法语助手
  • 关闭
yì lì
se dresser haut (ferme; inébranlable)
法语 助 手 版 权 所 有

L'exposition de cette année, intitulée « Persévérer en Palestine », réunit des œuvres de membres de la Société des artistes palestiniens.

今年展览的标题是“巴勒斯坦屹立不摇”,将展出巴勒斯坦艺术联盟成员的作品。

Le Pavillon national représente le Ciel, où se dresse majestueusement la «Couronne de l'Orient», pièce maîtresse et oeuvre d'art plastique de l'ensemble architectural.

国家馆为“天”,富有雕塑感的造型主体—“东方冠”高耸其间,形成开扬屹立势。

Dans notre capacité à assurer, au profit de tous, le fonctionnement des institutions de l'État, l'État de Côte d'Ivoire ne s'est pas affaissé.

如果我们能够在保证所有人利益的情况下确保国家机构的运转,科特迪瓦这个国家屹立不倒。

La Société a été fondée au début du 20ème siècle, l'entreprise dans ses premiers jours sur le stand au point de départ pour peindre l'industrie du Lin.

本公司成立于二十世纪初,公司在成立伊始以高起点屹立于涂料行业

En dépit des menaces et des difficultés, Géorgiens et Abkhazes ont résisté et sont parvenus à nourrir leur identité et leurs traditions par l'unité et la concorde.

了种种威胁和困难,格鲁吉亚和阿布哈兹人仍坚强屹立,团结一心,彼此谅解,共同造了他们的特性和传统。

Je crois que dans un avenir proche, les entreprises de Hong Kong sera jeune avec une nouvelle attitude dans le domaine de la forêt debout, laissez-nous travailler ensemble pour un avenir meilleur.

相信在不远的将来,港荣企业将会以崭新的姿态屹立于企业我们一起携手合作、共创美好的明天。

Il s'agit d'une statue de bronze érigée sur la rive orientale de la rivière Isar. L'Ange de Paix est en fait une reproduction de la statue du dieu grec Niké de Panionios.

这座青铜雕像屹立于伊萨河的右岸。和平天使是雕塑家帕奥涅斯(Paionios)所铸的希腊胜利女神的青铜复制品。

Nous voulons une ONU forte qui se tient debout, conformément à sa Charte et aux règles du droit international - nous voulons que règne le pouvoir de la loi et non pas la loi du pouvoir.

我们希望有一个强大的联合国,根据《联合国宪章和国际法规则》坚强屹立----代表法律的力量,而不是强权的法则。

Le peuple turkmène se souviendra que feu le Président Niyazov a fait du Turkménistan un pays fier de sa souveraineté nationale et capable d'occuper aujourd'hui sa place parmi les nations indépendantes et souveraines, notamment à l'Assemblée générale.

土库曼斯坦人民将怀念已故的尼亚佐夫总统领导土库曼成为一个今日得以包括在大会内屹立于独立和主权国家的骄傲的主权国家。

Indépendamment de toutes les critiques adressées à l'ONU depuis sa naissance, elle reste probablement la seule instance mondiale crédible pouvant rassembler l'intérêt collectif de tous les États du monde sur de nombreuses questions d'intérêt commun dans un même lieu.

联合国自成立以来遇到各种批评和消极否定,它仍然作为可能是唯一可靠的世界机构而屹立不倒,它能够把世界各国对很多共同关注的问题的共同注意力集中在一起。

D'abord, pour leur constance dans la résistance mais aussi pour leurs efforts de tous les jours qui permettent à la Côte d'Ivoire de rester debout et de garder intactes les bases de l'économie nationale, malgré la guerre, malgré les souffrances.

首先,他们在抵抗过程中坚持不懈,然后,他们日日夜夜努力,使科特迪瓦能够在战争和苦难中屹立不倒,并能保持国民经济的基础完整无损。

Cela n'affecte pas seulement le peuple cubain et sa culture, mais empêche aussi les peuples de l'Union européenne de bénéficier d'un accès adéquat à une culture autochtone dynamique qui a su se maintenir malgré quarante ans d'isolement et de blocus.

