行后不久,还在麦纳麦举行了一次平行民间社会组织会议,会议包括
和非
组织之间
对话。 这些组织呼吁区域内各国
制订它们打算实行改革
时间表。
Toujours parmi les activités parallèles, une conférence de trois jours organisée par l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social a réuni des chercheurs en sciences sociales, histoire et droit de différentes régions, qui ont présenté des communications et dirigé des débats sur le thème «Racisme et action publique».
联合国社会发展研究所也开展了平行活动,组织了为期三天会议,来自各区域
社会工作者、史学工作者和法律学者参加了这次会议,与会者提交了论文,并围绕“种族主义与公共
策”这一主题开展了讨论。
Au surplus, il serait insuffisant de s'en tenir exclusivement à l'harmonisation au sein du système des Nations Unies, car celle-ci doit être considérée comme partie intégrante de tous les efforts nécessaires en la matière, qui s'étendent aux procédures applicables aux activités parallèles des autres partenaires extérieurs du développement, organismes multilatéraux, donateurs bilatéraux et ONG internationales.
必须将协调统一各项努力视为其他外来发展伙伴;双边机构、双边捐助者和国际非
组织
平行活动,否则仅仅着重于联合国系统
协调统一是不够
。
L'Institut était l'un des organisateurs principaux de la tribune parallèle des ONG, qui s'est tenue au Church Center des Nations Unies, en collaboration avec les comités des ONG sur les stupéfiants de Vienne et de New York. Il a par ailleurs présidé a une réunion d'ONG, à l'intérieur du bâtiment du Secrétariat, où se tenait la session extraordinaire.
学会是与维也纳和纽约非
组织麻醉药品委员会协作在教会中心举办非
组织平行论坛
关键组织者之一,此外还在召开特别会议
联合国大厦内主办了非
组织小组会议。
Le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser, à la vingtième session du SBSTA, une manifestation parallèle, analogue à celle tenue lors de la dix-septième session du SBSTA, sur les initiatives de recherche en cours et à l'état de projet qui visent à répondre aux recommandations relatives à la recherche qui se trouvent dans le troisième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC).
科技咨询机构请秘书处在科技咨询机构第二十会议上组织一次平行活动,类似于科技咨询机构第十七
会议期间举行
活动,讨论联系
间气候变化专门委员会(气专委)第三次评估报告研究建议正在开展和计划开展
研究项目。
De même, pendant la session, on pourrait envisager une organisation plus méthodique du «dialogue interactif» dont se félicite la Commission, et, à côté des séances publiques, non seulement l'organisation d'événements parallèles, comme c'est déjà le cas, mais aussi la réunion de groupes de travail informels, ouverts aux ONG et aux représentants des États intéressés, voire de séminaires dont les travaux seraient publiés en tant que documents de travail.
同样,对于委员会非常看重“互动对话”期间
活动也可进行更有秩序
安排;公开会议之外可以组织平行活动,就像目前这样,而且还可以组织对非
组织和有关国家代表开放
非正式工作组会议,或讲习班,其程序可作为工作文件散发。
Les deux catégories d'organisations régionales de gestion de la pêche peuvent exister en parallèle et se compléter mutuellement, comme l'illustre l'exemple du Conseil international pour l'exploration de la mer qui conseille la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est et l'Agence des pêches du Forum du Pacifique Sud qui conseillera probablement la Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest.
这两类区渔管组织可以平行存在,相辅相成:国际海洋考察理事会(海考会)为东北大渔委提供咨询,而论坛渔业局则可能为中西太养管洄游鱼委提供咨询,就是子。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chercheurs se penchent aussi sur les aspects organisationnels des manifestions officielles et parallèles.
目前正在研究正式及平行活动的组织层面。
Seules les ONG dotées du statut consultatif devraient organiser des manifestations parallèles d'ONG.
只有具备咨商地位的组织方可组织平行的
组织活动。
La délégation égyptienne a demandé la tenue d'une conférence parallèle avec les organisations non gouvernementales lors de la Conférence du Caire.
埃及代表团曾要求在开罗会议期间与组织召开平行会议。
Le forum des ONG tenu parallèlement à la conférence a également abordé la violence à l'égard des femmes et plusieurs délégations gouvernementales ont soulevé le problème.
与之平行的组织论坛也在探讨对妇女的暴力行为问题,一些
代表团就此问题作了发言。
Les activités parallèles des ONG devraient se voir attribuer l'espace et l'appui voulus et il faudrait reconnaître qu'elles font partie intégrante de la session de la Commission et les encourager davantage encore.
组织的平行活动应给予充分的空间和支持,应承认这些活动是委员会的一个重要组成部分,并应给予进一步的鼓励。
Le SBSTA a en outre prié le secrétariat d'organiser à cette même session une séance spéciale de questions-réponses afin de donner aux Parties la possibilité d'engager un dialogue de fond avec les représentants invités.
科技咨询机构还请秘书处在同一会议上组织一次平行的问答式特别会议,使缔约方能够与应邀出席的代表进行实质性的对话。
Ces méthodes prennent en compte les contributions du public sollicitées et reçues, ainsi que les contributions reçues dans le cadre d'une manifestation organisée par le secrétariat parallèlement à la vingt-sixième session des organes subsidiaires.
这两项方法考虑到了在向公众提出呼吁后收到的投入以及在附属机构第二十六会议期间秘书处组织的平行活动上收到的投入。
M. Murai (Japon) dit qu'il convient d'établir un parallèle entre les projets d'articles 46 à 53 sur la responsabilité des organisations internationales et les articles 42 à 48 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
Murai先生(日本)说,应平行比较关于国际组织的责任的第4653
案和关于国家对国际不法行为的责任的第42
48
案。
Les rapports que peuvent rédiger parallèlement les ONG constituent également un moyen important d'identifier les lacunes et les défis - à la fois pour les organes chargés de veiller à l'application des traités et pour les gouvernements concernés.
