法语助手
  • 关闭

已过去的

添加到生词本

révolu, e

La session extraordinaire et le Sommet du millénaire font désormais partie du passé.

别会议和千年首脑会议现在成为过去历史。

Une image perdue d'un passé perdu.

消失过去被人遗忘形象。

Le Conseil de sécurité a-t-il mis ses résolutions précédentes en oeuvre?

安全理事会是否了它过去决议?

Je réaffirme ce que nous avons dit dans le passé.

我要再次说明我们过去重复说明问题。

À cet égard, elle fournit des renseignements en complément de l'information présentée précédemment.

在这方面,常驻代表团现提供一些信息以补充过去提交资料。

Le Royaume-Uni et le Canada ont contribué à la dépollution de leurs anciennes bases.

联合王国和加拿大协助清理它们过去基地。

Si sa composition continue de n'être qu'un rappel d'une situation ancienne, sa crédibilité ne pourra que diminuer.

如果其构成继续反映过去很久时代,其地位不可避免地会降低。

Les mécanismes traditionnels ont mené par le passé à une pauvreté incommensurable et à l'instabilité politique.

传统过去导致极度贫困和政治不稳定。

Le Groupe suivra la question avec l'interlocuteur désigné, qui a reçu copie de ses lettres précédentes.

专家组将向指定协调人落实此事,过去信函影印件都交给了这位协调人。

Les importants résultats obtenus dans ce domaine sont menacés, la tendance de la scolarisation à baisser se poursuivant.

入学人数出现下降趋势,使过去取得重大成就受到威胁。

Cela sort du cadre reconnu des délibérations des Nations Unies et rappelle une époque d'affrontements que l'on croyait révolue.

这件事被列入联合国讨论承认范围内,它使人们记起那过去时代冲突。

Je souhaite donc recommander que son mandat soit prorogé pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 31 octobre 2006.

我衷心希望,在这一期间,当事方将反思冲突开始以来过去漫长时间,以及双方有必要采取,最终可达成公正、持久和相互可接受解决办法。

Chacun de ces programmes, plus que par le passé, est assorti d'objectifs quantifiables pour la réalisation desquels nous veillerons scrupuleusement.

所有这些方案均改善过去情况,确定了我们认真承诺实现可量化目标。

En vue de les éliminer, nous avons annulé tous les permis de port d'armes délivrés par le passé à certaines personnes.

为了消除此类现象,我国取消过去所颁发允许某些个人携带武器所有许可证。

Et pourtant, il serait inimaginable de prétendre que la menace à la paix dans le monde aujourd'hui est une chose du passé.

然而,声称对世界和平威胁现在成为过去东西将是难以想象

Le caractère inapproprié des programmes de prévention et de contrôle a entraîné une situation épidémiologique marquée par la résurgence d'endémies auparavant enrayées.

由于不适当防治疾病方案,致使过去消除地方性疾病重新蔓延。

Le Gouvernement israélien a poursuivi sa politique d'implantation de la population civile dans des colonies de peuplement qui avaient été précédemment évacuées.

以色列政府继续把平民迁入过去撤空定居点,这显然违反了路线图。

Au moment où ces histoires étaient écrites, elles étaient déjà quelque peu caricaturales, mais aujourd'hui, tous ces liens spéciaux appartiennent au passé.

在写这些报道时候,它们就有点滑稽,但今天所有这些殊纽带完全成为过去事情。

Nous savons que ses membres sont en fuite, qu'ils sont dispersés et qu'ils se déplacent depuis les nombreuses vallées où se trouvaient leurs sanctuaires.

我们知道他们都被通缉;他们遭到驱赶,过去栖身若干谷地转移。

Dans les 17 ans qui se sont écoulés depuis la catastrophe, les conséquences n'ont toujours pas été complètement éliminées, car elles dépassent les possibilités du pays.

此外,在事故发生以来过去17年里,其后果尚未完全消除,因为这些后果超过了白俄罗斯能力范围。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已过去的 的法语例句

用户正在搜索


半乳糖脑苷脂, 半乳糖尿, 半乳糖脎, 半乳糖酸, 半乳糖烯, 半乳糖血症, 半沙漠的, 半山腰, 半闪长岩, 半晌,

相似单词


已故, 已故的, 已故的<书>, 已故总理, 已过婚龄的姑娘, 已过去的, 已合法地结婚, 已婚, 已婚的, 已婚妇女,
révolu, e

La session extraordinaire et le Sommet du millénaire font désormais partie du passé.

特别会议和千年首脑会议现在成为历史。

Une image perdue d'un passé perdu.

消失被人遗忘形象。

Le Conseil de sécurité a-t-il mis ses résolutions précédentes en oeuvre?

安全理事会是否执行了它决议?

Je réaffirme ce que nous avons dit dans le passé.

