Précisément, l'un des plus grands philosophes du Ghana des temps modernes, Kwame Appiah, a affirmé dans son œuvre majeure, « Le cosmopolitisme », qu'il existe des éléments universels.
具体来,当代加纳最伟大的哲学家之一夸梅·阿皮亚在其巨著《世界主
》
,有普遍行为模式。
Précisément, l'un des plus grands philosophes du Ghana des temps modernes, Kwame Appiah, a affirmé dans son œuvre majeure, « Le cosmopolitisme », qu'il existe des éléments universels.
具体来,当代加纳最伟大的哲学家之一夸梅·阿皮亚在其巨著《世界主
》
,有普遍行为模式。
Faut-il pour trouver une réponse à nos interrogations, se tourner du côté d'autres illustres internationalistes comme Nguyen Quoc Dinh, Patrick Daillier et Alain Pellet, qui, dans leur monumental ouvrage Droit international public, considèrent qu'en pratique aucune constatation d'une agression ou d'une « menace contre la paix » n'est possible « si l'agresseur est l'un des membres permanents - sinon l'un des États protégés par eux »?
为了寻找我们的问题的答案,否必须向其他著名的国际主
者如阮国勇、帕特里克·达耶和阿兰·佩莱请教,因为他们在其
朽巨著《国际公法》
认为,在实践
,如果侵略者
一个常任理事国、甚至
常任理事国的一个保护国,就
可能明确指出一场战
侵略战
对和平的威胁?
L'abolition de la traite quelles qu'en soient les raisons, notamment celles présentées dans le brillant ouvrage Capitalisme et esclavage de l'intellectuel caraïbe, Eric Williams, n'a pu que contribuer à favoriser la réhumanisation des descendants des millions de personnes qui ont été attirées ou emmenées, contre leur gré et dans des conditions inhumaines, d'Afrique de l'Ouest et du Congo lors du Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique.
出于种种理由,包括加勒比学者埃里克·威廉斯在其巨著《资本主与奴隶制度》
提出的各种理由废除奴隶贸易,定会有助于恢复数百万被迫和残酷受骗
强行抓来,经过“
途”贩运的奴隶的后裔人格的恢复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Précisément, l'un des plus grands philosophes du Ghana des temps modernes, Kwame Appiah, a affirmé dans son œuvre majeure, « Le cosmopolitisme », qu'il existe des éléments universels.
具体来,当代加纳最伟大的哲学家之一夸梅·阿皮亚在其巨著《世界主义》中
,有
遍行为模式。
Faut-il pour trouver une réponse à nos interrogations, se tourner du côté d'autres illustres internationalistes comme Nguyen Quoc Dinh, Patrick Daillier et Alain Pellet, qui, dans leur monumental ouvrage Droit international public, considèrent qu'en pratique aucune constatation d'une agression ou d'une « menace contre la paix » n'est possible « si l'agresseur est l'un des membres permanents - sinon l'un des États protégés par eux »?
为了寻找我们的问题的答案,是否必须向其他著名的国际主义者如阮国勇、帕特里克·达耶和阿兰·佩莱请教,因为他们在其朽巨著《国际公法》中认为,在实践中,如果侵
者是一个常任理事国、甚至是常任理事国的一个保护国,就
可能明确指出一场
是侵
或是对和平的威胁?
L'abolition de la traite quelles qu'en soient les raisons, notamment celles présentées dans le brillant ouvrage Capitalisme et esclavage de l'intellectuel caraïbe, Eric Williams, n'a pu que contribuer à favoriser la réhumanisation des descendants des millions de personnes qui ont été attirées ou emmenées, contre leur gré et dans des conditions inhumaines, d'Afrique de l'Ouest et du Congo lors du Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique.
出于种种理由,包括加勒比学者埃里克·威廉斯在其巨著《资本主义与奴隶制度》中提出的各种理由废除奴隶贸易,定会有助于恢复数百万被迫和残酷受骗或强行抓来,经过“中途”贩运的奴隶的后裔人格的恢复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Précisément, l'un des plus grands philosophes du Ghana des temps modernes, Kwame Appiah, a affirmé dans son œuvre majeure, « Le cosmopolitisme », qu'il existe des éléments universels.
具体来说,当代加纳最伟大的哲学家之一夸梅·阿皮亚在其巨著《世界主义》中说,有普遍行为模式。
Faut-il pour trouver une réponse à nos interrogations, se tourner du côté d'autres illustres internationalistes comme Nguyen Quoc Dinh, Patrick Daillier et Alain Pellet, qui, dans leur monumental ouvrage Droit international public, considèrent qu'en pratique aucune constatation d'une agression ou d'une « menace contre la paix » n'est possible « si l'agresseur est l'un des membres permanents - sinon l'un des États protégés par eux »?