这不仅对古巴人民及其文化活动产生负影响,而且使欧洲联盟各国人民无法接触一个自主和充满活力的文化,虽然受到40多年的孤立和封锁,这个文化仍然屹立不倒。

Les Tonga approuvent les travaux engagés dans le cadre de la réforme de l'ONU et saluent la détermination du Secrétaire général de revitaliser l'Organisation et d'inspirer un regain de confiance à l'égard d'une ONU renforcée et solidement ancrée dans le XXIe siècle, d'une ONU efficace, performante, cohérente et tenue de rendre des comptes.

汤加支持正在进行中的有关联合国改革议程的工作,并赞扬秘书长作出承诺,为联合国注入新的活力,使它得到加强,重获人们的信任,做到有成效、高效率、协调一致,接受问责,稳固地屹立于21世纪。

M. Baali (Algérie) : Il y a un an, à l'occasion du Sommet du Millénaire, nous avons pris solennellement, au sein de cette auguste Assemblée et dans cette même ville, aujourd'hui meurtrie mais toujours debout et plus unie et déterminée que jamais devant l'adversité, l'engagement de construire, au profit des générations futures, un monde libéré de la peur, de la faim et de l'ignorance.

巴利先生(阿尔及利亚)(以法语发言):我们一年前曾在千年首脑会议期间,在大会这里并在这个一受到严重考验,但对不利情况仍傲然屹立并比以往任何时候都更加坚定的——城市中做出一项庄严的承诺,保证为今后世代建立一个没有恐惧、饥饿和愚昧的世界。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 屹立 的法语例句

用户正在搜索


筹备一次大会, 筹策, 筹措, 筹措旅费, 筹措资金, 筹得资金, 筹划, 筹集, 筹集基金, 筹集资金,

相似单词


议院, 议长, 议长的, 议政, , 屹立, 屹立不动, 屹然, 屹然不动, ,
yì lì
se dresser haut (ferme; inébranlable)
法语 助 手 版 权 所 有

L'exposition de cette année, intitulée « Persévérer en Palestine », réunit des œuvres de membres de la Société des artistes palestiniens.

今年展览的标题是“巴勒斯坦屹立不摇”,将展出巴勒斯坦艺术联盟成员的作品。

Le Pavillon national représente le Ciel, où se dresse majestueusement la «Couronne de l'Orient», pièce maîtresse et oeuvre d'art plastique de l'ensemble architectural.

馆为“天”,富有雕塑感的造型主体—“东方冠”高耸其间,形成开扬屹立势。

Dans notre capacité à assurer, au profit de tous, le fonctionnement des institutions de l'État, l'État de Côte d'Ivoire ne s'est pas affaissé.

如果我们能够在保证所有人利益的情况下确保机构的运转,科特迪瓦这个屹立不倒。

La Société a été fondée au début du 20ème siècle, l'entreprise dans ses premiers jours sur le stand au point de départ pour peindre l'industrie du Lin.

本公司成立于二十世纪初,公司在成立伊始以高起点屹立于涂料行业林。

En dépit des menaces et des difficultés, Géorgiens et Abkhazes ont résisté et sont parvenus à nourrir leur identité et leurs traditions par l'unité et la concorde.

尽管面临了种种威胁和困难,格鲁吉亚和阿布哈兹人仍坚强屹立,团结一心,彼此谅解,共同造了他们的特性和传统。

Je crois que dans un avenir proche, les entreprises de Hong Kong sera jeune avec une nouvelle attitude dans le domaine de la forêt debout, laissez-nous travailler ensemble pour un avenir meilleur.

相信在不远的将来,港荣企业将会以崭新的姿态屹立于企业林,让我们一起携手合作、共创美好的明天。

Il s'agit d'une statue de bronze érigée sur la rive orientale de la rivière Isar. L'Ange de Paix est en fait une reproduction de la statue du dieu grec Niké de Panionios.