我要再次说明我们重复说明问题。

À cet égard, elle fournit des renseignements en complément de l'information présentée précédemment.

在这方面,常驻代表团现提供一些息以补充提交资料。

Le Royaume-Uni et le Canada ont contribué à la dépollution de leurs anciennes bases.

联合王国和加拿大协助清理它们地。

Si sa composition continue de n'être qu'un rappel d'une situation ancienne, sa crédibilité ne pourra que diminuer.

如果其构成继续反映很久时代,其地位不可避免地会降低。

Les mécanismes traditionnels ont mené par le passé à une pauvreté incommensurable et à l'instabilité politique.

传统导致极度贫困和政治不稳定。

Le Groupe suivra la question avec l'interlocuteur désigné, qui a reçu copie de ses lettres précédentes.

专家组将向指定协调人落实此事,影印件都交给了这位协调人。

Les importants résultats obtenus dans ce domaine sont menacés, la tendance de la scolarisation à baisser se poursuivant.

入学人数出现下降趋势,使取得重大成就受到威胁。

Cela sort du cadre reconnu des délibérations des Nations Unies et rappelle une époque d'affrontements que l'on croyait révolue.

这件事被列入联合国讨论承认范围内,它使人们记起那时代冲突。

Je souhaite donc recommander que son mandat soit prorogé pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 31 octobre 2006.

我衷心希望,在这一期间,当事方将反思冲突开始以来漫长时间,以及双方有必要采取行动,最终可达成公正、持久和相互可接受解决办法。

Chacun de ces programmes, plus que par le passé, est assorti d'objectifs quantifiables pour la réalisation desquels nous veillerons scrupuleusement.

所有这些方案均改善情况,确定了我们认真承诺实现可量化目标。

En vue de les éliminer, nous avons annulé tous les permis de port d'armes délivrés par le passé à certaines personnes.

为了消除此类现象,我国取消所颁发允许某些个人携带武器所有许可证。

Et pourtant, il serait inimaginable de prétendre que la menace à la paix dans le monde aujourd'hui est une chose du passé.

然而,声称对世界和平威胁现在成为东西将是难以想象

Le caractère inapproprié des programmes de prévention et de contrôle a entraîné une situation épidémiologique marquée par la résurgence d'endémies auparavant enrayées.

由于不适当防治疾病方案,致使消除地方性疾病重新蔓延。

Le Gouvernement israélien a poursuivi sa politique d'implantation de la population civile dans des colonies de peuplement qui avaient été précédemment évacuées.

以色列政府继续把平民迁入撤空定居点,这显然违反了路线图。

Au moment où ces histoires étaient écrites, elles étaient déjà quelque peu caricaturales, mais aujourd'hui, tous ces liens spéciaux appartiennent au passé.

在写这些报道时候,它们就有点滑稽,但今天所有这些特殊纽带完全成为事情。

Nous savons que ses membres sont en fuite, qu'ils sont dispersés et qu'ils se déplacent depuis les nombreuses vallées où se trouvaient leurs sanctuaires.

我们知道他们都被通缉;他们遭到驱赶,栖身若干谷地转移。

Dans les 17 ans qui se sont écoulés depuis la catastrophe, les conséquences n'ont toujours pas été complètement éliminées, car elles dépassent les possibilités du pays.

此外,在事故发生以来17年里,其后果尚未完全消除,因为这些后果超了白俄罗斯能力范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已过去的 的法语例句

用户正在搜索


半世, 半收敛, 半收敛的, 半收敛级数, 半熟脸儿, 半数, 半数以上, 半数字的, 半衰减, 半衰期,

相似单词


已故, 已故的, 已故的<书>, 已故总理, 已过婚龄的姑娘, 已过去的, 已合法地结婚, 已婚, 已婚的, 已婚妇女,
révolu, e

La session extraordinaire et le Sommet du millénaire font désormais partie du passé.

特别千年首脑现在成为过去历史。

Une image perdue d'un passé perdu.

消失过去被人遗忘形象。

Le Conseil de sécurité a-t-il mis ses résolutions précédentes en oeuvre?

安全理事是否执行了它过去

Je réaffirme ce que nous avons dit dans le passé.

再次说明我们过去重复说明问题。

À cet égard, elle fournit des renseignements en complément de l'information présentée précédemment.

在这方面,常驻代表团现提供一些信息以补充过去提交资料。

Le Royaume-Uni et le Canada ont contribué à la dépollution de leurs anciennes bases.

联合王国加拿大协助清理它们过去基地。

Si sa composition continue de n'être qu'un rappel d'une situation ancienne, sa crédibilité ne pourra que diminuer.

如果其构成继续反映过去很久时代,其地位不可避免地降低。

Les mécanismes traditionnels ont mené par le passé à une pauvreté incommensurable et à l'instabilité politique.