平行的组织的报告是明确差距和挑战的一个重要工具,不论是对
约机构还是对相关的
都是一样。
Le représentant de la Fédération mondiale des organisations d'ingénieurs (FMOI) s'est félicité de l'adhésion de la Fédération au programme de travail de Nairobi; la FMOI tentera pour la première fois d'organiser un événement parallèle à la session (la vingt-huitième) du SBSTA.
世界工程组织联合会代表欢迎该联合会参与内罗毕工作方案的工作;世界工程组织联合会将首次尝试在科技咨询机构第二十八会议期间组织平行活动。
Le représentant du Japon pense que le programme d'action doit continuer à être élaboré dans le cadre du Comité préparatoire, qui doit collaborer avec les acteurs de la société civile impliqués dans d'autres événements organisés parallèlement et profiter ainsi éventuellement de leur contribution.
他认为,筹备委员会的工作之一是继续进行拟订行动纲领,并应同民间社会的行动者合作,因为他们将参加其他平行的组织的会议,去拟订各组织对会议筹备工作可以提出的贡献。
Le Rapporteur spécial a également participé au forum sur la souveraineté alimentaire qui s'est tenu parallèlement au Sommet, et a été reçu par le Sénat italien lors d'une réunion parrainée par l'Union interparlementaire destinée à sensibiliser les parlementaires à travers le monde au droit à l'alimentation.
特别报告员还参加了平行的组织会议:“食物主权论坛“,并在一次由各国议会联盟主办的会议期间得到意大利参议院的接见,这次会议的目的是提高世界各国议员对食物权的意识。
De plus, la loi antiterroriste élargit les motifs d'interdiction des associations selon la loi sur les associations privées, permettant d'intervenir contre les associations d'étrangers qui appuient les organisations violentes ou terroristes à l'étranger, contribuent à la création de sociétés parallèles ou nuisent à la paix civile en Allemagne.
此外,《反恐怖主义法》增加了根据《私人结社法》禁止结社的理由,以便能够针对那些支持国外暴力组织或恐怖主义组织,协助创立这些组织的平行社团,或妨碍德国国内和平共处的外国人团体采取行动。
Une réunion parallèle d'organisations de la société civile avait eu lieu à Manama un peu avant le Forum, et elle avait consisté en un dialogue entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales; celles-ci ont demandé aux gouvernements de la région de définir un calendrier des réformes qu'ils entendaient entreprendre.
在论坛举行后不久,还在麦纳麦举行了一次平行的民间社会组织会议,会议包括和
组织之间的对话。 这些组织呼吁区域内各国
制订它们打算实行改革的时间表。
Toujours parmi les activités parallèles, une conférence de trois jours organisée par l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social a réuni des chercheurs en sciences sociales, histoire et droit de différentes régions, qui ont présenté des communications et dirigé des débats sur le thème «Racisme et action publique».
联合国社会发展研究所也开展了平行活动,组织了为期三天的会议,来自各区域的社会工作者、史学工作者和法律学者参加了这次会议,与会者提交了论文,并围绕“种族主义与公共策”这一主题开展了讨论。
Au surplus, il serait insuffisant de s'en tenir exclusivement à l'harmonisation au sein du système des Nations Unies, car celle-ci doit être considérée comme partie intégrante de tous les efforts nécessaires en la matière, qui s'étendent aux procédures applicables aux activités parallèles des autres partenaires extérieurs du développement, organismes multilatéraux, donateurs bilatéraux et ONG internationales.
必须将协调统一的各项努力视为其他外来发展伙伴;双边机构、双边捐助者和国际组织的平行活动,否则仅仅着重于联合国系统的协调统一是不够的。
L'Institut était l'un des organisateurs principaux de la tribune parallèle des ONG, qui s'est tenue au Church Center des Nations Unies, en collaboration avec les comités des ONG sur les stupéfiants de Vienne et de New York. Il a par ailleurs présidé a une réunion d'ONG, à l'intérieur du bâtiment du Secrétariat, où se tenait la session extraordinaire.
学会是与维也纳和纽约的组织麻醉药品委员会协作在教会中心举办
组织平行论坛的关键组织者之一,此外还在召开特别会议的联合国大厦内主办了
组织小组会议。
Le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser, à la vingtième session du SBSTA, une manifestation parallèle, analogue à celle tenue lors de la dix-septième session du SBSTA, sur les initiatives de recherche en cours et à l'état de projet qui visent à répondre aux recommandations relatives à la recherche qui se trouvent dans le troisième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC).
科技咨询机构请秘书处在科技咨询机构第二十会议上组织一次平行活动,类似于科技咨询机构第十七
会议期间举行的活动,讨论联系
间气候变化专门委员会(气专委)第三次评估报告研究建议正在开展和计划开展的研究项目。
De même, pendant la session, on pourrait envisager une organisation plus méthodique du «dialogue interactif» dont se félicite la Commission, et, à côté des séances publiques, non seulement l'organisation d'événements parallèles, comme c'est déjà le cas, mais aussi la réunion de groupes de travail informels, ouverts aux ONG et aux représentants des États intéressés, voire de séminaires dont les travaux seraient publiés en tant que documents de travail.