这座青铜雕像屹立于伊萨河的右岸。和平天使是雕塑帕奥涅斯(Paionios)所铸的希腊胜利女神的青铜复制品。

Nous voulons une ONU forte qui se tient debout, conformément à sa Charte et aux règles du droit international - nous voulons que règne le pouvoir de la loi et non pas la loi du pouvoir.

我们希望有一个强大的联合,根据《联合宪章和际法规则》坚强屹立----代表法律的力量,而不是强权的法则。

Le peuple turkmène se souviendra que feu le Président Niyazov a fait du Turkménistan un pays fier de sa souveraineté nationale et capable d'occuper aujourd'hui sa place parmi les nations indépendantes et souveraines, notamment à l'Assemblée générale.

土库曼斯坦人民将怀念已故的尼亚佐夫总统领导土库曼成为一个今日得以包括在大会内屹立于独立和主权林的骄傲的主权

Indépendamment de toutes les critiques adressées à l'ONU depuis sa naissance, elle reste probablement la seule instance mondiale crédible pouvant rassembler l'intérêt collectif de tous les États du monde sur de nombreuses questions d'intérêt commun dans un même lieu.

尽管联合自成立以来遇到各种批评和消极否定,它仍然作为可能是唯一可靠的世界机构而屹立不倒,它能够把世界各对很多共同关注的问题的共同注意力集中在一起。

D'abord, pour leur constance dans la résistance mais aussi pour leurs efforts de tous les jours qui permettent à la Côte d'Ivoire de rester debout et de garder intactes les bases de l'économie nationale, malgré la guerre, malgré les souffrances.

首先,他们在抵抗过程中坚持不懈,然后,他们日日夜夜努力,使科特迪瓦能够在战争和苦难中屹立不倒,并能保持民经济的基础完整无损。

Cela n'affecte pas seulement le peuple cubain et sa culture, mais empêche aussi les peuples de l'Union européenne de bénéficier d'un accès adéquat à une culture autochtone dynamique qui a su se maintenir malgré quarante ans d'isolement et de blocus.

这不仅对古巴人民及其文化活动产生负面影响,而且使欧洲联盟各人民无法接触一个自主和充满活力的文化,虽然受到40多年的孤立和封锁,这个文化仍然屹立不倒。

Les Tonga approuvent les travaux engagés dans le cadre de la réforme de l'ONU et saluent la détermination du Secrétaire général de revitaliser l'Organisation et d'inspirer un regain de confiance à l'égard d'une ONU renforcée et solidement ancrée dans le XXIe siècle, d'une ONU efficace, performante, cohérente et tenue de rendre des comptes.

汤加支持正在进行中的有关联合改革议程的工作,并赞扬秘书长作出承诺,为联合注入新的活力,使它得到加强,重获人们的信任,做到有成效、高效率、协调一致,接受问责,稳固地屹立于21世纪。

M. Baali (Algérie) : Il y a un an, à l'occasion du Sommet du Millénaire, nous avons pris solennellement, au sein de cette auguste Assemblée et dans cette même ville, aujourd'hui meurtrie mais toujours debout et plus unie et déterminée que jamais devant l'adversité, l'engagement de construire, au profit des générations futures, un monde libéré de la peur, de la faim et de l'ignorance.

巴利先生(阿尔及利亚)(以法语发言):我们一年前曾在千年首脑会议期间,在大会这里并在这个一受到严重考验,但面对不利情况仍傲然屹立并比以往任何时候都更加坚定的——城市中做出一项庄严的承诺,保证为今后世代建立一个没有恐惧、饥饿和愚昧的世界。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 屹立 的法语例句

用户正在搜索


筹算法, 筹资, 筹组, , 踌躇, 踌躇不决, 踌躇不前, 踌躇的, 踌躇很久, 踌躇满志,

相似单词


议院, 议长, 议长的, 议政, , 屹立, 屹立不动, 屹然, 屹然不动, ,
yì lì
se dresser haut (ferme; inébranlable)
法语 助 手 版 权 所 有

L'exposition de cette année, intitulée « Persévérer en Palestine », réunit des œuvres de membres de la Société des artistes palestiniens.