传统过去导致极度贫困政治不稳定。

Le Groupe suivra la question avec l'interlocuteur désigné, qui a reçu copie de ses lettres précédentes.

专家组将向指定协调人落实此事,过去信函影印件都交给了这位协调人。

Les importants résultats obtenus dans ce domaine sont menacés, la tendance de la scolarisation à baisser se poursuivant.

入学人数出现下降趋势,使过去取得重大成就受到威胁。

Cela sort du cadre reconnu des délibérations des Nations Unies et rappelle une époque d'affrontements que l'on croyait révolue.

这件事被列入联合国讨论承认范围内,它使人们记起那过去时代冲突。

Je souhaite donc recommander que son mandat soit prorogé pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 31 octobre 2006.

我衷心希望,在这一期间,当事方将反思冲突开始以来过去漫长时间,以及双方有行动,最终可达成公正、持久相互可接受解决办法。

Chacun de ces programmes, plus que par le passé, est assorti d'objectifs quantifiables pour la réalisation desquels nous veillerons scrupuleusement.

所有这些方案均改善过去情况,确定了我们认真承诺实现可量化目标。

En vue de les éliminer, nous avons annulé tous les permis de port d'armes délivrés par le passé à certaines personnes.

为了消除此类现象,我国取消过去所颁发允许某些个人携带武器所有许可证。

Et pourtant, il serait inimaginable de prétendre que la menace à la paix dans le monde aujourd'hui est une chose du passé.

然而,声称对世界威胁现在成为过去东西将是难以想象

Le caractère inapproprié des programmes de prévention et de contrôle a entraîné une situation épidémiologique marquée par la résurgence d'endémies auparavant enrayées.

由于不适当防治疾病方案,致使过去消除地方性疾病重新蔓延。

Le Gouvernement israélien a poursuivi sa politique d'implantation de la population civile dans des colonies de peuplement qui avaient été précédemment évacuées.

以色列政府继续把平民迁入过去撤空定居点,这显然违反了路线图。

Au moment où ces histoires étaient écrites, elles étaient déjà quelque peu caricaturales, mais aujourd'hui, tous ces liens spéciaux appartiennent au passé.

在写这些报道时候,它们就有点滑稽,但今天所有这些特殊纽带完全成为过去事情。

Nous savons que ses membres sont en fuite, qu'ils sont dispersés et qu'ils se déplacent depuis les nombreuses vallées où se trouvaient leurs sanctuaires.

我们知道他们都被通缉;他们遭到驱赶,过去栖身若干谷地转移。

Dans les 17 ans qui se sont écoulés depuis la catastrophe, les conséquences n'ont toujours pas été complètement éliminées, car elles dépassent les possibilités du pays.

此外,在事故发生以来过去17年里,其后果尚未完全消除,因为这些后果超过了白俄罗斯能力范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已过去的 的法语例句

用户正在搜索


半丝质体, 半死, 半死不活, 半死的, 半速前进, 半酸半甜, 半碎屑岩, 半缩醛, 半碳酸盐化, 半天,

相似单词


已故, 已故的, 已故的<书>, 已故总理, 已过婚龄的姑娘, 已过去的, 已合法地结婚, 已婚, 已婚的, 已婚妇女,
révolu, e

La session extraordinaire et le Sommet du millénaire font désormais partie du passé.

特别会议和千年首脑会议成为过去历史。

Une image perdue d'un passé perdu.

消失过去被人遗忘形象。

Le Conseil de sécurité a-t-il mis ses résolutions précédentes en oeuvre?

安全理事会是否执行了它过去决议?

Je réaffirme ce que nous avons dit dans le passé.

我要再次说明我们过去重复说明问题。

À cet égard, elle fournit des renseignements en complément de l'information présentée précédemment.

在这方面,常驻代表团供一些信息以补充过去资料。

Le Royaume-Uni et le Canada ont contribué à la dépollution de leurs anciennes bases.

联合王国和加拿大协助清理它们过去基地。

Si sa composition continue de n'être qu'un rappel d'une situation ancienne, sa crédibilité ne pourra que diminuer.

如果其构成继续反映过去很久时代,其地位不可避免地会低。

Les mécanismes traditionnels ont mené par le passé à une pauvreté incommensurable et à l'instabilité politique.

传统过去导致极度贫困和政治不稳定。

Le Groupe suivra la question avec l'interlocuteur désigné, qui a reçu copie de ses lettres précédentes.

专家组将向指定协调人落实此事,过去信函影印件都给了这位协调人。

Les importants résultats obtenus dans ce domaine sont menacés, la tendance de la scolarisation à baisser se poursuivant.

入学人数出趋势,使过去取得重大成就受到威胁。

Cela sort du cadre reconnu des délibérations des Nations Unies et rappelle une époque d'affrontements que l'on croyait révolue.