同样,对于委员会常看重的“互动对话”期间的活动也可进行更有秩序的安排;公开会议之外可以组织平行活动,就像目前这样,而且还可以组织对
组织和有关国家代表开放的
正式工作组会议,或讲习班,其程序可作为工作文件散发。
Les deux catégories d'organisations régionales de gestion de la pêche peuvent exister en parallèle et se compléter mutuellement, comme l'illustre l'exemple du Conseil international pour l'exploration de la mer qui conseille la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est et l'Agence des pêches du Forum du Pacifique Sud qui conseillera probablement la Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest.
这两类区渔管组织可以平行存在,相辅相成:国际海洋考察理事会(海考会)为东北大渔委提供咨询,而论坛渔业局则可能为中西太养管洄游鱼委提供咨询,就是例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chercheurs se penchent aussi sur les aspects organisationnels des manifestions officielles et parallèles.
目前正在研究正式及平行活动的组织层面。
Seules les ONG dotées du statut consultatif devraient organiser des manifestations parallèles d'ONG.
只有具备咨商地位的非政府组织方可组织平行的非政府组织活动。
La délégation égyptienne a demandé la tenue d'une conférence parallèle avec les organisations non gouvernementales lors de la Conférence du Caire.
埃及代表团曾要求在开罗会议期间与非政府组织召开平行会议。
Le forum des ONG tenu parallèlement à la conférence a également abordé la violence à l'égard des femmes et plusieurs délégations gouvernementales ont soulevé le problème.
与之平行的非政府组织论坛也在探讨对妇女的暴力行为问题,些政府代表团就此问题作了发言。
Les activités parallèles des ONG devraient se voir attribuer l'espace et l'appui voulus et il faudrait reconnaître qu'elles font partie intégrante de la session de la Commission et les encourager davantage encore.
非政府组织的平行活动应给予充分的空间和支持,应承认这些活动是委员会的个重要组成部分,并应给予
的鼓励。
Le SBSTA a en outre prié le secrétariat d'organiser à cette même session une séance spéciale de questions-réponses afin de donner aux Parties la possibilité d'engager un dialogue de fond avec les représentants invités.
科技咨询机构还请秘书处在同会议上组织
次平行的问答式特别会议,
方能够与应邀出席的代表
行实质性的对话。
Ces méthodes prennent en compte les contributions du public sollicitées et reçues, ainsi que les contributions reçues dans le cadre d'une manifestation organisée par le secrétariat parallèlement à la vingt-sixième session des organes subsidiaires.
这两项方法考虑到了在向公众提出呼吁后收到的投入以及在附属机构第二十六会议期间秘书处组织的平行活动上收到的投入。
M. Murai (Japon) dit qu'il convient d'établir un parallèle entre les projets d'articles 46 à 53 sur la responsabilité des organisations internationales et les articles 42 à 48 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
Murai先生(日本)说,应平行比较关于国际组织的责任的第46条至53条草案和关于国家对国际不法行为的责任的第42至48条草案。
Les rapports que peuvent rédiger parallèlement les ONG constituent également un moyen important d'identifier les lacunes et les défis - à la fois pour les organes chargés de veiller à l'application des traités et pour les gouvernements concernés.
平行的非政府组织的报告是明确差距和挑战的个重要工具,不论是对条
机构还是对相关的政府都是
样。
Le représentant de la Fédération mondiale des organisations d'ingénieurs (FMOI) s'est félicité de l'adhésion de la Fédération au programme de travail de Nairobi; la FMOI tentera pour la première fois d'organiser un événement parallèle à la session (la vingt-huitième) du SBSTA.
世界工程组织联合会代表欢迎该联合会参与内罗毕工作方案的工作;世界工程组织联合会将首次尝试在科技咨询机构第二十八会议期间组织平行活动。
Le représentant du Japon pense que le programme d'action doit continuer à être élaboré dans le cadre du Comité préparatoire, qui doit collaborer avec les acteurs de la société civile impliqués dans d'autres événements organisés parallèlement et profiter ainsi éventuellement de leur contribution.
他认为,筹备委员会的工作之是继续
行拟订行动纲领,并应同民间社会的行动者合作,因为他们将参加其他平行的组织的会议,去拟订各组织对会议筹备工作可以提出的贡献。
Le Rapporteur spécial a également participé au forum sur la souveraineté alimentaire qui s'est tenu parallèlement au Sommet, et a été reçu par le Sénat italien lors d'une réunion parrainée par l'Union interparlementaire destinée à sensibiliser les parlementaires à travers le monde au droit à l'alimentation.
特别报告员还参加了平行的非政府组织会议:“食物主权论坛“,并在次由各国议会联盟主办的会议期间得到意大利参议院的接见,这次会议的目的是提高世界各国议员对食物权的意识。
De plus, la loi antiterroriste élargit les motifs d'interdiction des associations selon la loi sur les associations privées, permettant d'intervenir contre les associations d'étrangers qui appuient les organisations violentes ou terroristes à l'étranger, contribuent à la création de sociétés parallèles ou nuisent à la paix civile en Allemagne.
此外,《反恐怖主义法》增加了根据《私人结社法》禁止结社的理由,以便能够针对那些支持国外暴力组织或恐怖主义组织,协助创立这些组织的平行社团,或妨碍德国国内和平共处的外国人团体采取行动。
Une réunion parallèle d'organisations de la société civile avait eu lieu à Manama un peu avant le Forum, et elle avait consisté en un dialogue entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales; celles-ci ont demandé aux gouvernements de la région de définir un calendrier des réformes qu'ils entendaient entreprendre.
在论坛举行后不久,还在麦纳麦举行了次平行的民间社会组织会议,会议包括政府和非政府组织之间的对话。 这些组织呼吁区域内各国政府制订它们打算实行改革的时间表。
Toujours parmi les activités parallèles, une conférence de trois jours organisée par l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social a réuni des chercheurs en sciences sociales, histoire et droit de différentes régions, qui ont présenté des communications et dirigé des débats sur le thème «Racisme et action publique».
