C'est un homme d'un abord facile .
这是个很平易人的人。
C'est un homme d'un abord facile .
这是个很平易人的人。
Dréer une véritable mobilisation des musées et publics européens, qui contribue à la construction d’une Europe de la culture.
创造一个真实的博物馆与欧罗巴洲平易众的带动,这是为了创建一种欧罗巴洲文化。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
他以谦虚、简朴以及对其臣民的平易人而著称。
De nombreux chefs d'Etats et de gouvernementàtravers le monde ont expriméau peuple chinois leurs meilleurs voeuxàl'occasion de la Fête du Printemps.
世界上众多国家元首和政府领袖,春节际向中国人平易
暗示夸姣祝贺。
Mais justement, Tchernobyl, dont le nom résume à lui seul le cauchemar du nucléaire civil, se rappelle aujourd’hui à notre souvenir.
这倒也是,切尔诺贝利,这个名儿对于他来说只不过是受灾人平易的噩梦罢了,它,在今天彻底地唤醒了
们的记忆。
McLarty est un homme du Sud, comme Clinton, et tous deux sont d'un abord aussi facile et immédiat que les Antillais.
麦克拉蒂象克林顿一样是南方汉,两人为人均象加勒比民族那样友好、平易人。
Les talents diplomatiques, les manières affables et la convivialité dont a fait montre l'Ambassadeur Spatafora ont fait de lui un représentant hautement efficace de son pays.
斯帕塔福拉大使的外交技巧、平易人的风格以及合作精神使他成为其国家极为有效的代表。
J'espère que tous - États Membres comme fonctionnaires de l'Organisation - pourrez reconnaître en moi un Secrétaire général accessible, dévoué à son travail et disposé à écouter attentivement.
而希望,在你们——会员国和秘书处都一样——的眼中,
这秘书长是一个平易
人、辛勤工作和愿意倾听意见
人。
La défiance des Fran?ais envers leursélus et dirigeants s'est accrue en 2010,montre le Baromètre de la confiance politique publiélundi par le Cevipof,centre de recherches politiques de Sciences Po.
法国巴黎政治学院政研中心周一发布的"政治信赖晴雨表"显示,2010年法国人对平易选代表和率领人的不信赖感加重。
Je tiens enfin à féliciter la Vice-Secrétaire générale, les Secrétaire généraux adjoints et les membres du Cabinet du Secrétaire général pour leur disponibilité, leur dévouement et leur parfaite maîtrise des dossiers qui sont les leurs.
最后,谨赞扬常务副秘书长、各位副秘书长以及秘书长办公室的成员的平易
人、献身精神和对其专业的透彻理解。
Au moment des adieux, je désire m'adresser encore une fois à mes collègues, des plus anciens aux nouveaux arrivés, et les remercier de leur disponibilité et, dans de nombreux cas, de leur amitié pour mon pays, ma délégation et moi-même.
在告别,
愿再次对
的新老同事们说,谢谢你们,谢谢你们的平易
人,谢谢你们在许多
候对
国、
国代表团以及
本人所表示的友好感情。
On a suggéré d'explorer, une fois complété l'examen des effets des réserves, des déclarations interprétatives et des réactions à celles-ci, la possibilité de simplifier la structure du projet de directives et d'en réduire la longueur pour le rendre plus facile d'accès.
有人认为,一旦完成了对保留有效性、解释性声明和对于它们的反应的审议,就要设法简化整套准则草案的结构并且缩小它的篇幅,使其更加平易人。
M. Pleuger (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à dire combien ma délégation et moi-même regrettons de voir partir l'Ambassadeur Wang, et je voudrais le remercier pour la collégialité amicale et professionnelle dont il a toujours fait preuve à l'égard de tous au Conseil.
普洛伊格先生(德国)(以英语发言):首先,国代表团和
都对王大使的离任感到可惜。
感谢他的友善和在同安理会各位同事打交道
的平易
人。
Comme le rapport du Secrétaire général le souligne à juste titre, une interaction plus aisée avec les populations locales, la proximité des éléments de preuve et des témoins et un meilleur accès pour entendre et aider les victimes constituent des avantages indiscutables à cet égard.
秘书长的报告讲得正确,同当地人口的平易接触、更加接证据和见证人并更多接
受害者和为他们提供便利都是这方面不容置疑的优势。
C'est également l'occasion pour moi d'exprimer mes sincères remerciements à l'équipe du Secrétariat du Conseil, dont l'amitié, la disponibilité et le dévouement à la tâche ont permis singulièrement durant la période délicate de la présidence guinéenne du Conseil de sécurité en mars dernier, de m'acquitter de mes obligations.
也想借此机会衷心感谢秘书处安理会工作组的成员,他们的友谊、平易
人的态度和对工作的献身精神使
在三月份几内亚担任安理会主席的敏感
期能够履行
的职责。
Peut-être son but ultime a-t-il été de rendre l'ONU et ses programmes et services plus accessibles et plus prêts à répondre aux besoins des gens ordinaires, en particulier de ceux qui se trouvent trop souvent désavantagés - les femmes, les enfants, les réfugiés, les personnes déplacées et les pauvres.
也许他压倒一切的目标就是使联合国及其方案和服务更加平易人和更能满足普通人民的需求,尤其是常常处于某种劣势的群体——妇女、儿童、难民、流离失所者和穷人。
Nous espérons qu'il y aura d'autres occasions à l'avenir, mais je voudrais aujourd'hui lui rendre hommage, au nom des membres du Conseil, pour l'importante contribution qu'il a apportée à nos travaux, pour ses talents diplomatiques et son esprit de collaboration, ainsi que pour le bon sens avec lequel il aborde les questions du Conseil.
们希望今后还会见面,但今天,
谨代表安理会各成员感谢王大使对安理会工作所作重要贡献、赞赏他的外交技巧和平易
人的风格、感谢他对安理会问题采取的务实态度。 他以非常值得信任的方式有效地代表了他的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
C'est un homme d'un abord facile .
这是个很的
。
Dréer une véritable mobilisation des musées et publics européens, qui contribue à la construction d’une Europe de la culture.
创造一个真实的博物馆与欧罗巴洲众的带动,这是为了创建一种欧罗巴洲文化。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
他以谦虚、简朴以及对其臣民的而著称。
De nombreux chefs d'Etats et de gouvernementàtravers le monde ont expriméau peuple chinois leurs meilleurs voeuxàl'occasion de la Fête du Printemps.
世界上众多国家元首和政府领袖,春节之际向中国暗示夸姣祝贺。
Mais justement, Tchernobyl, dont le nom résume à lui seul le cauchemar du nucléaire civil, se rappelle aujourd’hui à notre souvenir.