这件事被列入联合国讨论承认范围内,它使人们记起那过去时代冲突。

Je souhaite donc recommander que son mandat soit prorogé pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 31 octobre 2006.

我衷心希望,在这一期间,当事方将反思冲突开始以来过去漫长时间,以及双方有必要采取行动,最终可达成公正、持久和相互可接受解决办法。

Chacun de ces programmes, plus que par le passé, est assorti d'objectifs quantifiables pour la réalisation desquels nous veillerons scrupuleusement.

所有这些方案均改善过去情况,确定了我们认真承诺实可量化目标。

En vue de les éliminer, nous avons annulé tous les permis de port d'armes délivrés par le passé à certaines personnes.

为了消除此类象,我国取消过去所颁发允许某些个人携带武器所有许可证。

Et pourtant, il serait inimaginable de prétendre que la menace à la paix dans le monde aujourd'hui est une chose du passé.

然而,声称对世界和平威胁成为过去东西将是难以想象

Le caractère inapproprié des programmes de prévention et de contrôle a entraîné une situation épidémiologique marquée par la résurgence d'endémies auparavant enrayées.

由于不适当防治疾病方案,致使过去消除地方性疾病重新蔓延。

Le Gouvernement israélien a poursuivi sa politique d'implantation de la population civile dans des colonies de peuplement qui avaient été précédemment évacuées.

以色列政府继续把平民迁入过去撤空定居点,这显然违反了路线图。

Au moment où ces histoires étaient écrites, elles étaient déjà quelque peu caricaturales, mais aujourd'hui, tous ces liens spéciaux appartiennent au passé.

在写这些报道时候,它们就有点滑稽,但今天所有这些特殊纽带完全成为过去事情。

Nous savons que ses membres sont en fuite, qu'ils sont dispersés et qu'ils se déplacent depuis les nombreuses vallées où se trouvaient leurs sanctuaires.

我们知道他们都被通缉;他们遭到驱赶,过去栖身若干谷地转移。

Dans les 17 ans qui se sont écoulés depuis la catastrophe, les conséquences n'ont toujours pas été complètement éliminées, car elles dépassent les possibilités du pays.

此外,在事故发生以来过去17年里,其后果尚未完全消除,因为这些后果超过了白俄罗斯能力范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已过去的 的法语例句

用户正在搜索


半透明的瓷器, 半透膜, 半透水材料, 半透水的, 半凸贝属, 半凸轮, 半图解法, 半途, 半途而废, 半途换马,

相似单词


已故, 已故的, 已故的<书>, 已故总理, 已过婚龄的姑娘, 已过去的, 已合法地结婚, 已婚, 已婚的, 已婚妇女,
révolu, e

La session extraordinaire et le Sommet du millénaire font désormais partie du passé.

特别会议和千年首脑会议现在成为过去历史。

Une image perdue d'un passé perdu.

消失过去遗忘形象。

Le Conseil de sécurité a-t-il mis ses résolutions précédentes en oeuvre?

安全理会是否执行了它过去决议?

Je réaffirme ce que nous avons dit dans le passé.

我要再次说明我们过去重复说明问题。

À cet égard, elle fournit des renseignements en complément de l'information présentée précédemment.

在这面,常驻代表团现提供一些信息以补充过去提交资料。

Le Royaume-Uni et le Canada ont contribué à la dépollution de leurs anciennes bases.

联合王国和加拿大协助清理它们过去基地。

Si sa composition continue de n'être qu'un rappel d'une situation ancienne, sa crédibilité ne pourra que diminuer.

如果其构成继续反映过去很久时代,其地位不可避免地会降低。

Les mécanismes traditionnels ont mené par le passé à une pauvreté incommensurable et à l'instabilité politique.

传统过去导致极度贫困和政治不稳定。

Le Groupe suivra la question avec l'interlocuteur désigné, qui a reçu copie de ses lettres précédentes.

专家组向指定协调落实此过去信函影印件都交给了这位协调

Les importants résultats obtenus dans ce domaine sont menacés, la tendance de la scolarisation à baisser se poursuivant.

入学数出现下降趋势,使过去取得重大成就受到威胁。

Cela sort du cadre reconnu des délibérations des Nations Unies et rappelle une époque d'affrontements que l'on croyait révolue.

这件列入联合国讨论承认范围内,它使们记起那过去时代冲突。

Je souhaite donc recommander que son mandat soit prorogé pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 31 octobre 2006.

我衷心希望,在这一期间,当反思冲突开始以来过去漫长时间,以及双有必要采取行动,最终可达成公正、持久和相互可接受解决办法。

Chacun de ces programmes, plus que par le passé, est assorti d'objectifs quantifiables pour la réalisation desquels nous veillerons scrupuleusement.