联合国社会发展研究所也开展了平行活动,组织了为期三天的会议,来自各区域的社会工作者、史学工作者和法律学者参加了这次会议,与会者提交了论文,并围绕“种族主义与公共政策”这主题开展了讨论。
Au surplus, il serait insuffisant de s'en tenir exclusivement à l'harmonisation au sein du système des Nations Unies, car celle-ci doit être considérée comme partie intégrante de tous les efforts nécessaires en la matière, qui s'étendent aux procédures applicables aux activités parallèles des autres partenaires extérieurs du développement, organismes multilatéraux, donateurs bilatéraux et ONG internationales.
必须将协调统的各项努力视为其他外来发展伙伴;双边机构、双边捐助者和国际非政府组织的平行活动,否则仅仅着重于联合国系统的协调统
是不够的。
L'Institut était l'un des organisateurs principaux de la tribune parallèle des ONG, qui s'est tenue au Church Center des Nations Unies, en collaboration avec les comités des ONG sur les stupéfiants de Vienne et de New York. Il a par ailleurs présidé a une réunion d'ONG, à l'intérieur du bâtiment du Secrétariat, où se tenait la session extraordinaire.
学会是与维也纳和纽的非政府组织麻醉药品委员会协作在教会中心举办非政府组织平行论坛的关键组织者之
,此外还在召开特别会议的联合国大厦内主办了非政府组织小组会议。
Le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser, à la vingtième session du SBSTA, une manifestation parallèle, analogue à celle tenue lors de la dix-septième session du SBSTA, sur les initiatives de recherche en cours et à l'état de projet qui visent à répondre aux recommandations relatives à la recherche qui se trouvent dans le troisième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC).
科技咨询机构请秘书处在科技咨询机构第二十会议上组织
次平行活动,类似于科技咨询机构第十七
会议期间举行的活动,讨论联系政府间气候变化专门委员会(气专委)第三次评估报告研究建议正在开展和计划开展的研究项目。
De même, pendant la session, on pourrait envisager une organisation plus méthodique du «dialogue interactif» dont se félicite la Commission, et, à côté des séances publiques, non seulement l'organisation d'événements parallèles, comme c'est déjà le cas, mais aussi la réunion de groupes de travail informels, ouverts aux ONG et aux représentants des États intéressés, voire de séminaires dont les travaux seraient publiés en tant que documents de travail.
同样,对于委员会非常看重的“互动对话”期间的活动也可行更有秩序的安排;公开会议之外可以组织平行活动,就像目前这样,而且还可以组织对非政府组织和有关国家代表开放的非正式工作组会议,或讲习班,其程序可作为工作文件散发。
Les deux catégories d'organisations régionales de gestion de la pêche peuvent exister en parallèle et se compléter mutuellement, comme l'illustre l'exemple du Conseil international pour l'exploration de la mer qui conseille la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est et l'Agence des pêches du Forum du Pacifique Sud qui conseillera probablement la Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest.
这两类区渔管组织可以平行存在,相辅相成:国际海洋考察理事会(海考会)为东北大渔委提供咨询,而论坛渔业局则可能为中西太养管洄游鱼委提供咨询,就是例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chercheurs se penchent aussi sur les aspects organisationnels des manifestions officielles et parallèles.
目前正在研究正式及平行活动的组织层面。
Seules les ONG dotées du statut consultatif devraient organiser des manifestations parallèles d'ONG.
只有具备咨商地位的非组织方可组织平行的非
组织活动。
La délégation égyptienne a demandé la tenue d'une conférence parallèle avec les organisations non gouvernementales lors de la Conférence du Caire.
埃及代表团曾要求在开罗会议期间与非组织召开平行会议。
Le forum des ONG tenu parallèlement à la conférence a également abordé la violence à l'égard des femmes et plusieurs délégations gouvernementales ont soulevé le problème.
与之平行的非组织论坛也在探讨对妇女的暴力行为问题,一些
代表团就此问题作了发言。
Les activités parallèles des ONG devraient se voir attribuer l'espace et l'appui voulus et il faudrait reconnaître qu'elles font partie intégrante de la session de la Commission et les encourager davantage encore.
非组织的平行活动应给予充分的空间和支持,应承认这些活动是委员会的一个重要组成部分,并应给予进一步的鼓励。
Le SBSTA a en outre prié le secrétariat d'organiser à cette même session une séance spéciale de questions-réponses afin de donner aux Parties la possibilité d'engager un dialogue de fond avec les représentants invités.
科技咨询机构还请秘书处在同一会议上组织一次平行的问答式特别会议,使缔约方能够与应邀出席的代表进行实质性的对话。
Ces méthodes prennent en compte les contributions du public sollicitées et reçues, ainsi que les contributions reçues dans le cadre d'une manifestation organisée par le secrétariat parallèlement à la vingt-sixième session des organes subsidiaires.
这两项方法考虑到了在向公众提出呼吁后收到的投入以及在附属机构第二十六会议期间秘书处组织的平行活动上收到的投入。
M. Murai (Japon) dit qu'il convient d'établir un parallèle entre les projets d'articles 46 à 53 sur la responsabilité des organisations internationales et les articles 42 à 48 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
Murai先生(日本)说,应平行比较关于国际组织的责任的第46条至53条草案和关于国家对国际不法行为的责任的第42至48条草案。
Les rapports que peuvent rédiger parallèlement les ONG constituent également un moyen important d'identifier les lacunes et les défis - à la fois pour les organes chargés de veiller à l'application des traités et pour les gouvernements concernés.