今年展览标题“巴勒斯坦屹立摇”,将展出巴勒斯坦艺术联盟成员作品。

Le Pavillon national représente le Ciel, où se dresse majestueusement la «Couronne de l'Orient», pièce maîtresse et oeuvre d'art plastique de l'ensemble architectural.

国家馆为“天”,富有雕造型主体—“东方之冠”高耸其间,形成开扬屹立之势。

Dans notre capacité à assurer, au profit de tous, le fonctionnement des institutions de l'État, l'État de Côte d'Ivoire ne s'est pas affaissé.

如果我们能够在保证所有人利益情况下确保国家机构运转,科特迪瓦这个国家屹立倒。

La Société a été fondée au début du 20ème siècle, l'entreprise dans ses premiers jours sur le stand au point de départ pour peindre l'industrie du Lin.

本公司成立于二十世纪初,公司在成立伊始以高起点屹立于涂料行业之林。

En dépit des menaces et des difficultés, Géorgiens et Abkhazes ont résisté et sont parvenus à nourrir leur identité et leurs traditions par l'unité et la concorde.

尽管面临了种种威胁和困难,格鲁吉亚和阿布哈兹人仍坚强屹立,团结一心,彼此谅解,共同造了他们特性和传统。

Je crois que dans un avenir proche, les entreprises de Hong Kong sera jeune avec une nouvelle attitude dans le domaine de la forêt debout, laissez-nous travailler ensemble pour un avenir meilleur.

相信在将来,港荣企业将会以崭新姿态屹立于企业之林,让我们一起携手合作、共创美好明天。

Il s'agit d'une statue de bronze érigée sur la rive orientale de la rivière Isar. L'Ange de Paix est en fait une reproduction de la statue du dieu grec Niké de Panionios.

这座青铜雕像屹立于伊萨河右岸。和平天使家帕奥涅斯(Paionios)所铸希腊胜利女神青铜复制品。

Nous voulons une ONU forte qui se tient debout, conformément à sa Charte et aux règles du droit international - nous voulons que règne le pouvoir de la loi et non pas la loi du pouvoir.

我们希望有一个强大联合国,根据《联合国宪章和国际法规则》坚强屹立----代表法律力量,强权法则。

Le peuple turkmène se souviendra que feu le Président Niyazov a fait du Turkménistan un pays fier de sa souveraineté nationale et capable d'occuper aujourd'hui sa place parmi les nations indépendantes et souveraines, notamment à l'Assemblée générale.

土库曼斯坦人民将怀念已故尼亚佐夫总统领导土库曼成为一个今日得以包括在大会内屹立于独立和主权国家之林骄傲主权国家。

Indépendamment de toutes les critiques adressées à l'ONU depuis sa naissance, elle reste probablement la seule instance mondiale crédible pouvant rassembler l'intérêt collectif de tous les États du monde sur de nombreuses questions d'intérêt commun dans un même lieu.

尽管联合国自成立以来遇到各种批评和消极否定,它仍然作为可能唯一可靠世界机构屹立倒,它能够把世界各国对很多共同关注问题共同注意力集中在一起。

D'abord, pour leur constance dans la résistance mais aussi pour leurs efforts de tous les jours qui permettent à la Côte d'Ivoire de rester debout et de garder intactes les bases de l'économie nationale, malgré la guerre, malgré les souffrances.

首先,他们在抵抗过程中坚持懈,然后,他们日日夜夜努力,使科特迪瓦能够在战争和苦难中屹立倒,并能保持国民经济基础完整无损。

Cela n'affecte pas seulement le peuple cubain et sa culture, mais empêche aussi les peuples de l'Union européenne de bénéficier d'un accès adéquat à une culture autochtone dynamique qui a su se maintenir malgré quarante ans d'isolement et de blocus.