所有这些案均改善过去情况,确定了我们认真承诺实现可量化目标。

En vue de les éliminer, nous avons annulé tous les permis de port d'armes délivrés par le passé à certaines personnes.

为了消除此类现象,我国取消过去所颁发允许某些个携带武器所有许可证。

Et pourtant, il serait inimaginable de prétendre que la menace à la paix dans le monde aujourd'hui est une chose du passé.

然而,声称对世界和平威胁现在成为过去东西是难以想象

Le caractère inapproprié des programmes de prévention et de contrôle a entraîné une situation épidémiologique marquée par la résurgence d'endémies auparavant enrayées.

由于不适当防治疾病案,致使过去消除性疾病重新蔓延。

Le Gouvernement israélien a poursuivi sa politique d'implantation de la population civile dans des colonies de peuplement qui avaient été précédemment évacuées.

以色列政府继续把平民迁入过去撤空定居点,这显然违反了路线图。

Au moment où ces histoires étaient écrites, elles étaient déjà quelque peu caricaturales, mais aujourd'hui, tous ces liens spéciaux appartiennent au passé.

在写这些报道时候,它们就有点滑稽,但今天所有这些特殊纽带完全成为过去情。

Nous savons que ses membres sont en fuite, qu'ils sont dispersés et qu'ils se déplacent depuis les nombreuses vallées où se trouvaient leurs sanctuaires.

我们知道他们都通缉;他们遭到驱赶,过去栖身若干谷地转移。

Dans les 17 ans qui se sont écoulés depuis la catastrophe, les conséquences n'ont toujours pas été complètement éliminées, car elles dépassent les possibilités du pays.

此外,在故发生以来过去17年里,其后果尚未完全消除,因为这些后果超过了白俄罗斯能力范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已过去的 的法语例句

用户正在搜索


半稳定的, 半卧位, 半无产阶级, 半无产者, 半无头畸胎, 半无限弹性固体, 半无限的, 半无烟煤, 半吸收, 半喜荫,

相似单词


已故, 已故的, 已故的<书>, 已故总理, 已过婚龄的姑娘, 已过去的, 已合法地结婚, 已婚, 已婚的, 已婚妇女,
révolu, e

La session extraordinaire et le Sommet du millénaire font désormais partie du passé.

特别会议和千年首脑会议现在成为过去历史。

Une image perdue d'un passé perdu.

消失过去被人遗忘形象。

Le Conseil de sécurité a-t-il mis ses résolutions précédentes en oeuvre?

安全理事会是否执行了它过去决议?

Je réaffirme ce que nous avons dit dans le passé.

我要再次我们过去重复问题。

À cet égard, elle fournit des renseignements en complément de l'information présentée précédemment.

在这方面,常驻代表团现提供一些信息以补充过去提交资料。

Le Royaume-Uni et le Canada ont contribué à la dépollution de leurs anciennes bases.

和加拿大协助清理它们过去基地。

Si sa composition continue de n'être qu'un rappel d'une situation ancienne, sa crédibilité ne pourra que diminuer.

如果其构成继续反映过去很久时代,其地位不可避免地会降低。

Les mécanismes traditionnels ont mené par le passé à une pauvreté incommensurable et à l'instabilité politique.

传统过去导致极度贫困和政治不稳定。

Le Groupe suivra la question avec l'interlocuteur désigné, qui a reçu copie de ses lettres précédentes.

专家组将向指定协调人落实此事,过去信函影印件都交给了这位协调人。

Les importants résultats obtenus dans ce domaine sont menacés, la tendance de la scolarisation à baisser se poursuivant.

入学人数出现下降趋势,使过去取得重大成就受到威胁。

Cela sort du cadre reconnu des délibérations des Nations Unies et rappelle une époque d'affrontements que l'on croyait révolue.

这件事被列入讨论承认范围内,它使人们记起那过去时代冲突。

Je souhaite donc recommander que son mandat soit prorogé pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 31 octobre 2006.

我衷心希望,在这一期间,当事方将反思冲突开始以来过去漫长时间,以及双方有必要采取行动,最终可达成公正、持久和相互可接受解决办法。

Chacun de ces programmes, plus que par le passé, est assorti d'objectifs quantifiables pour la réalisation desquels nous veillerons scrupuleusement.

所有这些方案均改善过去情况,确定了我们认真承诺实现可量化目标。

En vue de les éliminer, nous avons annulé tous les permis de port d'armes délivrés par le passé à certaines personnes.

为了消除此类现象,我取消过去所颁发允许某些个人携带武器所有许可证。

Et pourtant, il serait inimaginable de prétendre que la menace à la paix dans le monde aujourd'hui est une chose du passé.