平行的非组织的报告是明确差距和挑战的一个重要工具,不论是对条约机构还是对相关的
是一样。
Le représentant de la Fédération mondiale des organisations d'ingénieurs (FMOI) s'est félicité de l'adhésion de la Fédération au programme de travail de Nairobi; la FMOI tentera pour la première fois d'organiser un événement parallèle à la session (la vingt-huitième) du SBSTA.
世界工程组织联合会代表欢迎该联合会参与内罗毕工作方案的工作;世界工程组织联合会将首次尝试在科技咨询机构第二十八会议期间组织平行活动。
Le représentant du Japon pense que le programme d'action doit continuer à être élaboré dans le cadre du Comité préparatoire, qui doit collaborer avec les acteurs de la société civile impliqués dans d'autres événements organisés parallèlement et profiter ainsi éventuellement de leur contribution.
他认为,筹备委员会的工作之一是继续进行拟订行动纲领,并应同民间社会的行动者合作,因为他们将参加其他平行的组织的会议,去拟订各组织对会议筹备工作可以提出的贡献。
Le Rapporteur spécial a également participé au forum sur la souveraineté alimentaire qui s'est tenu parallèlement au Sommet, et a été reçu par le Sénat italien lors d'une réunion parrainée par l'Union interparlementaire destinée à sensibiliser les parlementaires à travers le monde au droit à l'alimentation.
特别报告员还参加了平行的非组织会议:“食物主权论坛“,并在一次由各国议会联盟主办的会议期间得到意大利参议院的接见,这次会议的目的是提高世界各国议员对食物权的意识。
De plus, la loi antiterroriste élargit les motifs d'interdiction des associations selon la loi sur les associations privées, permettant d'intervenir contre les associations d'étrangers qui appuient les organisations violentes ou terroristes à l'étranger, contribuent à la création de sociétés parallèles ou nuisent à la paix civile en Allemagne.
此外,《反恐怖主义法》增加了根据《私人结社法》禁止结社的理由,以便能够针对那些支持国外暴力组织或恐怖主义组织,协助创立这些组织的平行社团,或妨碍德国国内和平共处的外国人团体采取行动。
Une réunion parallèle d'organisations de la société civile avait eu lieu à Manama un peu avant le Forum, et elle avait consisté en un dialogue entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales; celles-ci ont demandé aux gouvernements de la région de définir un calendrier des réformes qu'ils entendaient entreprendre.
在论坛举行后不久,还在麦纳麦举行了一次平行的民间社会组织会议,会议包括和非
组织之间的对话。 这些组织呼吁区域内各国
制订它们打算实行改革的时间表。
Toujours parmi les activités parallèles, une conférence de trois jours organisée par l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social a réuni des chercheurs en sciences sociales, histoire et droit de différentes régions, qui ont présenté des communications et dirigé des débats sur le thème «Racisme et action publique».
联合国社会发展研究所也开展了平行活动,组织了为期三天的会议,来自各区域的社会工作者、史学工作者和法律学者参加了这次会议,与会者提交了论文,并围绕“种族主义与公共策”这一主题开展了讨论。
Au surplus, il serait insuffisant de s'en tenir exclusivement à l'harmonisation au sein du système des Nations Unies, car celle-ci doit être considérée comme partie intégrante de tous les efforts nécessaires en la matière, qui s'étendent aux procédures applicables aux activités parallèles des autres partenaires extérieurs du développement, organismes multilatéraux, donateurs bilatéraux et ONG internationales.
必须将协调统一的各项努力视为其他外来发展伙伴;双边机构、双边捐助者和国际非组织的平行活动,否则仅仅着重于联合国系统的协调统一是不够的。
L'Institut était l'un des organisateurs principaux de la tribune parallèle des ONG, qui s'est tenue au Church Center des Nations Unies, en collaboration avec les comités des ONG sur les stupéfiants de Vienne et de New York. Il a par ailleurs présidé a une réunion d'ONG, à l'intérieur du bâtiment du Secrétariat, où se tenait la session extraordinaire.
学会是与维也纳和纽约的非组织麻醉药品委员会协作在教会中心举办非
组织平行论坛的关键组织者之一,此外还在召开特别会议的联合国大厦内主办了非
组织小组会议。
Le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser, à la vingtième session du SBSTA, une manifestation parallèle, analogue à celle tenue lors de la dix-septième session du SBSTA, sur les initiatives de recherche en cours et à l'état de projet qui visent à répondre aux recommandations relatives à la recherche qui se trouvent dans le troisième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC).
科技咨询机构请秘书处在科技咨询机构第二十会议上组织一次平行活动,类似于科技咨询机构第十七
会议期间举行的活动,讨论联系
间气候变化专门委员会(气专委)第三次评估报告研究建议正在开展和计划开展的研究项目。
De même, pendant la session, on pourrait envisager une organisation plus méthodique du «dialogue interactif» dont se félicite la Commission, et, à côté des séances publiques, non seulement l'organisation d'événements parallèles, comme c'est déjà le cas, mais aussi la réunion de groupes de travail informels, ouverts aux ONG et aux représentants des États intéressés, voire de séminaires dont les travaux seraient publiés en tant que documents de travail.
同样,对于委员会非常看重的“互动对话”期间的活动也可进行更有秩序的安排;公开会议之外可以组织平行活动,就像目前这样,而且还可以组织对非组织和有关国家代表开放的非正式工作组会议,或讲习班,其程序可作为工作文件散发。
Les deux catégories d'organisations régionales de gestion de la pêche peuvent exister en parallèle et se compléter mutuellement, comme l'illustre l'exemple du Conseil international pour l'exploration de la mer qui conseille la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est et l'Agence des pêches du Forum du Pacifique Sud qui conseillera probablement la Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest.