仅对古巴人民及其文化活动产生负面影响,且使欧洲联盟各国人民无法接触一个自主和充满活力文化,虽然受到40多年孤立和封锁,这个文化仍然屹立倒。

Les Tonga approuvent les travaux engagés dans le cadre de la réforme de l'ONU et saluent la détermination du Secrétaire général de revitaliser l'Organisation et d'inspirer un regain de confiance à l'égard d'une ONU renforcée et solidement ancrée dans le XXIe siècle, d'une ONU efficace, performante, cohérente et tenue de rendre des comptes.

汤加支持正在进行中有关联合国改革议程工作,并赞扬秘书长作出承诺,为联合国注入新活力,使它得到加强,重获人们信任,做到有成效、高效率、协调一致,接受问责,稳固地屹立于21世纪。

M. Baali (Algérie) : Il y a un an, à l'occasion du Sommet du Millénaire, nous avons pris solennellement, au sein de cette auguste Assemblée et dans cette même ville, aujourd'hui meurtrie mais toujours debout et plus unie et déterminée que jamais devant l'adversité, l'engagement de construire, au profit des générations futures, un monde libéré de la peur, de la faim et de l'ignorance.

巴利先生(阿尔及利亚)(以法语发言):我们一年前曾在千年首脑会议期间,在大会这里并在这个一受到严重考验,但面对利情况仍傲然屹立并比以往任何时候都更加坚定——城市中做出一项庄严承诺,保证为今后世代建立一个没有恐惧、饥饿和愚昧世界。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 屹立 的法语例句

用户正在搜索


丑恶的, 丑恶的灵魂, 丑恶的人, 丑恶嘴脸, 丑妇, 丑姑娘, 丑行, 丑化, 丑话, 丑角,

相似单词


议院, 议长, 议长的, 议政, , 屹立, 屹立不动, 屹然, 屹然不动, ,
yì lì
se dresser haut (ferme; inébranlable)
法语 助 手 版 权 所 有

L'exposition de cette année, intitulée « Persévérer en Palestine », réunit des œuvres de membres de la Société des artistes palestiniens.

今年展览标题是“巴勒斯坦屹立不摇”,将展出巴勒斯坦艺术联盟成员作品。

Le Pavillon national représente le Ciel, où se dresse majestueusement la «Couronne de l'Orient», pièce maîtresse et oeuvre d'art plastique de l'ensemble architectural.

国家馆为“天”,富有雕塑感造型主体—“东方之冠”高耸其间,形成开扬屹立之势。

Dans notre capacité à assurer, au profit de tous, le fonctionnement des institutions de l'État, l'État de Côte d'Ivoire ne s'est pas affaissé.

如果我们能够在保证所有人情况下确保国家机转,科特迪瓦这个国家屹立不倒。

La Société a été fondée au début du 20ème siècle, l'entreprise dans ses premiers jours sur le stand au point de départ pour peindre l'industrie du Lin.

本公司成立于二十世纪初,公司在成立伊始以高起点屹立于涂料行业之林。

En dépit des menaces et des difficultés, Géorgiens et Abkhazes ont résisté et sont parvenus à nourrir leur identité et leurs traditions par l'unité et la concorde.

尽管面临了种种威胁和困难,格鲁吉亚和阿布哈兹人仍坚强屹立,团结一心,彼此谅解,共同造了他们特性和传统。

Je crois que dans un avenir proche, les entreprises de Hong Kong sera jeune avec une nouvelle attitude dans le domaine de la forêt debout, laissez-nous travailler ensemble pour un avenir meilleur.

相信在不远将来,港荣企业将会以崭新姿态屹立于企业之林,让我们一起携手合作、共创美好明天。

Il s'agit d'une statue de bronze érigée sur la rive orientale de la rivière Isar. L'Ange de Paix est en fait une reproduction de la statue du dieu grec Niké de Panionios.

这座青铜雕像屹立于伊萨河右岸。和平天使是雕塑家帕奥涅斯(Paionios)所铸希腊胜青铜复制品。

Nous voulons une ONU forte qui se tient debout, conformément à sa Charte et aux règles du droit international - nous voulons que règne le pouvoir de la loi et non pas la loi du pouvoir.