这倒也是,切尔诺贝利,这个名儿对于他来说只不过是受灾的噩梦罢了,它,在今天彻底地唤醒了我们的记忆。
McLarty est un homme du Sud, comme Clinton, et tous deux sont d'un abord aussi facile et immédiat que les Antillais.
麦克拉蒂象克林顿一样是南方汉,两为
均象加勒比民族那样友
、
。
Les talents diplomatiques, les manières affables et la convivialité dont a fait montre l'Ambassadeur Spatafora ont fait de lui un représentant hautement efficace de son pays.
塔福拉大使的外交技巧、
的风格以及合作精神使他成为其国家极为有效的代表。
J'espère que tous - États Membres comme fonctionnaires de l'Organisation - pourrez reconnaître en moi un Secrétaire général accessible, dévoué à son travail et disposé à écouter attentivement.
而我希望,在你们——会员国和秘书处都一样——的眼中,我这秘书长是一个、辛勤工作和愿意倾听意见之
。
La défiance des Fran?ais envers leursélus et dirigeants s'est accrue en 2010,montre le Baromètre de la confiance politique publiélundi par le Cevipof,centre de recherches politiques de Sciences Po.
法国巴黎政治学院政研中心周一发布的"政治信赖晴雨表"显示,2010年法国对
选代表和率领
的不信赖感加重。
Je tiens enfin à féliciter la Vice-Secrétaire générale, les Secrétaire généraux adjoints et les membres du Cabinet du Secrétaire général pour leur disponibilité, leur dévouement et leur parfaite maîtrise des dossiers qui sont les leurs.
最后,我谨赞扬常务副秘书长、各位副秘书长以及秘书长办公室的成员的、献身精神和对其专业的透彻理解。
Au moment des adieux, je désire m'adresser encore une fois à mes collègues, des plus anciens aux nouveaux arrivés, et les remercier de leur disponibilité et, dans de nombreux cas, de leur amitié pour mon pays, ma délégation et moi-même.
在告别之时,我愿再次对我的新老同事们说,谢谢你们,谢谢你们的,谢谢你们在许多时候对我国、我国代表团以及我本
所表示的友
感情。
On a suggéré d'explorer, une fois complété l'examen des effets des réserves, des déclarations interprétatives et des réactions à celles-ci, la possibilité de simplifier la structure du projet de directives et d'en réduire la longueur pour le rendre plus facile d'accès.
有认为,一旦完成了对保留有效性、解释性声明和对于它们的反应的审议,就要设法简化整套准则草案的结构并且缩小它的篇幅,使其更加
。
M. Pleuger (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à dire combien ma délégation et moi-même regrettons de voir partir l'Ambassadeur Wang, et je voudrais le remercier pour la collégialité amicale et professionnelle dont il a toujours fait preuve à l'égard de tous au Conseil.
普洛伊格先生(德国)(以英语发言):首先,我国代表团和我都对王大使的离任感到可惜。 我感谢他的友善和在同安理会各位同事打交道时的。
Comme le rapport du Secrétaire général le souligne à juste titre, une interaction plus aisée avec les populations locales, la proximité des éléments de preuve et des témoins et un meilleur accès pour entendre et aider les victimes constituent des avantages indiscutables à cet égard.
秘书长的报告讲得正确,同当地口的
接触、更加接
证据和见证
并更多接
受害者和为他们提供便利都是这方面不容置疑的优势。
C'est également l'occasion pour moi d'exprimer mes sincères remerciements à l'équipe du Secrétariat du Conseil, dont l'amitié, la disponibilité et le dévouement à la tâche ont permis singulièrement durant la période délicate de la présidence guinéenne du Conseil de sécurité en mars dernier, de m'acquitter de mes obligations.
我也想借此机会衷心感谢秘书处安理会工作组的成员,他们的友谊、的态度和对工作的献身精神使我在三月份几内亚担任安理会主席的敏感时期能够履行我的职责。
Peut-être son but ultime a-t-il été de rendre l'ONU et ses programmes et services plus accessibles et plus prêts à répondre aux besoins des gens ordinaires, en particulier de ceux qui se trouvent trop souvent désavantagés - les femmes, les enfants, les réfugiés, les personnes déplacées et les pauvres.
也许他压倒一切的目标就是使联合国及其方案和服务更加和更能满足普通
民的需求,尤其是常常处于某种劣势的群体——妇女、儿童、难民、流离失所者和穷
。
Nous espérons qu'il y aura d'autres occasions à l'avenir, mais je voudrais aujourd'hui lui rendre hommage, au nom des membres du Conseil, pour l'importante contribution qu'il a apportée à nos travaux, pour ses talents diplomatiques et son esprit de collaboration, ainsi que pour le bon sens avec lequel il aborde les questions du Conseil.
我们希望今后还会见面,但今天,我谨代表安理会各成员感谢王大使对安理会工作所作重要贡献、赞赏他的外交技巧和的风格、感谢他对安理会问题采取的务实态度。 他以非常值得信任的方式有效地代表了他的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un homme d'un abord facile .
这是个很平易人的人。
Dréer une véritable mobilisation des musées et publics européens, qui contribue à la construction d’une Europe de la culture.
创造一个真实的博物馆与欧罗巴洲平易众的带动,这是为了创建一种欧罗巴洲文化。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
他以谦虚、简朴以及对其臣民的平易人
著称。
De nombreux chefs d'Etats et de gouvernementàtravers le monde ont expriméau peuple chinois leurs meilleurs voeuxàl'occasion de la Fête du Printemps.
世界上众多国家元首和政府领袖,春节之际向中国人平易暗示夸姣祝贺。
Mais justement, Tchernobyl, dont le nom résume à lui seul le cauchemar du nucléaire civil, se rappelle aujourd’hui à notre souvenir.
这倒也是,切尔诺贝利,这个名儿对于他来说只不过是受灾人平易的噩梦罢了,它,在今天彻
醒了我们的记忆。
McLarty est un homme du Sud, comme Clinton, et tous deux sont d'un abord aussi facile et immédiat que les Antillais.
麦克拉蒂象克林顿一样是南方汉,两人为人均象加勒比民族那样友好、平易人。
Les talents diplomatiques, les manières affables et la convivialité dont a fait montre l'Ambassadeur Spatafora ont fait de lui un représentant hautement efficace de son pays.