然而,声称对世界和平威胁现在成为过去东西将是难以想象

Le caractère inapproprié des programmes de prévention et de contrôle a entraîné une situation épidémiologique marquée par la résurgence d'endémies auparavant enrayées.

由于不适当防治疾病方案,致使过去消除地方性疾病重新蔓延。

Le Gouvernement israélien a poursuivi sa politique d'implantation de la population civile dans des colonies de peuplement qui avaient été précédemment évacuées.

以色列政府继续把平民迁入过去撤空定居点,这显然违反了路线图。

Au moment où ces histoires étaient écrites, elles étaient déjà quelque peu caricaturales, mais aujourd'hui, tous ces liens spéciaux appartiennent au passé.

在写这些报道时候,它们就有点滑稽,但今天所有这些特殊纽带完全成为过去事情。

Nous savons que ses membres sont en fuite, qu'ils sont dispersés et qu'ils se déplacent depuis les nombreuses vallées où se trouvaient leurs sanctuaires.

我们知道他们都被通缉;他们遭到驱赶,过去栖身若干谷地转移。

Dans les 17 ans qui se sont écoulés depuis la catastrophe, les conséquences n'ont toujours pas été complètement éliminées, car elles dépassent les possibilités du pays.

此外,在事故发生以来过去17年里,其后果尚未完全消除,因为这些后果超过了白俄罗斯能力范围。

:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已过去的 的法语例句

用户正在搜索


半现成尺寸(男式服装的), 半线圈, 半线性的, 半小时, 半谐音的, 半写, 半芯盒, 半信半疑, 半休, 半悬臂的,

相似单词


已故, 已故的, 已故的<书>, 已故总理, 已过婚龄的姑娘, 已过去的, 已合法地结婚, 已婚, 已婚的, 已婚妇女,
révolu, e

La session extraordinaire et le Sommet du millénaire font désormais partie du passé.

特别会议和千年首脑会议现在历史。

Une image perdue d'un passé perdu.

消失被人遗忘形象。

Le Conseil de sécurité a-t-il mis ses résolutions précédentes en oeuvre?

安全理事会是否执行了它决议?

Je réaffirme ce que nous avons dit dans le passé.

我要再次说明我们重复说明问题。

À cet égard, elle fournit des renseignements en complément de l'information présentée précédemment.

在这方面,常驻代表团现提供一些信息以补充提交资料。

Le Royaume-Uni et le Canada ont contribué à la dépollution de leurs anciennes bases.

联合王国和加拿大协助清理它们基地。

Si sa composition continue de n'être qu'un rappel d'une situation ancienne, sa crédibilité ne pourra que diminuer.

如果其构继续反映很久时代,其地位不可避免地会降低。

Les mécanismes traditionnels ont mené par le passé à une pauvreté incommensurable et à l'instabilité politique.

传统导致极度贫困和政治不稳定。

Le Groupe suivra la question avec l'interlocuteur désigné, qui a reçu copie de ses lettres précédentes.

专家组将向指定协调人落实此事,信函影印件都交给了这位协调人。

Les importants résultats obtenus dans ce domaine sont menacés, la tendance de la scolarisation à baisser se poursuivant.

入学人数出现下降趋势,使取得重大就受到威胁。

Cela sort du cadre reconnu des délibérations des Nations Unies et rappelle une époque d'affrontements que l'on croyait révolue.

这件事被列入联合国讨论承认范围内,它使人们记起那时代冲突。

Je souhaite donc recommander que son mandat soit prorogé pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 31 octobre 2006.

我衷心希望,在这一期间,当事方将反思冲突开始以来长时间,以及双方有必要采取行动,最终可达公正、持久和相互可接受解决办法。

Chacun de ces programmes, plus que par le passé, est assorti d'objectifs quantifiables pour la réalisation desquels nous veillerons scrupuleusement.

所有这些方案均改善情况,确定了我们认真承诺实现可量化目标。

En vue de les éliminer, nous avons annulé tous les permis de port d'armes délivrés par le passé à certaines personnes.

了消除此类现象,我国取消所颁发允许某些个人携带武器所有许可证。

Et pourtant, il serait inimaginable de prétendre que la menace à la paix dans le monde aujourd'hui est une chose du passé.

然而,声称对世界和平威胁现在东西将是难以想象

Le caractère inapproprié des programmes de prévention et de contrôle a entraîné une situation épidémiologique marquée par la résurgence d'endémies auparavant enrayées.

由于不适当防治疾病方案,致使消除地方性疾病重新蔓延。

Le Gouvernement israélien a poursuivi sa politique d'implantation de la population civile dans des colonies de peuplement qui avaient été précédemment évacuées.

以色列政府继续把平民迁入撤空定居点,这显然违反了路线图。

Au moment où ces histoires étaient écrites, elles étaient déjà quelque peu caricaturales, mais aujourd'hui, tous ces liens spéciaux appartiennent au passé.