我们希望有一个强大联合国,根据《联合国宪章和国际法规则》坚强屹立----代表法律力量,而不是强权法则。

Le peuple turkmène se souviendra que feu le Président Niyazov a fait du Turkménistan un pays fier de sa souveraineté nationale et capable d'occuper aujourd'hui sa place parmi les nations indépendantes et souveraines, notamment à l'Assemblée générale.

土库曼斯坦人民将怀念已故尼亚佐夫总统领导土库曼成为一个今日得以包括在大会内屹立于独立和主权国家之林骄傲主权国家。

Indépendamment de toutes les critiques adressées à l'ONU depuis sa naissance, elle reste probablement la seule instance mondiale crédible pouvant rassembler l'intérêt collectif de tous les États du monde sur de nombreuses questions d'intérêt commun dans un même lieu.

尽管联合国自成立以来遇到各种批评和消极否定,它仍然作为可能是唯一可靠世界机屹立不倒,它能够把世界各国对很多共同关注问题共同注意力集中在一起。

D'abord, pour leur constance dans la résistance mais aussi pour leurs efforts de tous les jours qui permettent à la Côte d'Ivoire de rester debout et de garder intactes les bases de l'économie nationale, malgré la guerre, malgré les souffrances.

首先,他们在抵抗过程中坚持不懈,然后,他们日日夜夜努力,使科特迪瓦能够在战争和苦难中屹立不倒,并能保持国民经济基础完整无损。

Cela n'affecte pas seulement le peuple cubain et sa culture, mais empêche aussi les peuples de l'Union européenne de bénéficier d'un accès adéquat à une culture autochtone dynamique qui a su se maintenir malgré quarante ans d'isolement et de blocus.

这不仅对古巴人民及其文化活动产生负面影响,而且使欧洲联盟各国人民无法接触一个自主和充满活力文化,虽然受到40多年孤立和封锁,这个文化仍然屹立不倒。

Les Tonga approuvent les travaux engagés dans le cadre de la réforme de l'ONU et saluent la détermination du Secrétaire général de revitaliser l'Organisation et d'inspirer un regain de confiance à l'égard d'une ONU renforcée et solidement ancrée dans le XXIe siècle, d'une ONU efficace, performante, cohérente et tenue de rendre des comptes.

汤加支持正在进行中有关联合国改革议程工作,并赞扬秘书长作出承诺,为联合国注入新活力,使它得到加强,重获人们信任,做到有成效、高效率、协调一致,接受问责,稳固地屹立于21世纪。

M. Baali (Algérie) : Il y a un an, à l'occasion du Sommet du Millénaire, nous avons pris solennellement, au sein de cette auguste Assemblée et dans cette même ville, aujourd'hui meurtrie mais toujours debout et plus unie et déterminée que jamais devant l'adversité, l'engagement de construire, au profit des générations futures, un monde libéré de la peur, de la faim et de l'ignorance.

先生(阿尔及亚)(以法语发言):我们一年前曾在千年首脑会议期间,在大会这里并在这个一受到严重考验,但面对不情况仍傲然屹立并比以往任何时候都更加坚定——城市中做出一项庄严承诺,保证为今后世代建立一个没有恐惧、饥饿和愚昧世界。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 屹立 的法语例句

用户正在搜索


丑陋的, 丑陋的(人), 丑陋的人, 丑名, 丑女人, 丑婆子, 丑人, 丑时, 丑史, 丑事,

相似单词


议院, 议长, 议长的, 议政, , 屹立, 屹立不动, 屹然, 屹然不动, ,
yì lì
se dresser haut (ferme; inébranlable)
法语 助 手 版 权 所 有

L'exposition de cette année, intitulée « Persévérer en Palestine », réunit des œuvres de membres de la Société des artistes palestiniens.

今年展览的标题是“巴勒斯坦屹立不摇”,将展出巴勒斯坦艺术联盟成员的作品。

Le Pavillon national représente le Ciel, où se dresse majestueusement la «Couronne de l'Orient», pièce maîtresse et oeuvre d'art plastique de l'ensemble architectural.