斯帕塔福拉大使的外交技巧、平易人的风格以及合作精神使他成为其国家极为有效的
。
J'espère que tous - États Membres comme fonctionnaires de l'Organisation - pourrez reconnaître en moi un Secrétaire général accessible, dévoué à son travail et disposé à écouter attentivement.
我希望,在你们——会员国和秘书处都一样——的眼中,我这秘书长是一个平易
人、辛勤工作和愿意倾听意见之人。
La défiance des Fran?ais envers leursélus et dirigeants s'est accrue en 2010,montre le Baromètre de la confiance politique publiélundi par le Cevipof,centre de recherches politiques de Sciences Po.
法国巴黎政治学院政研中心周一发布的"政治信赖晴雨"显示,2010年法国人对平易
选
和率领人的不信赖感加重。
Je tiens enfin à féliciter la Vice-Secrétaire générale, les Secrétaire généraux adjoints et les membres du Cabinet du Secrétaire général pour leur disponibilité, leur dévouement et leur parfaite maîtrise des dossiers qui sont les leurs.
最后,我谨赞扬常务副秘书长、各位副秘书长以及秘书长办公室的成员的平易人、献身精神和对其专业的透彻理解。
Au moment des adieux, je désire m'adresser encore une fois à mes collègues, des plus anciens aux nouveaux arrivés, et les remercier de leur disponibilité et, dans de nombreux cas, de leur amitié pour mon pays, ma délégation et moi-même.
在告别之时,我愿再次对我的新老同事们说,谢谢你们,谢谢你们的平易人,谢谢你们在许多时候对我国、我国
团以及我本人所
示的友好感情。
On a suggéré d'explorer, une fois complété l'examen des effets des réserves, des déclarations interprétatives et des réactions à celles-ci, la possibilité de simplifier la structure du projet de directives et d'en réduire la longueur pour le rendre plus facile d'accès.
有人认为,一旦完成了对保留有效性、解释性声明和对于它们的反应的审议,就要设法简化整套准则草案的结构并且缩小它的篇幅,使其更加平易人。
M. Pleuger (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à dire combien ma délégation et moi-même regrettons de voir partir l'Ambassadeur Wang, et je voudrais le remercier pour la collégialité amicale et professionnelle dont il a toujours fait preuve à l'égard de tous au Conseil.
普洛伊格先生(德国)(以英语发言):首先,我国团和我都对王大使的离任感到可惜。 我感谢他的友善和在同安理会各位同事打交道时的平易
人。
Comme le rapport du Secrétaire général le souligne à juste titre, une interaction plus aisée avec les populations locales, la proximité des éléments de preuve et des témoins et un meilleur accès pour entendre et aider les victimes constituent des avantages indiscutables à cet égard.
秘书长的报告讲得正确,同当人口的平易接触、更加接
证据和见证人并更多接
受害者和为他们提供便利都是这方面不容置疑的优势。
C'est également l'occasion pour moi d'exprimer mes sincères remerciements à l'équipe du Secrétariat du Conseil, dont l'amitié, la disponibilité et le dévouement à la tâche ont permis singulièrement durant la période délicate de la présidence guinéenne du Conseil de sécurité en mars dernier, de m'acquitter de mes obligations.
我也想借此机会衷心感谢秘书处安理会工作组的成员,他们的友谊、平易人的态度和对工作的献身精神使我在三月份几内亚担任安理会主席的敏感时期能够履行我的职责。
Peut-être son but ultime a-t-il été de rendre l'ONU et ses programmes et services plus accessibles et plus prêts à répondre aux besoins des gens ordinaires, en particulier de ceux qui se trouvent trop souvent désavantagés - les femmes, les enfants, les réfugiés, les personnes déplacées et les pauvres.
也许他压倒一切的目标就是使联合国及其方案和服务更加平易人和更能满足普通人民的需求,尤其是常常处于某种劣势的群体——妇女、儿童、难民、流离失所者和穷人。
Nous espérons qu'il y aura d'autres occasions à l'avenir, mais je voudrais aujourd'hui lui rendre hommage, au nom des membres du Conseil, pour l'importante contribution qu'il a apportée à nos travaux, pour ses talents diplomatiques et son esprit de collaboration, ainsi que pour le bon sens avec lequel il aborde les questions du Conseil.
我们希望今后还会见面,但今天,我谨安理会各成员感谢王大使对安理会工作所作重要贡献、赞赏他的外交技巧和平易
人的风格、感谢他对安理会问题采取的务实态度。 他以非常值得信任的方式有效
了他的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un homme d'un abord facile .
这是个很平易人的人。
Dréer une véritable mobilisation des musées et publics européens, qui contribue à la construction d’une Europe de la culture.
创造一个真实的博物馆与欧罗巴洲平易众的带动,这是为了创建一种欧罗巴洲文化。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
以谦虚、简朴以及对其臣民的平易
人而著称。
De nombreux chefs d'Etats et de gouvernementàtravers le monde ont expriméau peuple chinois leurs meilleurs voeuxàl'occasion de la Fête du Printemps.
世界上众多国家元首和政府领袖,春节之际向中国人平易暗示夸姣祝贺。
Mais justement, Tchernobyl, dont le nom résume à lui seul le cauchemar du nucléaire civil, se rappelle aujourd’hui à notre souvenir.
这倒也是,切尔诺贝利,这个名儿对于来说只不过是受灾人平易
的噩梦罢了,它,在今天彻底地唤醒了我们的记忆。
McLarty est un homme du Sud, comme Clinton, et tous deux sont d'un abord aussi facile et immédiat que les Antillais.
麦克克林顿一样是南方汉,两人为人均
加勒比民族那样友好、平易
人。
Les talents diplomatiques, les manières affables et la convivialité dont a fait montre l'Ambassadeur Spatafora ont fait de lui un représentant hautement efficace de son pays.
斯帕塔福大
的外交技巧、平易
人的风格以及合作精神
为其国家极为有效的代表。
J'espère que tous - États Membres comme fonctionnaires de l'Organisation - pourrez reconnaître en moi un Secrétaire général accessible, dévoué à son travail et disposé à écouter attentivement.
而我希望,在你们——会员国和秘书处都一样——的眼中,我这秘书长是一个平易人、辛勤工作和愿意倾听意见之人。
La défiance des Fran?ais envers leursélus et dirigeants s'est accrue en 2010,montre le Baromètre de la confiance politique publiélundi par le Cevipof,centre de recherches politiques de Sciences Po.
法国巴黎政治学院政研中心周一发布的"政治信赖晴雨表"显示,2010年法国人对平易选代表和率领人的不信赖感加重。
Je tiens enfin à féliciter la Vice-Secrétaire générale, les Secrétaire généraux adjoints et les membres du Cabinet du Secrétaire général pour leur disponibilité, leur dévouement et leur parfaite maîtrise des dossiers qui sont les leurs.