在写这些报道时候,它们就有点滑稽,但今天所有这些特殊纽带完全事情。

Nous savons que ses membres sont en fuite, qu'ils sont dispersés et qu'ils se déplacent depuis les nombreuses vallées où se trouvaient leurs sanctuaires.

我们知道他们都被通缉;他们遭到驱赶,栖身若干谷地转移。

Dans les 17 ans qui se sont écoulés depuis la catastrophe, les conséquences n'ont toujours pas été complètement éliminées, car elles dépassent les possibilités du pays.

此外,在事故发生以来17年里,其后果尚未完全消除,因这些后果超过了白俄罗斯能力范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已过去的 的法语例句

用户正在搜索


半液态的, 半移动式的, 半异常点, 半翼, 半翼肋, 半翼展, 半阴半阳的, 半阴阳人, 半音, 半音标记,

相似单词


已故, 已故的, 已故的<书>, 已故总理, 已过婚龄的姑娘, 已过去的, 已合法地结婚, 已婚, 已婚的, 已婚妇女,
révolu, e

La session extraordinaire et le Sommet du millénaire font désormais partie du passé.

特别会议和千年首脑会议现在历史。

Une image perdue d'un passé perdu.

消失被人遗忘形象。

Le Conseil de sécurité a-t-il mis ses résolutions précédentes en oeuvre?

安全理事会是否执行了它决议?

Je réaffirme ce que nous avons dit dans le passé.

我要再次说明我们重复说明问题。

À cet égard, elle fournit des renseignements en complément de l'information présentée précédemment.

在这方面,常驻代表团现提供一些信息以补充提交资料。

Le Royaume-Uni et le Canada ont contribué à la dépollution de leurs anciennes bases.

联合王国和加拿大协助清理它们基地。

Si sa composition continue de n'être qu'un rappel d'une situation ancienne, sa crédibilité ne pourra que diminuer.

如果其构继续反映很久时代,其地位不可避免地会降低。

Les mécanismes traditionnels ont mené par le passé à une pauvreté incommensurable et à l'instabilité politique.

传统导致极度贫困和政治不稳定。

Le Groupe suivra la question avec l'interlocuteur désigné, qui a reçu copie de ses lettres précédentes.

专家组将向指定协调人落实此事,信函影印件都交给了这位协调人。

Les importants résultats obtenus dans ce domaine sont menacés, la tendance de la scolarisation à baisser se poursuivant.

入学人数出现下降趋势,使取得重大就受到威胁。

Cela sort du cadre reconnu des délibérations des Nations Unies et rappelle une époque d'affrontements que l'on croyait révolue.

这件事被列入联合国讨论承认范围内,它使人们记起那时代冲突。

Je souhaite donc recommander que son mandat soit prorogé pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 31 octobre 2006.

我衷心希望,在这一期间,当事方将反思冲突开始以来漫长时间,以及双方有必要采取行动,最终可达公正、持久和相互可接受解决办法。

Chacun de ces programmes, plus que par le passé, est assorti d'objectifs quantifiables pour la réalisation desquels nous veillerons scrupuleusement.

所有这些方案均改善情况,确定了我们认真承诺实现可量化目标。

En vue de les éliminer, nous avons annulé tous les permis de port d'armes délivrés par le passé à certaines personnes.

了消除此类现象,我国取消所颁发允许某些个人携带武器所有许可证。

Et pourtant, il serait inimaginable de prétendre que la menace à la paix dans le monde aujourd'hui est une chose du passé.

然而,声称对世界和平威胁现在东西将是难以想象

Le caractère inapproprié des programmes de prévention et de contrôle a entraîné une situation épidémiologique marquée par la résurgence d'endémies auparavant enrayées.

由于不适当防治疾病方案,致使消除地方性疾病重新蔓延。

Le Gouvernement israélien a poursuivi sa politique d'implantation de la population civile dans des colonies de peuplement qui avaient été précédemment évacuées.

以色列政府继续把平民迁入撤空定居点,这显然违反了路线图。

Au moment où ces histoires étaient écrites, elles étaient déjà quelque peu caricaturales, mais aujourd'hui, tous ces liens spéciaux appartiennent au passé.

在写这些报道时候,它们就有点滑稽,但今天所有这些特殊纽带完全事情。

Nous savons que ses membres sont en fuite, qu'ils sont dispersés et qu'ils se déplacent depuis les nombreuses vallées où se trouvaient leurs sanctuaires.

我们知道他们都被通缉;他们遭到驱赶,栖身若干谷地转移。

Dans les 17 ans qui se sont écoulés depuis la catastrophe, les conséquences n'ont toujours pas été complètement éliminées, car elles dépassent les possibilités du pays.