国家馆为“天”,富有雕塑感的造型主体—“东方之冠”高耸其间,形成开扬屹立之势。

Dans notre capacité à assurer, au profit de tous, le fonctionnement des institutions de l'État, l'État de Côte d'Ivoire ne s'est pas affaissé.

如果我们能够在保证所有人利益的情况下确保国家机构的运转,科特迪瓦这个国家屹立不倒。

La Société a été fondée au début du 20ème siècle, l'entreprise dans ses premiers jours sur le stand au point de départ pour peindre l'industrie du Lin.

本公司成立于二十世纪初,公司在成立伊始以高起点屹立于涂料行业之林。

En dépit des menaces et des difficultés, Géorgiens et Abkhazes ont résisté et sont parvenus à nourrir leur identité et leurs traditions par l'unité et la concorde.

尽管面临了种种威胁困难,格鲁吉亚阿布哈兹人仍坚强屹立,团结此谅解,共同造了他们的特性

Je crois que dans un avenir proche, les entreprises de Hong Kong sera jeune avec une nouvelle attitude dans le domaine de la forêt debout, laissez-nous travailler ensemble pour un avenir meilleur.

相信在不远的将来,港荣企业将会以崭新的姿态屹立于企业之林,让我们起携手合作、共创美好的明天。

Il s'agit d'une statue de bronze érigée sur la rive orientale de la rivière Isar. L'Ange de Paix est en fait une reproduction de la statue du dieu grec Niké de Panionios.

这座青铜雕像屹立于伊萨河的右岸。平天使是雕塑家帕奥涅斯(Paionios)所铸的希腊胜利女神的青铜复制品。

Nous voulons une ONU forte qui se tient debout, conformément à sa Charte et aux règles du droit international - nous voulons que règne le pouvoir de la loi et non pas la loi du pouvoir.

我们希望有个强大的联合国,根据《联合国宪章国际法规则》坚强屹立----代表法律的力量,而不是强权的法则。

Le peuple turkmène se souviendra que feu le Président Niyazov a fait du Turkménistan un pays fier de sa souveraineté nationale et capable d'occuper aujourd'hui sa place parmi les nations indépendantes et souveraines, notamment à l'Assemblée générale.

土库曼斯坦人民将怀念已故的尼亚佐夫总领导土库曼成为个今日得以包括在大会内屹立于独立主权国家之林的骄傲的主权国家。

Indépendamment de toutes les critiques adressées à l'ONU depuis sa naissance, elle reste probablement la seule instance mondiale crédible pouvant rassembler l'intérêt collectif de tous les États du monde sur de nombreuses questions d'intérêt commun dans un même lieu.

尽管联合国自成立以来遇到各种批评消极否定,它仍然作为可能是唯可靠的世界机构而屹立不倒,它能够把世界各国对很多共同关注的问题的共同注意力集中在起。

D'abord, pour leur constance dans la résistance mais aussi pour leurs efforts de tous les jours qui permettent à la Côte d'Ivoire de rester debout et de garder intactes les bases de l'économie nationale, malgré la guerre, malgré les souffrances.

首先,他们在抵抗过程中坚持不懈,然后,他们日日夜夜努力,使科特迪瓦能够在战争苦难中屹立不倒,并能保持国民经济的基础完整无损。

Cela n'affecte pas seulement le peuple cubain et sa culture, mais empêche aussi les peuples de l'Union européenne de bénéficier d'un accès adéquat à une culture autochtone dynamique qui a su se maintenir malgré quarante ans d'isolement et de blocus.

这不仅对古巴人民及其文化活动产生负面影响,而且使欧洲联盟各国人民无法接触个自主充满活力的文化,虽然受到40多年的孤立封锁,这个文化仍然屹立不倒。

Les Tonga approuvent les travaux engagés dans le cadre de la réforme de l'ONU et saluent la détermination du Secrétaire général de revitaliser l'Organisation et d'inspirer un regain de confiance à l'égard d'une ONU renforcée et solidement ancrée dans le XXIe siècle, d'une ONU efficace, performante, cohérente et tenue de rendre des comptes.