最后,我谨赞扬常务副秘书长、各位副秘书长以及秘书长办公室的员的平易
人、献身精神和对其专业的透彻理解。
Au moment des adieux, je désire m'adresser encore une fois à mes collègues, des plus anciens aux nouveaux arrivés, et les remercier de leur disponibilité et, dans de nombreux cas, de leur amitié pour mon pays, ma délégation et moi-même.
在告别之时,我愿再次对我的新老同事们说,谢谢你们,谢谢你们的平易人,谢谢你们在许多时候对我国、我国代表团以及我本人所表示的友好感情。
On a suggéré d'explorer, une fois complété l'examen des effets des réserves, des déclarations interprétatives et des réactions à celles-ci, la possibilité de simplifier la structure du projet de directives et d'en réduire la longueur pour le rendre plus facile d'accès.
有人认为,一旦完了对保留有效性、解释性声明和对于它们的反应的审议,就要设法简化整套准则草案的结构并且缩小它的篇幅,
其更加平易
人。
M. Pleuger (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à dire combien ma délégation et moi-même regrettons de voir partir l'Ambassadeur Wang, et je voudrais le remercier pour la collégialité amicale et professionnelle dont il a toujours fait preuve à l'égard de tous au Conseil.
普洛伊格先生(德国)(以英语发言):首先,我国代表团和我都对王大的离任感到可惜。 我感谢
的友善和在同安理会各位同事打交道时的平易
人。
Comme le rapport du Secrétaire général le souligne à juste titre, une interaction plus aisée avec les populations locales, la proximité des éléments de preuve et des témoins et un meilleur accès pour entendre et aider les victimes constituent des avantages indiscutables à cet égard.
秘书长的报告讲得正确,同当地人口的平易接触、更加接证据和见证人并更多接
受害者和为
们提供便利都是这方面不容置疑的优势。
C'est également l'occasion pour moi d'exprimer mes sincères remerciements à l'équipe du Secrétariat du Conseil, dont l'amitié, la disponibilité et le dévouement à la tâche ont permis singulièrement durant la période délicate de la présidence guinéenne du Conseil de sécurité en mars dernier, de m'acquitter de mes obligations.
我也想借此机会衷心感谢秘书处安理会工作组的员,
们的友谊、平易
人的态度和对工作的献身精神
我在三月份几内亚担任安理会主席的敏感时期能够履行我的职责。
Peut-être son but ultime a-t-il été de rendre l'ONU et ses programmes et services plus accessibles et plus prêts à répondre aux besoins des gens ordinaires, en particulier de ceux qui se trouvent trop souvent désavantagés - les femmes, les enfants, les réfugiés, les personnes déplacées et les pauvres.
也许压倒一切的目标就是
联合国及其方案和服务更加平易
人和更能满足普通人民的需求,尤其是常常处于某种劣势的群体——妇女、儿童、难民、流离失所者和穷人。
Nous espérons qu'il y aura d'autres occasions à l'avenir, mais je voudrais aujourd'hui lui rendre hommage, au nom des membres du Conseil, pour l'importante contribution qu'il a apportée à nos travaux, pour ses talents diplomatiques et son esprit de collaboration, ainsi que pour le bon sens avec lequel il aborde les questions du Conseil.
我们希望今后还会见面,但今天,我谨代表安理会各员感谢王大
对安理会工作所作重要贡献、赞赏
的外交技巧和平易
人的风格、感谢
对安理会问题采取的务实态度。
以非常值得信任的方式有效地代表了
的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un homme d'un abord facile .
这个很平易
人的人。
Dréer une véritable mobilisation des musées et publics européens, qui contribue à la construction d’une Europe de la culture.
创造一个真实的博物馆与欧罗巴洲平易众的带动,这
为了创建一种欧罗巴洲文化。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
他谦虚、简朴
及对其臣民的平易
人而著称。
De nombreux chefs d'Etats et de gouvernementàtravers le monde ont expriméau peuple chinois leurs meilleurs voeuxàl'occasion de la Fête du Printemps.
世界上众多国家元首和政府领袖,春节之际向中国人平易暗示夸姣祝贺。
Mais justement, Tchernobyl, dont le nom résume à lui seul le cauchemar du nucléaire civil, se rappelle aujourd’hui à notre souvenir.
这倒也,切尔诺贝利,这个名儿对于他来说只不过
受灾人平易
的噩梦罢了,它,在今天彻底地唤醒了我们的记忆。
McLarty est un homme du Sud, comme Clinton, et tous deux sont d'un abord aussi facile et immédiat que les Antillais.
麦克拉蒂象克林顿一样汉,两人为人均象加勒比民族那样友好、平易
人。
Les talents diplomatiques, les manières affables et la convivialité dont a fait montre l'Ambassadeur Spatafora ont fait de lui un représentant hautement efficace de son pays.
斯帕塔福拉大使的外交技巧、平易人的
及合作精神使他成为其国家极为有效的代表。
J'espère que tous - États Membres comme fonctionnaires de l'Organisation - pourrez reconnaître en moi un Secrétaire général accessible, dévoué à son travail et disposé à écouter attentivement.
而我希望,在你们——会员国和秘书处都一样——的眼中,我这秘书长一个平易
人、辛勤工作和愿意倾听意见之人。
La défiance des Fran?ais envers leursélus et dirigeants s'est accrue en 2010,montre le Baromètre de la confiance politique publiélundi par le Cevipof,centre de recherches politiques de Sciences Po.
法国巴黎政治学院政研中心周一发布的"政治信赖晴雨表"显示,2010年法国人对平易选代表和率领人的不信赖感加重。
Je tiens enfin à féliciter la Vice-Secrétaire générale, les Secrétaire généraux adjoints et les membres du Cabinet du Secrétaire général pour leur disponibilité, leur dévouement et leur parfaite maîtrise des dossiers qui sont les leurs.
最后,我谨赞扬常务副秘书长、各位副秘书长及秘书长办公室的成员的平易
人、献身精神和对其专业的透彻理解。
Au moment des adieux, je désire m'adresser encore une fois à mes collègues, des plus anciens aux nouveaux arrivés, et les remercier de leur disponibilité et, dans de nombreux cas, de leur amitié pour mon pays, ma délégation et moi-même.