为了寻找我们的问题的答案,是否必须向其他著名的国际主义者如阮国勇、帕特里克·达耶和阿兰·佩莱请教,因为他们在其朽巨著《国际公法》中认为,在实践中,如果侵略者是一个常任理事国、甚至是常任理事国的一个保护国,就
可能明确指出一场战争是侵略战争或是对和平的威胁?
L'abolition de la traite quelles qu'en soient les raisons, notamment celles présentées dans le brillant ouvrage Capitalisme et esclavage de l'intellectuel caraïbe, Eric Williams, n'a pu que contribuer à favoriser la réhumanisation des descendants des millions de personnes qui ont été attirées ou emmenées, contre leur gré et dans des conditions inhumaines, d'Afrique de l'Ouest et du Congo lors du Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique.
出于种种理由,包括加勒比学者埃里克·威廉斯在其巨著《资本主义与度》中提出的各种理由废除
贸易,定会有助于恢复数百万被迫和残酷受骗或强行抓来,经过“中途”贩运的
的后裔人格的恢复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Précisément, l'un des plus grands philosophes du Ghana des temps modernes, Kwame Appiah, a affirmé dans son œuvre majeure, « Le cosmopolitisme », qu'il existe des éléments universels.
具体来说,当代加纳最伟大的哲学家之一夸梅·阿皮亚在其巨著《世界主义》说,有普遍行为模式。
Faut-il pour trouver une réponse à nos interrogations, se tourner du côté d'autres illustres internationalistes comme Nguyen Quoc Dinh, Patrick Daillier et Alain Pellet, qui, dans leur monumental ouvrage Droit international public, considèrent qu'en pratique aucune constatation d'une agression ou d'une « menace contre la paix » n'est possible « si l'agresseur est l'un des membres permanents - sinon l'un des États protégés par eux »?
为了寻找我们的问题的答案,是否必须向其他著名的国际主义者如阮国勇、帕特里克·达耶和阿兰·佩莱请教,因为他们在其朽巨著《国际公法》
认为,在实践
,如果侵略者是一个常任理事国、甚至是常任理事国的一个保护国,就
可能明确指
一场战争是侵略战争或是对和平的威胁?
L'abolition de la traite quelles qu'en soient les raisons, notamment celles présentées dans le brillant ouvrage Capitalisme et esclavage de l'intellectuel caraïbe, Eric Williams, n'a pu que contribuer à favoriser la réhumanisation des descendants des millions de personnes qui ont été attirées ou emmenées, contre leur gré et dans des conditions inhumaines, d'Afrique de l'Ouest et du Congo lors du Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique.
于种种理由,包括加勒比学者埃里克·威廉斯在其巨著《资本主义与奴隶制度》
的各种理由废除奴隶贸易,定会有助于恢复数百万被迫和残酷受骗或强行抓来,经过“
途”贩运的奴隶的后裔人格的恢复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Précisément, l'un des plus grands philosophes du Ghana des temps modernes, Kwame Appiah, a affirmé dans son œuvre majeure, « Le cosmopolitisme », qu'il existe des éléments universels.
具体来说,当代加纳最伟大的哲学家之一夸梅·阿皮巨著《世界主义》中说,有普遍行为模式。
Faut-il pour trouver une réponse à nos interrogations, se tourner du côté d'autres illustres internationalistes comme Nguyen Quoc Dinh, Patrick Daillier et Alain Pellet, qui, dans leur monumental ouvrage Droit international public, considèrent qu'en pratique aucune constatation d'une agression ou d'une « menace contre la paix » n'est possible « si l'agresseur est l'un des membres permanents - sinon l'un des États protégés par eux »?
为了寻找我们的问题的答案,是否必须向他著名的国际主义者如阮国勇、帕特里克·达耶和阿兰·佩莱请教,因为他们
朽巨著《国际公法》中认为,
实践中,如果侵略者是一个常任理事国、甚至是常任理事国的一个保护国,就
可能明确指
一场战争是侵略战争或是对和平的威
?
L'abolition de la traite quelles qu'en soient les raisons, notamment celles présentées dans le brillant ouvrage Capitalisme et esclavage de l'intellectuel caraïbe, Eric Williams, n'a pu que contribuer à favoriser la réhumanisation des descendants des millions de personnes qui ont été attirées ou emmenées, contre leur gré et dans des conditions inhumaines, d'Afrique de l'Ouest et du Congo lors du Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique.