这两类区渔管组织可以平行存在,相辅相成:国际海洋考察理事会(海考会)为东北大渔委提供咨询,而论坛渔业局则可能为中西太养管洄游鱼委提供咨询,就是子。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chercheurs se penchent aussi sur les aspects organisationnels des manifestions officielles et parallèles.
目前正在研究正式及平行组织层面。
Seules les ONG dotées du statut consultatif devraient organiser des manifestations parallèles d'ONG.
只有具备咨商地位非政府组织方可组织平行
非政府组织
。
La délégation égyptienne a demandé la tenue d'une conférence parallèle avec les organisations non gouvernementales lors de la Conférence du Caire.
埃及代表团曾要求在开罗会议期间与非政府组织召开平行会议。
Le forum des ONG tenu parallèlement à la conférence a également abordé la violence à l'égard des femmes et plusieurs délégations gouvernementales ont soulevé le problème.
与之平行非政府组织论坛也在探讨对
暴力行为问题,一些政府代表团就此问题作了发言。
Les activités parallèles des ONG devraient se voir attribuer l'espace et l'appui voulus et il faudrait reconnaître qu'elles font partie intégrante de la session de la Commission et les encourager davantage encore.
非政府组织平行
应给予充分
空间和支持,应承认这些
是委员会
一个重要组成部分,并应给予进一步
鼓励。
Le SBSTA a en outre prié le secrétariat d'organiser à cette même session une séance spéciale de questions-réponses afin de donner aux Parties la possibilité d'engager un dialogue de fond avec les représentants invités.
科技咨询机构还请秘书处在同一会议
组织一次平行
问答式特别会议,使缔约方能够与应邀出席
代表进行实质性
对话。
Ces méthodes prennent en compte les contributions du public sollicitées et reçues, ainsi que les contributions reçues dans le cadre d'une manifestation organisée par le secrétariat parallèlement à la vingt-sixième session des organes subsidiaires.
这两项方法考虑到了在向公众提出呼吁后收到投入以及在附属机构第二十六
会议期间秘书处组织
平行
收到
投入。
M. Murai (Japon) dit qu'il convient d'établir un parallèle entre les projets d'articles 46 à 53 sur la responsabilité des organisations internationales et les articles 42 à 48 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
Murai先生(日本)说,应平行比较关于国际组织责任
第46条至53条草案和关于国家对国际不法行为
责任
第42至48条草案。
Les rapports que peuvent rédiger parallèlement les ONG constituent également un moyen important d'identifier les lacunes et les défis - à la fois pour les organes chargés de veiller à l'application des traités et pour les gouvernements concernés.
平行非政府组织
报告是明确差距和挑战
一个重要工具,不论是对条约机构还是对相关
政府都是一样。
Le représentant de la Fédération mondiale des organisations d'ingénieurs (FMOI) s'est félicité de l'adhésion de la Fédération au programme de travail de Nairobi; la FMOI tentera pour la première fois d'organiser un événement parallèle à la session (la vingt-huitième) du SBSTA.
世界工程组织联合会代表欢迎该联合会参与内罗毕工作方案工作;世界工程组织联合会将首次尝试在科技咨询机构第二十八
会议期间组织平行
。
Le représentant du Japon pense que le programme d'action doit continuer à être élaboré dans le cadre du Comité préparatoire, qui doit collaborer avec les acteurs de la société civile impliqués dans d'autres événements organisés parallèlement et profiter ainsi éventuellement de leur contribution.
他认为,筹备委员会工作之一是继续进行拟订行
纲领,并应同民间社会
行
者合作,因为他们将参加其他平行
组织
会议,去拟订各组织对会议筹备工作可以提出
贡献。
Le Rapporteur spécial a également participé au forum sur la souveraineté alimentaire qui s'est tenu parallèlement au Sommet, et a été reçu par le Sénat italien lors d'une réunion parrainée par l'Union interparlementaire destinée à sensibiliser les parlementaires à travers le monde au droit à l'alimentation.
特别报告员还参加了平行非政府组织会议:“食物主权论坛“,并在一次由各国议会联盟主办
会议期间得到意大利参议院
接见,这次会议
目
是提高世界各国议员对食物权
意识。
De plus, la loi antiterroriste élargit les motifs d'interdiction des associations selon la loi sur les associations privées, permettant d'intervenir contre les associations d'étrangers qui appuient les organisations violentes ou terroristes à l'étranger, contribuent à la création de sociétés parallèles ou nuisent à la paix civile en Allemagne.
此外,《反恐怖主义法》增加了根据《私人结社法》禁止结社理由,以便能够针对那些支持国外暴力组织或恐怖主义组织,协助创立这些组织
平行社团,或妨碍德国国内和平共处
外国人团体采取行
。
Une réunion parallèle d'organisations de la société civile avait eu lieu à Manama un peu avant le Forum, et elle avait consisté en un dialogue entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales; celles-ci ont demandé aux gouvernements de la région de définir un calendrier des réformes qu'ils entendaient entreprendre.
在论坛举行后不久,还在麦纳麦举行了一次平行民间社会组织会议,会议包括政府和非政府组织之间
对话。 这些组织呼吁区域内各国政府制订它们打算实行改革
时间表。
Toujours parmi les activités parallèles, une conférence de trois jours organisée par l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social a réuni des chercheurs en sciences sociales, histoire et droit de différentes régions, qui ont présenté des communications et dirigé des débats sur le thème «Racisme et action publique».