在告别之时,我愿再次对我的新老同事们说,谢谢你们,谢谢你们的平易人,谢谢你们在许多时候对我国、我国代表团
及我本人所表示的友好感情。
On a suggéré d'explorer, une fois complété l'examen des effets des réserves, des déclarations interprétatives et des réactions à celles-ci, la possibilité de simplifier la structure du projet de directives et d'en réduire la longueur pour le rendre plus facile d'accès.
有人认为,一旦完成了对保留有效性、解释性声明和对于它们的反应的审议,就要设法简化整套准则草案的结构并且缩小它的篇幅,使其更加平易人。
M. Pleuger (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à dire combien ma délégation et moi-même regrettons de voir partir l'Ambassadeur Wang, et je voudrais le remercier pour la collégialité amicale et professionnelle dont il a toujours fait preuve à l'égard de tous au Conseil.
普洛伊先生(德国)(
英语发言):首先,我国代表团和我都对王大使的离任感到可惜。 我感谢他的友善和在同安理会各位同事打交道时的平易
人。
Comme le rapport du Secrétaire général le souligne à juste titre, une interaction plus aisée avec les populations locales, la proximité des éléments de preuve et des témoins et un meilleur accès pour entendre et aider les victimes constituent des avantages indiscutables à cet égard.
秘书长的报告讲得正确,同当地人口的平易接触、更加接证据和见证人并更多接
受害者和为他们提供便利都
这
面不容置疑的优势。
C'est également l'occasion pour moi d'exprimer mes sincères remerciements à l'équipe du Secrétariat du Conseil, dont l'amitié, la disponibilité et le dévouement à la tâche ont permis singulièrement durant la période délicate de la présidence guinéenne du Conseil de sécurité en mars dernier, de m'acquitter de mes obligations.
我也想借此机会衷心感谢秘书处安理会工作组的成员,他们的友谊、平易人的态度和对工作的献身精神使我在三月份几内亚担任安理会主席的敏感时期能够履行我的职责。
Peut-être son but ultime a-t-il été de rendre l'ONU et ses programmes et services plus accessibles et plus prêts à répondre aux besoins des gens ordinaires, en particulier de ceux qui se trouvent trop souvent désavantagés - les femmes, les enfants, les réfugiés, les personnes déplacées et les pauvres.
也许他压倒一切的目标就使联合国及其
案和服务更加平易
人和更能满足普通人民的需求,尤其
常常处于某种劣势的群体——妇女、儿童、难民、流离失所者和穷人。
Nous espérons qu'il y aura d'autres occasions à l'avenir, mais je voudrais aujourd'hui lui rendre hommage, au nom des membres du Conseil, pour l'importante contribution qu'il a apportée à nos travaux, pour ses talents diplomatiques et son esprit de collaboration, ainsi que pour le bon sens avec lequel il aborde les questions du Conseil.
我们希望今后还会见面,但今天,我谨代表安理会各成员感谢王大使对安理会工作所作重要贡献、赞赏他的外交技巧和平易人的
、感谢他对安理会问题采取的务实态度。 他
非常值得信任的
式有效地代表了他的国家。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un homme d'un abord facile .
这是个很平易人的人。
Dréer une véritable mobilisation des musées et publics européens, qui contribue à la construction d’une Europe de la culture.
创造一个真实的博物馆与欧罗巴洲平易众的带动,这是为了创建一种欧罗巴洲
。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
以谦虚、简朴以及对其臣民的平易
人而著称。
De nombreux chefs d'Etats et de gouvernementàtravers le monde ont expriméau peuple chinois leurs meilleurs voeuxàl'occasion de la Fête du Printemps.
世界上众多国家元首和政府领袖,春节之际向中国人平易暗示夸姣祝贺。
Mais justement, Tchernobyl, dont le nom résume à lui seul le cauchemar du nucléaire civil, se rappelle aujourd’hui à notre souvenir.
这倒也是,切尔诺贝利,这个名儿对于来说只不过是受灾人平易
的噩梦罢了,它,在今天彻底地唤醒了我们的记忆。
McLarty est un homme du Sud, comme Clinton, et tous deux sont d'un abord aussi facile et immédiat que les Antillais.
麦克拉蒂象克林顿一样是南方汉,两人为人均象勒比民族那样友好、平易
人。
Les talents diplomatiques, les manières affables et la convivialité dont a fait montre l'Ambassadeur Spatafora ont fait de lui un représentant hautement efficace de son pays.
斯帕塔福拉大使的外交技巧、平易人的风格以及合作精神使
成为其国家极为有效的代表。
J'espère que tous - États Membres comme fonctionnaires de l'Organisation - pourrez reconnaître en moi un Secrétaire général accessible, dévoué à son travail et disposé à écouter attentivement.
而我希望,在你们——会员国和秘书处都一样——的眼中,我这秘书长是一个平易人、辛勤工作和愿意倾听意见之人。
La défiance des Fran?ais envers leursélus et dirigeants s'est accrue en 2010,montre le Baromètre de la confiance politique publiélundi par le Cevipof,centre de recherches politiques de Sciences Po.
法国巴黎政治学院政研中心周一发布的"政治信晴雨表"显示,2010年法国人对平易
选代表和率领人的不信
重。
Je tiens enfin à féliciter la Vice-Secrétaire générale, les Secrétaire généraux adjoints et les membres du Cabinet du Secrétaire général pour leur disponibilité, leur dévouement et leur parfaite maîtrise des dossiers qui sont les leurs.
最后,我谨赞扬常务副秘书长、各位副秘书长以及秘书长办公室的成员的平易人、献身精神和对其专业的透彻理解。
Au moment des adieux, je désire m'adresser encore une fois à mes collègues, des plus anciens aux nouveaux arrivés, et les remercier de leur disponibilité et, dans de nombreux cas, de leur amitié pour mon pays, ma délégation et moi-même.
在告别之时,我愿再次对我的新老同事们说,谢谢你们,谢谢你们的平易人,谢谢你们在许多时候对我国、我国代表团以及我本人所表示的友好
情。
On a suggéré d'explorer, une fois complété l'examen des effets des réserves, des déclarations interprétatives et des réactions à celles-ci, la possibilité de simplifier la structure du projet de directives et d'en réduire la longueur pour le rendre plus facile d'accès.
有人认为,一旦完成了对保留有效性、解释性声明和对于它们的反应的审议,就要设法简整套准则草案的结构并且缩小它的篇幅,使其更
平易
人。
M. Pleuger (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à dire combien ma délégation et moi-même regrettons de voir partir l'Ambassadeur Wang, et je voudrais le remercier pour la collégialité amicale et professionnelle dont il a toujours fait preuve à l'égard de tous au Conseil.