种种理由,包括加勒比学者埃里克·威廉斯
巨著《资本主义与奴隶制度》中提
的各种理由废除奴隶贸易,定会有助
恢复数百万被迫和残酷受骗或强行抓来,经过“中途”贩运的奴隶的后裔人格的恢复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Précisément, l'un des plus grands philosophes du Ghana des temps modernes, Kwame Appiah, a affirmé dans son œuvre majeure, « Le cosmopolitisme », qu'il existe des éléments universels.
具体来说,当代加纳最伟大的哲学家之一夸梅·阿皮亚著《世界主义》中说,有普遍行为模式。
Faut-il pour trouver une réponse à nos interrogations, se tourner du côté d'autres illustres internationalistes comme Nguyen Quoc Dinh, Patrick Daillier et Alain Pellet, qui, dans leur monumental ouvrage Droit international public, considèrent qu'en pratique aucune constatation d'une agression ou d'une « menace contre la paix » n'est possible « si l'agresseur est l'un des membres permanents - sinon l'un des États protégés par eux »?
为了寻找我们的问题的答案,是否必须向他著名的国际主义者如阮国勇、帕特里克·达耶和阿兰·佩莱请教,因为他们
著《国际公法》中认为,
实践中,如果侵略者是一个常任理事国、甚至是常任理事国的一个保护国,就
可能明确指出一场战争是侵略战争或是对和平的威胁?
L'abolition de la traite quelles qu'en soient les raisons, notamment celles présentées dans le brillant ouvrage Capitalisme et esclavage de l'intellectuel caraïbe, Eric Williams, n'a pu que contribuer à favoriser la réhumanisation des descendants des millions de personnes qui ont été attirées ou emmenées, contre leur gré et dans des conditions inhumaines, d'Afrique de l'Ouest et du Congo lors du Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique.
出于种种理由,包括加勒比学者埃里克·威廉斯著《资本主义与奴隶制度》中提出的各种理由废除奴隶贸易,定会有助于恢复数百万被迫和残酷受骗或强行抓来,经过“中途”贩运的奴隶的后裔人格的恢复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Précisément, l'un des plus grands philosophes du Ghana des temps modernes, Kwame Appiah, a affirmé dans son œuvre majeure, « Le cosmopolitisme », qu'il existe des éléments universels.
具体来说,当代加纳最伟大的哲学家之一夸梅·阿皮亚在其巨著《世界主义》说,有普遍行
模式。
Faut-il pour trouver une réponse à nos interrogations, se tourner du côté d'autres illustres internationalistes comme Nguyen Quoc Dinh, Patrick Daillier et Alain Pellet, qui, dans leur monumental ouvrage Droit international public, considèrent qu'en pratique aucune constatation d'une agression ou d'une « menace contre la paix » n'est possible « si l'agresseur est l'un des membres permanents - sinon l'un des États protégés par eux »?
了寻找我们的问题的答案,是否必须向其他著名的国际主义者如阮国勇、帕特里克·达耶和阿兰·
教,因
他们在其
朽巨著《国际公法》
,在实践
,如果侵略者是一个常任理事国、甚至是常任理事国的一个保护国,就
可能明确指出一场战争是侵略战争或是对和平的威胁?
L'abolition de la traite quelles qu'en soient les raisons, notamment celles présentées dans le brillant ouvrage Capitalisme et esclavage de l'intellectuel caraïbe, Eric Williams, n'a pu que contribuer à favoriser la réhumanisation des descendants des millions de personnes qui ont été attirées ou emmenées, contre leur gré et dans des conditions inhumaines, d'Afrique de l'Ouest et du Congo lors du Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique.
出于种种理由,包括加勒比学者埃里克·威廉斯在其巨著《资本主义与奴隶制度》提出的各种理由废除奴隶贸易,定会有助于恢复数百万被迫和残酷受骗或强行抓来,经过“
途”贩运的奴隶的后裔人格的恢复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Précisément, l'un des plus grands philosophes du Ghana des temps modernes, Kwame Appiah, a affirmé dans son œuvre majeure, « Le cosmopolitisme », qu'il existe des éléments universels.
具体来说,当代加纳最伟大的哲学家之夸梅·阿皮亚在其巨著《世界主义》中说,有普遍行为模式。
Faut-il pour trouver une réponse à nos interrogations, se tourner du côté d'autres illustres internationalistes comme Nguyen Quoc Dinh, Patrick Daillier et Alain Pellet, qui, dans leur monumental ouvrage Droit international public, considèrent qu'en pratique aucune constatation d'une agression ou d'une « menace contre la paix » n'est possible « si l'agresseur est l'un des membres permanents - sinon l'un des États protégés par eux »?