此外,在事故发生以来17年里,其后果尚未完全消除,因这些后果超了白俄罗斯能力范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已过去的 的法语例句

用户正在搜索


半硬式飞艇, 半永久的, 半游牧的, 半游牧民, 半游牧生活, 半有机质的, 半元音, 半原木, 半圆, 半圆窗,

相似单词


已故, 已故的, 已故的<书>, 已故总理, 已过婚龄的姑娘, 已过去的, 已合法地结婚, 已婚, 已婚的, 已婚妇女,
révolu, e

La session extraordinaire et le Sommet du millénaire font désormais partie du passé.

特别会和千年首脑会现在成为过去历史。

Une image perdue d'un passé perdu.

消失过去被人遗忘形象。

Le Conseil de sécurité a-t-il mis ses résolutions précédentes en oeuvre?

安全理事会是否执行了它过去

Je réaffirme ce que nous avons dit dans le passé.

再次说明过去重复说明问题。

À cet égard, elle fournit des renseignements en complément de l'information présentée précédemment.

在这方面,常驻代表团现提供一些信息以补充过去提交资料。

Le Royaume-Uni et le Canada ont contribué à la dépollution de leurs anciennes bases.

联合王国和加拿大协助清理它们过去基地。

Si sa composition continue de n'être qu'un rappel d'une situation ancienne, sa crédibilité ne pourra que diminuer.

如果其构成继续反映过去很久时代,其地位不可避免地会降低。

Les mécanismes traditionnels ont mené par le passé à une pauvreté incommensurable et à l'instabilité politique.

传统过去导致极度贫困和政治不稳定。

Le Groupe suivra la question avec l'interlocuteur désigné, qui a reçu copie de ses lettres précédentes.

专家组将向指定协调人落实此事,过去信函影印件都交给了这位协调人。

Les importants résultats obtenus dans ce domaine sont menacés, la tendance de la scolarisation à baisser se poursuivant.

入学人数出现下降趋势,使过去取得重大成就受到威胁。

Cela sort du cadre reconnu des délibérations des Nations Unies et rappelle une époque d'affrontements que l'on croyait révolue.

这件事被列入联合国讨论承认范围内,它使人们过去时代冲突。

Je souhaite donc recommander que son mandat soit prorogé pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 31 octobre 2006.

衷心希望,在这一期间,当事方将反思冲突开始以来过去漫长时间,以及双方有必采取行动,最终可达成公正、持久和相互可接受解决办法。

Chacun de ces programmes, plus que par le passé, est assorti d'objectifs quantifiables pour la réalisation desquels nous veillerons scrupuleusement.

所有这些方案均改善过去情况,确定了们认真承诺实现可量化目标。

En vue de les éliminer, nous avons annulé tous les permis de port d'armes délivrés par le passé à certaines personnes.

为了消除此类现象,取消过去所颁发允许某些个人携带武器所有许可证。

Et pourtant, il serait inimaginable de prétendre que la menace à la paix dans le monde aujourd'hui est une chose du passé.

然而,声称对世界和平威胁现在成为过去东西将是难以想象

Le caractère inapproprié des programmes de prévention et de contrôle a entraîné une situation épidémiologique marquée par la résurgence d'endémies auparavant enrayées.

由于不适当防治疾病方案,致使过去消除地方性疾病重新蔓延。

Le Gouvernement israélien a poursuivi sa politique d'implantation de la population civile dans des colonies de peuplement qui avaient été précédemment évacuées.

以色列政府继续把平民迁入过去撤空定居点,这显然违反了路线图。

Au moment où ces histoires étaient écrites, elles étaient déjà quelque peu caricaturales, mais aujourd'hui, tous ces liens spéciaux appartiennent au passé.

在写这些报道时候,它们就有点滑稽,但今天所有这些特殊纽带完全成为过去事情。

Nous savons que ses membres sont en fuite, qu'ils sont dispersés et qu'ils se déplacent depuis les nombreuses vallées où se trouvaient leurs sanctuaires.

们知道他们都被通缉;他们遭到驱赶,过去栖身若干谷地转移。

Dans les 17 ans qui se sont écoulés depuis la catastrophe, les conséquences n'ont toujours pas été complètement éliminées, car elles dépassent les possibilités du pays.

此外,在事故发生以来过去17年里,其后果尚未完全消除,因为这些后果超过了白俄罗斯能力范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 已过去的 的法语例句

用户正在搜索


半月回, 半月键, 半月刊, 半月裂孔, 半月软骨旋转试验, 半月神经节, 半月形, 半月形堡垒, 半月形的, 半月形的东西,

相似单词


已故, 已故的, 已故的<书>, 已故总理, 已过婚龄的姑娘, 已过去的, 已合法地结婚, 已婚, 已婚的, 已婚妇女,