普洛伊格先生(德国)(以英语发言):首先,我国代表团和我都对王大使的离任到可惜。 我
谢
的友善和在同安理会各位同事打交道时的平易
人。
Comme le rapport du Secrétaire général le souligne à juste titre, une interaction plus aisée avec les populations locales, la proximité des éléments de preuve et des témoins et un meilleur accès pour entendre et aider les victimes constituent des avantages indiscutables à cet égard.
秘书长的报告讲得正确,同当地人口的平易接触、更接
证据和见证人并更多接
受害者和为
们提供便利都是这方面不容置疑的优势。
C'est également l'occasion pour moi d'exprimer mes sincères remerciements à l'équipe du Secrétariat du Conseil, dont l'amitié, la disponibilité et le dévouement à la tâche ont permis singulièrement durant la période délicate de la présidence guinéenne du Conseil de sécurité en mars dernier, de m'acquitter de mes obligations.
我也想借此机会衷心谢秘书处安理会工作组的成员,
们的友谊、平易
人的态度和对工作的献身精神使我在三月份几内亚担任安理会主席的敏
时期能够履行我的职责。
Peut-être son but ultime a-t-il été de rendre l'ONU et ses programmes et services plus accessibles et plus prêts à répondre aux besoins des gens ordinaires, en particulier de ceux qui se trouvent trop souvent désavantagés - les femmes, les enfants, les réfugiés, les personnes déplacées et les pauvres.
也许压倒一切的目标就是使联合国及其方案和服务更
平易
人和更能满足普通人民的需求,尤其是常常处于某种劣势的群体——妇女、儿童、难民、流离失所者和穷人。
Nous espérons qu'il y aura d'autres occasions à l'avenir, mais je voudrais aujourd'hui lui rendre hommage, au nom des membres du Conseil, pour l'importante contribution qu'il a apportée à nos travaux, pour ses talents diplomatiques et son esprit de collaboration, ainsi que pour le bon sens avec lequel il aborde les questions du Conseil.
我们希望今后还会见面,但今天,我谨代表安理会各成员谢王大使对安理会工作所作重要贡献、赞赏
的外交技巧和平易
人的风格、
谢
对安理会问题采取的务实态度。
以非常值得信任的方式有效地代表了
的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un homme d'un abord facile .
是个很平易
人的人。
Dréer une véritable mobilisation des musées et publics européens, qui contribue à la construction d’une Europe de la culture.
创造一个真实的博物馆与欧罗巴洲平易众的
,
是为了创建一种欧罗巴洲文化。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
他以谦虚、简朴以及对其臣民的平易人而著称。
De nombreux chefs d'Etats et de gouvernementàtravers le monde ont expriméau peuple chinois leurs meilleurs voeuxàl'occasion de la Fête du Printemps.
世界上众多国家元首和政府领袖,春节之际向中国人平易暗示夸姣祝贺。
Mais justement, Tchernobyl, dont le nom résume à lui seul le cauchemar du nucléaire civil, se rappelle aujourd’hui à notre souvenir.
倒也是,切尔诺贝利,
个名儿对于他来说只不过是受灾人平易
的噩梦罢了,它,在今天彻底地唤醒了我们的记忆。
McLarty est un homme du Sud, comme Clinton, et tous deux sont d'un abord aussi facile et immédiat que les Antillais.
麦克拉蒂象克林顿一样是南方汉,两人为人均象加勒比民族那样友好、平易人。
Les talents diplomatiques, les manières affables et la convivialité dont a fait montre l'Ambassadeur Spatafora ont fait de lui un représentant hautement efficace de son pays.
斯帕塔福拉大使的外交技巧、平易人的风格以及合作精神使他成为其国家极为有效的代表。
J'espère que tous - États Membres comme fonctionnaires de l'Organisation - pourrez reconnaître en moi un Secrétaire général accessible, dévoué à son travail et disposé à écouter attentivement.
而我希望,在你们——会员国和秘处都一样——的眼中,我
秘
是一个平易
人、辛勤工作和愿意倾听意见之人。
La défiance des Fran?ais envers leursélus et dirigeants s'est accrue en 2010,montre le Baromètre de la confiance politique publiélundi par le Cevipof,centre de recherches politiques de Sciences Po.
法国巴黎政治学院政研中心周一发布的"政治信赖晴雨表"显示,2010年法国人对平易选代表和率领人的不信赖感加重。
Je tiens enfin à féliciter la Vice-Secrétaire générale, les Secrétaire généraux adjoints et les membres du Cabinet du Secrétaire général pour leur disponibilité, leur dévouement et leur parfaite maîtrise des dossiers qui sont les leurs.
最后,我谨赞扬常务副秘、
位副秘
以及秘
办公室的成员的平易
人、献身精神和对其专业的透彻理解。
Au moment des adieux, je désire m'adresser encore une fois à mes collègues, des plus anciens aux nouveaux arrivés, et les remercier de leur disponibilité et, dans de nombreux cas, de leur amitié pour mon pays, ma délégation et moi-même.
在告别之时,我愿再次对我的新老同事们说,谢谢你们,谢谢你们的平易人,谢谢你们在许多时候对我国、我国代表团以及我本人所表示的友好感情。
On a suggéré d'explorer, une fois complété l'examen des effets des réserves, des déclarations interprétatives et des réactions à celles-ci, la possibilité de simplifier la structure du projet de directives et d'en réduire la longueur pour le rendre plus facile d'accès.
有人认为,一旦完成了对保留有效性、解释性声明和对于它们的反应的审议,就要设法简化整套准则草案的结构并且缩小它的篇幅,使其更加平易人。
M. Pleuger (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à dire combien ma délégation et moi-même regrettons de voir partir l'Ambassadeur Wang, et je voudrais le remercier pour la collégialité amicale et professionnelle dont il a toujours fait preuve à l'égard de tous au Conseil.
普洛伊格先生(德国)(以英语发言):首先,我国代表团和我都对王大使的离任感到可惜。 我感谢他的友善和在同安理会位同事打交道时的平易
人。
Comme le rapport du Secrétaire général le souligne à juste titre, une interaction plus aisée avec les populations locales, la proximité des éléments de preuve et des témoins et un meilleur accès pour entendre et aider les victimes constituent des avantages indiscutables à cet égard.
秘的报告讲得正确,同当地人口的平易接触、更加接
证据和见证人并更多接
受害者和为他们提供便利都是
方面不容置疑的优势。
C'est également l'occasion pour moi d'exprimer mes sincères remerciements à l'équipe du Secrétariat du Conseil, dont l'amitié, la disponibilité et le dévouement à la tâche ont permis singulièrement durant la période délicate de la présidence guinéenne du Conseil de sécurité en mars dernier, de m'acquitter de mes obligations.