为了寻找我们的问题的答案,否必须向其他著名的
际主义者如
、帕特里克·达耶和阿兰·佩莱请教,因为他们在其
朽巨著《
际公法》中认为,在实践中,如果侵略者
常任理事
、甚至
常任理事
的
保护
,就
可能明确指出
场战争
侵略战争或
对和平的威胁?
L'abolition de la traite quelles qu'en soient les raisons, notamment celles présentées dans le brillant ouvrage Capitalisme et esclavage de l'intellectuel caraïbe, Eric Williams, n'a pu que contribuer à favoriser la réhumanisation des descendants des millions de personnes qui ont été attirées ou emmenées, contre leur gré et dans des conditions inhumaines, d'Afrique de l'Ouest et du Congo lors du Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique.
出于种种理由,包括加勒比学者埃里克·威廉斯在其巨著《资本主义与奴隶制度》中提出的各种理由废除奴隶贸易,定会有助于恢复数百万被迫和残酷受骗或强行抓来,经过“中途”贩运的奴隶的后裔人格的恢复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Précisément, l'un des plus grands philosophes du Ghana des temps modernes, Kwame Appiah, a affirmé dans son œuvre majeure, « Le cosmopolitisme », qu'il existe des éléments universels.
具体来说,当代加纳最伟大哲学家之一夸梅·阿皮亚在其
《
界主义》中说,有普遍行为模式。
Faut-il pour trouver une réponse à nos interrogations, se tourner du côté d'autres illustres internationalistes comme Nguyen Quoc Dinh, Patrick Daillier et Alain Pellet, qui, dans leur monumental ouvrage Droit international public, considèrent qu'en pratique aucune constatation d'une agression ou d'une « menace contre la paix » n'est possible « si l'agresseur est l'un des membres permanents - sinon l'un des États protégés par eux »?
为了寻找我们问题
答案,是否必须向其他
名
国际主义者如阮国勇、帕特里克·达耶和阿兰·佩莱请教,因为他们在其
朽
《国际公法》中认为,在实践中,如果侵略者是一个常任理事国、甚至是常任理事国
一个保护国,就
可能明确指出一场战争是侵略战争或是对和
胁?
L'abolition de la traite quelles qu'en soient les raisons, notamment celles présentées dans le brillant ouvrage Capitalisme et esclavage de l'intellectuel caraïbe, Eric Williams, n'a pu que contribuer à favoriser la réhumanisation des descendants des millions de personnes qui ont été attirées ou emmenées, contre leur gré et dans des conditions inhumaines, d'Afrique de l'Ouest et du Congo lors du Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique.
出于种种理由,包括加勒比学者埃里克·廉斯在其
《资本主义与奴隶制度》中提出
各种理由废除奴隶贸易,定会有助于恢复数百万被迫和残酷受骗或强行抓来,经过“中途”贩运
奴隶
后裔人格
恢复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Précisément, l'un des plus grands philosophes du Ghana des temps modernes, Kwame Appiah, a affirmé dans son œuvre majeure, « Le cosmopolitisme », qu'il existe des éléments universels.
具体来说,当代加纳最伟大哲学家之一夸梅·阿皮亚在其巨著《世界主义》中说,有普遍行为模式。
Faut-il pour trouver une réponse à nos interrogations, se tourner du côté d'autres illustres internationalistes comme Nguyen Quoc Dinh, Patrick Daillier et Alain Pellet, qui, dans leur monumental ouvrage Droit international public, considèrent qu'en pratique aucune constatation d'une agression ou d'une « menace contre la paix » n'est possible « si l'agresseur est l'un des membres permanents - sinon l'un des États protégés par eux »?
为了寻找我们问题
答案,是否
其他著名
际主义者如阮
勇、帕特里克·达耶和阿兰·佩莱请教,因为他们在其
朽巨著《
际公法》中认为,在实践中,如果侵略者是一个常任理
、甚至是常任理
一个保护
,就
可能明确指出一场战争是侵略战争或是对和平
威胁?
L'abolition de la traite quelles qu'en soient les raisons, notamment celles présentées dans le brillant ouvrage Capitalisme et esclavage de l'intellectuel caraïbe, Eric Williams, n'a pu que contribuer à favoriser la réhumanisation des descendants des millions de personnes qui ont été attirées ou emmenées, contre leur gré et dans des conditions inhumaines, d'Afrique de l'Ouest et du Congo lors du Passage du milieu - la traversée de l'Atlantique.
出于种种理由,包括加勒比学者埃里克·威廉斯在其巨著《资本主义与奴隶制度》中提出各种理由废除奴隶贸易,定会有助于恢复数百万被迫和残酷受骗或强行抓来,经过“中途”贩运
奴隶
后裔人格
恢复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎
我们指正。