联合国社会发展研究所也开展了平行,组织了为期三天
会议,来自各区域
社会工作者、史学工作者和法律学者参加了这次会议,与会者提交了论文,并围绕“种族主义与公共政策”这一主题开展了讨论。
Au surplus, il serait insuffisant de s'en tenir exclusivement à l'harmonisation au sein du système des Nations Unies, car celle-ci doit être considérée comme partie intégrante de tous les efforts nécessaires en la matière, qui s'étendent aux procédures applicables aux activités parallèles des autres partenaires extérieurs du développement, organismes multilatéraux, donateurs bilatéraux et ONG internationales.
必须将协调统一各项努力视为其他外来发展伙伴;双边机构、双边捐助者和国际非政府组织
平行
,否则仅仅着重于联合国系统
协调统一是不够
。
L'Institut était l'un des organisateurs principaux de la tribune parallèle des ONG, qui s'est tenue au Church Center des Nations Unies, en collaboration avec les comités des ONG sur les stupéfiants de Vienne et de New York. Il a par ailleurs présidé a une réunion d'ONG, à l'intérieur du bâtiment du Secrétariat, où se tenait la session extraordinaire.
学会是与维也纳和纽约非政府组织麻醉药品委员会协作在教会中心举办非政府组织平行论坛
关键组织者之一,此外还在召开特别会议
联合国大厦内主办了非政府组织小组会议。
Le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser, à la vingtième session du SBSTA, une manifestation parallèle, analogue à celle tenue lors de la dix-septième session du SBSTA, sur les initiatives de recherche en cours et à l'état de projet qui visent à répondre aux recommandations relatives à la recherche qui se trouvent dans le troisième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC).
科技咨询机构请秘书处在科技咨询机构第二十会议
组织一次平行
,类似于科技咨询机构第十七
会议期间举行
,讨论联系政府间气候变化专门委员会(气专委)第三次评估报告研究建议正在开展和计划开展
研究项目。
De même, pendant la session, on pourrait envisager une organisation plus méthodique du «dialogue interactif» dont se félicite la Commission, et, à côté des séances publiques, non seulement l'organisation d'événements parallèles, comme c'est déjà le cas, mais aussi la réunion de groupes de travail informels, ouverts aux ONG et aux représentants des États intéressés, voire de séminaires dont les travaux seraient publiés en tant que documents de travail.
同样,对于委员会非常看重“互
对话”期间
也可进行更有秩序
安排;公开会议之外可以组织平行
,就像目前这样,而且还可以组织对非政府组织和有关国家代表开放
非正式工作组会议,或讲习班,其程序可作为工作文件散发。
Les deux catégories d'organisations régionales de gestion de la pêche peuvent exister en parallèle et se compléter mutuellement, comme l'illustre l'exemple du Conseil international pour l'exploration de la mer qui conseille la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est et l'Agence des pêches du Forum du Pacifique Sud qui conseillera probablement la Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest.
这两类区渔管组织可以平行存在,相辅相成:国际海洋考察理事会(海考会)为东北大渔委提供咨询,而论坛渔业局则可能为中西太养管洄游鱼委提供咨询,就是例子。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chercheurs se penchent aussi sur les aspects organisationnels des manifestions officielles et parallèles.
目前正在研究正式及平行活动的组织层面。
Seules les ONG dotées du statut consultatif devraient organiser des manifestations parallèles d'ONG.
只有具备咨商地位的非政府组织方可组织平行的非政府组织活动。
La délégation égyptienne a demandé la tenue d'une conférence parallèle avec les organisations non gouvernementales lors de la Conférence du Caire.
埃及代表团曾要求在开罗会议期间与非政府组织召开平行会议。
Le forum des ONG tenu parallèlement à la conférence a également abordé la violence à l'égard des femmes et plusieurs délégations gouvernementales ont soulevé le problème.
与之平行的非政府组织论坛也在探讨对妇女的暴力行为问题,一些政府代表团就此问题作了发言。
Les activités parallèles des ONG devraient se voir attribuer l'espace et l'appui voulus et il faudrait reconnaître qu'elles font partie intégrante de la session de la Commission et les encourager davantage encore.
非政府组织的平行活动应分的空间和支持,应承认这些活动是委员会的一个重要组成部分,并应
进一步的鼓励。
Le SBSTA a en outre prié le secrétariat d'organiser à cette même session une séance spéciale de questions-réponses afin de donner aux Parties la possibilité d'engager un dialogue de fond avec les représentants invités.
科技咨询机构还请秘书处在同一会议上组织一次平行的问答式特别会议,使缔约方能够与应邀
席的代表进行实质性的对话。
Ces méthodes prennent en compte les contributions du public sollicitées et reçues, ainsi que les contributions reçues dans le cadre d'une manifestation organisée par le secrétariat parallèlement à la vingt-sixième session des organes subsidiaires.
这两项方法考虑到了在向公呼吁后收到的投入以及在附属机构第二十六
会议期间秘书处组织的平行活动上收到的投入。
M. Murai (Japon) dit qu'il convient d'établir un parallèle entre les projets d'articles 46 à 53 sur la responsabilité des organisations internationales et les articles 42 à 48 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
Murai先生(日本)说,应平行比较关于国际组织的责任的第46条至53条草案和关于国家对国际不法行为的责任的第42至48条草案。
Les rapports que peuvent rédiger parallèlement les ONG constituent également un moyen important d'identifier les lacunes et les défis - à la fois pour les organes chargés de veiller à l'application des traités et pour les gouvernements concernés.
平行的非政府组织的报告是明确差距和挑战的一个重要工具,不论是对条约机构还是对相关的政府都是一样。
Le représentant de la Fédération mondiale des organisations d'ingénieurs (FMOI) s'est félicité de l'adhésion de la Fédération au programme de travail de Nairobi; la FMOI tentera pour la première fois d'organiser un événement parallèle à la session (la vingt-huitième) du SBSTA.