我也想借此机会衷心感谢秘处安理会工作组的成员,他们的友谊、平易
人的态度和对工作的献身精神使我在三月份几内亚担任安理会主席的敏感时期能够履行我的职责。
Peut-être son but ultime a-t-il été de rendre l'ONU et ses programmes et services plus accessibles et plus prêts à répondre aux besoins des gens ordinaires, en particulier de ceux qui se trouvent trop souvent désavantagés - les femmes, les enfants, les réfugiés, les personnes déplacées et les pauvres.
也许他压倒一切的目标就是使联合国及其方案和服务更加平易人和更能满足普通人民的需求,尤其是常常处于某种劣势的群体——妇女、儿童、难民、流离失所者和穷人。
Nous espérons qu'il y aura d'autres occasions à l'avenir, mais je voudrais aujourd'hui lui rendre hommage, au nom des membres du Conseil, pour l'importante contribution qu'il a apportée à nos travaux, pour ses talents diplomatiques et son esprit de collaboration, ainsi que pour le bon sens avec lequel il aborde les questions du Conseil.
我们希望今后还会见面,但今天,我谨代表安理会成员感谢王大使对安理会工作所作重要贡献、赞赏他的外交技巧和平易
人的风格、感谢他对安理会问题采取的务实态度。 他以非常值得信任的方式有效地代表了他的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un homme d'un abord facile .
这是个很平易人的人。
Dréer une véritable mobilisation des musées et publics européens, qui contribue à la construction d’une Europe de la culture.
创造一个真实的博物馆与欧洲平易
众的带动,这是为了创建一种欧
洲文化。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
他以谦虚、简朴以及对其臣民的平易人而著称。
De nombreux chefs d'Etats et de gouvernementàtravers le monde ont expriméau peuple chinois leurs meilleurs voeuxàl'occasion de la Fête du Printemps.
世界上众多国家元首和政府领袖,春节之际向中国人平易暗示夸姣祝贺。
Mais justement, Tchernobyl, dont le nom résume à lui seul le cauchemar du nucléaire civil, se rappelle aujourd’hui à notre souvenir.
这倒也是,切尔诺贝利,这个名儿对于他来说只不过是受灾人平易的噩梦罢了,它,在今天彻底地唤醒了
们的记忆。
McLarty est un homme du Sud, comme Clinton, et tous deux sont d'un abord aussi facile et immédiat que les Antillais.
麦克拉蒂象克林顿一样是南方汉,两人为人均象加勒比民族那样友好、平易人。
Les talents diplomatiques, les manières affables et la convivialité dont a fait montre l'Ambassadeur Spatafora ont fait de lui un représentant hautement efficace de son pays.
斯帕塔福拉大使的外交技巧、平易人的风格以及合作精神使他成为其国家极为有效的代表。
J'espère que tous - États Membres comme fonctionnaires de l'Organisation - pourrez reconnaître en moi un Secrétaire général accessible, dévoué à son travail et disposé à écouter attentivement.
而希望,在你们——会员国和秘书处都一样——的眼中,
这秘书长是一个平易
人、辛勤工作和愿意倾听意见之人。
La défiance des Fran?ais envers leursélus et dirigeants s'est accrue en 2010,montre le Baromètre de la confiance politique publiélundi par le Cevipof,centre de recherches politiques de Sciences Po.
法国黎政治学院政研中心周一发布的"政治信赖晴雨表"显示,2010年法国人对平易
选代表和率领人的不信赖感加重。
Je tiens enfin à féliciter la Vice-Secrétaire générale, les Secrétaire généraux adjoints et les membres du Cabinet du Secrétaire général pour leur disponibilité, leur dévouement et leur parfaite maîtrise des dossiers qui sont les leurs.
,
谨赞扬常务副秘书长、各位副秘书长以及秘书长办公室的成员的平易
人、献身精神和对其专业的透彻理解。
Au moment des adieux, je désire m'adresser encore une fois à mes collègues, des plus anciens aux nouveaux arrivés, et les remercier de leur disponibilité et, dans de nombreux cas, de leur amitié pour mon pays, ma délégation et moi-même.
在告别之时,愿再次对
的新老同事们说,谢谢你们,谢谢你们的平易
人,谢谢你们在许多时候对
国、
国代表团以及
本人所表示的友好感情。
On a suggéré d'explorer, une fois complété l'examen des effets des réserves, des déclarations interprétatives et des réactions à celles-ci, la possibilité de simplifier la structure du projet de directives et d'en réduire la longueur pour le rendre plus facile d'accès.
有人认为,一旦完成了对保留有效性、解释性声明和对于它们的反应的审议,就要设法简化整套准则草案的结构并且缩小它的篇幅,使其更加平易人。
M. Pleuger (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à dire combien ma délégation et moi-même regrettons de voir partir l'Ambassadeur Wang, et je voudrais le remercier pour la collégialité amicale et professionnelle dont il a toujours fait preuve à l'égard de tous au Conseil.
普洛伊格先生(德国)(以英语发言):首先,国代表团和
都对王大使的离任感到可惜。
感谢他的友善和在同安理会各位同事打交道时的平易
人。
Comme le rapport du Secrétaire général le souligne à juste titre, une interaction plus aisée avec les populations locales, la proximité des éléments de preuve et des témoins et un meilleur accès pour entendre et aider les victimes constituent des avantages indiscutables à cet égard.
秘书长的报告讲得正确,同当地人口的平易接触、更加接证据和见证人并更多接
受害者和为他们提供便利都是这方面不容置疑的优势。
C'est également l'occasion pour moi d'exprimer mes sincères remerciements à l'équipe du Secrétariat du Conseil, dont l'amitié, la disponibilité et le dévouement à la tâche ont permis singulièrement durant la période délicate de la présidence guinéenne du Conseil de sécurité en mars dernier, de m'acquitter de mes obligations.
也想借此机会衷心感谢秘书处安理会工作组的成员,他们的友谊、平易
人的态度和对工作的献身精神使
在三月份几内亚担任安理会主席的敏感时期能够履行
的职责。
Peut-être son but ultime a-t-il été de rendre l'ONU et ses programmes et services plus accessibles et plus prêts à répondre aux besoins des gens ordinaires, en particulier de ceux qui se trouvent trop souvent désavantagés - les femmes, les enfants, les réfugiés, les personnes déplacées et les pauvres.
也许他压倒一切的目标就是使联合国及其方案和服务更加平易人和更能满足普通人民的需求,尤其是常常处于某种劣势的群体——妇女、儿童、难民、流离失所者和穷人。
Nous espérons qu'il y aura d'autres occasions à l'avenir, mais je voudrais aujourd'hui lui rendre hommage, au nom des membres du Conseil, pour l'importante contribution qu'il a apportée à nos travaux, pour ses talents diplomatiques et son esprit de collaboration, ainsi que pour le bon sens avec lequel il aborde les questions du Conseil.
们希望今
还会见面,但今天,
谨代表安理会各成员感谢王大使对安理会工作所作重要贡献、赞赏他的外交技巧和平易
人的风格、感谢他对安理会问题采取的务实态度。 他以非常值得信任的方式有效地代表了他的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
C'est un homme d'un abord facile .
这是个很平易人
人。
Dréer une véritable mobilisation des musées et publics européens, qui contribue à la construction d’une Europe de la culture.
创造一个真实博物馆与欧罗巴洲平易
众
带动,这是为了创建一种欧罗巴洲文化。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
他以谦虚、简朴以及对其臣民平易
人而著称。
De nombreux chefs d'Etats et de gouvernementàtravers le monde ont expriméau peuple chinois leurs meilleurs voeuxàl'occasion de la Fête du Printemps.
世界上众多家元首
政府领袖,春节之际向中
人平易
暗示夸姣祝贺。
Mais justement, Tchernobyl, dont le nom résume à lui seul le cauchemar du nucléaire civil, se rappelle aujourd’hui à notre souvenir.
这倒也是,切尔诺贝利,这个名儿对于他来说只不过是受灾人平易罢了,它,在今天彻底地唤醒了我们
记忆。
McLarty est un homme du Sud, comme Clinton, et tous deux sont d'un abord aussi facile et immédiat que les Antillais.
麦克拉蒂象克林顿一样是南方汉,两人为人均象加勒比民族那样友好、平易人。
Les talents diplomatiques, les manières affables et la convivialité dont a fait montre l'Ambassadeur Spatafora ont fait de lui un représentant hautement efficace de son pays.
斯帕塔福拉大使外交技巧、平易
人
风格以及合作精神使他成为其
家极为有效
代表。
J'espère que tous - États Membres comme fonctionnaires de l'Organisation - pourrez reconnaître en moi un Secrétaire général accessible, dévoué à son travail et disposé à écouter attentivement.
而我希望,在你们——会秘书处都一样——
眼中,我这秘书长是一个平易
人、辛勤工作
愿意倾听意见之人。
La défiance des Fran?ais envers leursélus et dirigeants s'est accrue en 2010,montre le Baromètre de la confiance politique publiélundi par le Cevipof,centre de recherches politiques de Sciences Po.
法巴黎政治学院政研中心周一发布
"政治信赖晴雨表"显示,2010年法
人对平易
选代表
率领人
不信赖感加重。
Je tiens enfin à féliciter la Vice-Secrétaire générale, les Secrétaire généraux adjoints et les membres du Cabinet du Secrétaire général pour leur disponibilité, leur dévouement et leur parfaite maîtrise des dossiers qui sont les leurs.
最后,我谨赞扬常务副秘书长、各位副秘书长以及秘书长办公室成
平易
人、献身精神
对其专业
透彻理解。
Au moment des adieux, je désire m'adresser encore une fois à mes collègues, des plus anciens aux nouveaux arrivés, et les remercier de leur disponibilité et, dans de nombreux cas, de leur amitié pour mon pays, ma délégation et moi-même.
在告别之时,我愿再次对我新老同事们说,谢谢你们,谢谢你们
平易
人,谢谢你们在许多时候对我
、我
代表团以及我本人所表示
友好感情。
On a suggéré d'explorer, une fois complété l'examen des effets des réserves, des déclarations interprétatives et des réactions à celles-ci, la possibilité de simplifier la structure du projet de directives et d'en réduire la longueur pour le rendre plus facile d'accès.
有人认为,一旦完成了对保留有效性、解释性声明对于它们
反应
审议,就要设法简化整套准则草案
结构并且缩小它
篇幅,使其更加平易
人。
M. Pleuger (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à dire combien ma délégation et moi-même regrettons de voir partir l'Ambassadeur Wang, et je voudrais le remercier pour la collégialité amicale et professionnelle dont il a toujours fait preuve à l'égard de tous au Conseil.
普洛伊格先生(德)(以英语发言):首先,我
代表团
我都对王大使
离任感到可惜。 我感谢他
友善
在同安理会各位同事打交道时
平易
人。
Comme le rapport du Secrétaire général le souligne à juste titre, une interaction plus aisée avec les populations locales, la proximité des éléments de preuve et des témoins et un meilleur accès pour entendre et aider les victimes constituent des avantages indiscutables à cet égard.
秘书长报告讲得正确,同当地人口
平易接触、更加接
证据
见证人并更多接
受害者
为他们提供便利都是这方面不容置疑
优势。
C'est également l'occasion pour moi d'exprimer mes sincères remerciements à l'équipe du Secrétariat du Conseil, dont l'amitié, la disponibilité et le dévouement à la tâche ont permis singulièrement durant la période délicate de la présidence guinéenne du Conseil de sécurité en mars dernier, de m'acquitter de mes obligations.
我也想借此机会衷心感谢秘书处安理会工作组成
,他们
友谊、平易
人
态度
对工作
献身精神使我在三月份几内亚担任安理会主席
敏感时期能够履行我
职责。
Peut-être son but ultime a-t-il été de rendre l'ONU et ses programmes et services plus accessibles et plus prêts à répondre aux besoins des gens ordinaires, en particulier de ceux qui se trouvent trop souvent désavantagés - les femmes, les enfants, les réfugiés, les personnes déplacées et les pauvres.
也许他压倒一切目标就是使联合
及其方案
服务更加平易
人
更能满足普通人民
需求,尤其是常常处于某种劣势
群体——妇女、儿童、难民、流离失所者
穷人。
Nous espérons qu'il y aura d'autres occasions à l'avenir, mais je voudrais aujourd'hui lui rendre hommage, au nom des membres du Conseil, pour l'importante contribution qu'il a apportée à nos travaux, pour ses talents diplomatiques et son esprit de collaboration, ainsi que pour le bon sens avec lequel il aborde les questions du Conseil.
我们希望今后还会见面,但今天,我谨代表安理会各成感谢王大使对安理会工作所作重要贡献、赞赏他
外交技巧
平易
人
风格、感谢他对安理会问题采取
务实态度。 他以非常值得信任
方式有效地代表了他
家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。