世界工程组织联合会代表欢迎该联合会参与内罗毕工作方案的工作;世界工程组织联合会将首次尝试在科技咨询机构第二十八会议期间组织平行活动。
Le représentant du Japon pense que le programme d'action doit continuer à être élaboré dans le cadre du Comité préparatoire, qui doit collaborer avec les acteurs de la société civile impliqués dans d'autres événements organisés parallèlement et profiter ainsi éventuellement de leur contribution.
他认为,筹备委员会的工作之一是继续进行拟订行动纲领,并应同民间社会的行动者合作,因为他们将参加其他平行的组织的会议,去拟订各组织对会议筹备工作可以的贡献。
Le Rapporteur spécial a également participé au forum sur la souveraineté alimentaire qui s'est tenu parallèlement au Sommet, et a été reçu par le Sénat italien lors d'une réunion parrainée par l'Union interparlementaire destinée à sensibiliser les parlementaires à travers le monde au droit à l'alimentation.
特别报告员还参加了平行的非政府组织会议:“食物主权论坛“,并在一次由各国议会联盟主办的会议期间得到意大利参议院的接见,这次会议的目的是高世界各国议员对食物权的意识。
De plus, la loi antiterroriste élargit les motifs d'interdiction des associations selon la loi sur les associations privées, permettant d'intervenir contre les associations d'étrangers qui appuient les organisations violentes ou terroristes à l'étranger, contribuent à la création de sociétés parallèles ou nuisent à la paix civile en Allemagne.
此外,《反恐怖主义法》增加了根据《私人结社法》禁止结社的理由,以便能够针对那些支持国外暴力组织或恐怖主义组织,协助创立这些组织的平行社团,或妨碍德国国内和平共处的外国人团体采取行动。
Une réunion parallèle d'organisations de la société civile avait eu lieu à Manama un peu avant le Forum, et elle avait consisté en un dialogue entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales; celles-ci ont demandé aux gouvernements de la région de définir un calendrier des réformes qu'ils entendaient entreprendre.
在论坛举行后不久,还在麦纳麦举行了一次平行的民间社会组织会议,会议包括政府和非政府组织之间的对话。 这些组织呼吁区域内各国政府制订它们打算实行改革的时间表。
Toujours parmi les activités parallèles, une conférence de trois jours organisée par l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social a réuni des chercheurs en sciences sociales, histoire et droit de différentes régions, qui ont présenté des communications et dirigé des débats sur le thème «Racisme et action publique».
联合国社会发展研究所也开展了平行活动,组织了为期三天的会议,来自各区域的社会工作者、史学工作者和法律学者参加了这次会议,与会者交了论文,并围绕“种族主义与公共政策”这一主题开展了讨论。
Au surplus, il serait insuffisant de s'en tenir exclusivement à l'harmonisation au sein du système des Nations Unies, car celle-ci doit être considérée comme partie intégrante de tous les efforts nécessaires en la matière, qui s'étendent aux procédures applicables aux activités parallèles des autres partenaires extérieurs du développement, organismes multilatéraux, donateurs bilatéraux et ONG internationales.
必须将协调统一的各项努力视为其他外来发展伙伴;双边机构、双边捐助者和国际非政府组织的平行活动,否则仅仅着重于联合国系统的协调统一是不够的。
L'Institut était l'un des organisateurs principaux de la tribune parallèle des ONG, qui s'est tenue au Church Center des Nations Unies, en collaboration avec les comités des ONG sur les stupéfiants de Vienne et de New York. Il a par ailleurs présidé a une réunion d'ONG, à l'intérieur du bâtiment du Secrétariat, où se tenait la session extraordinaire.
学会是与维也纳和纽约的非政府组织麻醉药品委员会协作在教会中心举办非政府组织平行论坛的关键组织者之一,此外还在召开特别会议的联合国大厦内主办了非政府组织小组会议。
Le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser, à la vingtième session du SBSTA, une manifestation parallèle, analogue à celle tenue lors de la dix-septième session du SBSTA, sur les initiatives de recherche en cours et à l'état de projet qui visent à répondre aux recommandations relatives à la recherche qui se trouvent dans le troisième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC).
科技咨询机构请秘书处在科技咨询机构第二十会议上组织一次平行活动,类似于科技咨询机构第十七
会议期间举行的活动,讨论联系政府间气候变化专门委员会(气专委)第三次评估报告研究建议正在开展和计划开展的研究项目。
De même, pendant la session, on pourrait envisager une organisation plus méthodique du «dialogue interactif» dont se félicite la Commission, et, à côté des séances publiques, non seulement l'organisation d'événements parallèles, comme c'est déjà le cas, mais aussi la réunion de groupes de travail informels, ouverts aux ONG et aux représentants des États intéressés, voire de séminaires dont les travaux seraient publiés en tant que documents de travail.
同样,对于委员会非常看重的“互动对话”期间的活动也可进行更有秩序的安排;公开会议之外可以组织平行活动,就像目前这样,而且还可以组织对非政府组织和有关国家代表开放的非正式工作组会议,或讲习班,其程序可作为工作文件散发。
Les deux catégories d'organisations régionales de gestion de la pêche peuvent exister en parallèle et se compléter mutuellement, comme l'illustre l'exemple du Conseil international pour l'exploration de la mer qui conseille la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est et l'Agence des pêches du Forum du Pacifique Sud qui conseillera probablement la Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest.
这两类区渔管组织可以平行存在,相辅相成:国际海洋考察理事会(海考会)为东北大渔委供咨询,而论坛渔业局则可能为中西太养管洄游鱼委
供咨询,就是例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。