汤加支持正在进行中的有关联合国改革议程的工作,并赞扬秘书长作出承诺,为联合国注入新的活力,使它得到加强,重获人们的信任,做到有成效、高效率、协调致,接受问责,稳固地屹立于21世纪。

M. Baali (Algérie) : Il y a un an, à l'occasion du Sommet du Millénaire, nous avons pris solennellement, au sein de cette auguste Assemblée et dans cette même ville, aujourd'hui meurtrie mais toujours debout et plus unie et déterminée que jamais devant l'adversité, l'engagement de construire, au profit des générations futures, un monde libéré de la peur, de la faim et de l'ignorance.

巴利先生(阿尔及利亚)(以法语发言):我们年前曾在千年首脑会议期间,在大会这里并在这个受到严重考验,但面对不利情况仍傲然屹立并比以往任何时候都更加坚定的——城市中做出项庄严的承诺,保证为今后世代建立个没有恐惧、饥饿愚昧的世界。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 屹立 的法语例句

用户正在搜索


瞅见, 瞅空, , 臭鼻症, 臭不可当, 臭草, 臭虫, 臭虫科, 臭虫属, 臭虫酸,

相似单词


议院, 议长, 议长的, 议政, , 屹立, 屹立不动, 屹然, 屹然不动, ,
yì lì
se dresser haut (ferme; inébranlable)
法语 助 手 版 权 所 有

L'exposition de cette année, intitulée « Persévérer en Palestine », réunit des œuvres de membres de la Société des artistes palestiniens.

年展览的标勒斯坦屹立不摇”,将展出勒斯坦艺术联盟成员的作品。

Le Pavillon national représente le Ciel, où se dresse majestueusement la «Couronne de l'Orient», pièce maîtresse et oeuvre d'art plastique de l'ensemble architectural.

国家馆为“天”,富有雕塑感的造型主体—“东方之冠”高耸其间,形成开扬屹立之势。

Dans notre capacité à assurer, au profit de tous, le fonctionnement des institutions de l'État, l'État de Côte d'Ivoire ne s'est pas affaissé.

如果我们能够在保证所有人利益的情况下确保国家机构的运转,科特迪瓦这国家屹立不倒。

La Société a été fondée au début du 20ème siècle, l'entreprise dans ses premiers jours sur le stand au point de départ pour peindre l'industrie du Lin.

本公司成立于二十世纪初,公司在成立伊始以高起点屹立于涂料行业之林。

En dépit des menaces et des difficultés, Géorgiens et Abkhazes ont résisté et sont parvenus à nourrir leur identité et leurs traditions par l'unité et la concorde.

尽管面临了种种威胁和困难,格鲁吉亚和阿布哈兹人仍坚强屹立,团结心,彼此谅解,共同造了他们的特性和传统。

Je crois que dans un avenir proche, les entreprises de Hong Kong sera jeune avec une nouvelle attitude dans le domaine de la forêt debout, laissez-nous travailler ensemble pour un avenir meilleur.

相信在不远的将来,港荣企业将会以崭新的姿态屹立于企业之林,让我们起携手合作、共创美好的明天。

Il s'agit d'une statue de bronze érigée sur la rive orientale de la rivière Isar. L'Ange de Paix est en fait une reproduction de la statue du dieu grec Niké de Panionios.

这座青铜雕像屹立于伊萨河的右岸。和平天使雕塑家帕奥涅斯(Paionios)所铸的希腊胜利女神的青铜复制品。

Nous voulons une ONU forte qui se tient debout, conformément à sa Charte et aux règles du droit international - nous voulons que règne le pouvoir de la loi et non pas la loi du pouvoir.

我们希望有强大的联合国,根据《联合国宪章和国际法规则》坚强屹立----代表法律的力量,而不强权的法则。

Le peuple turkmène se souviendra que feu le Président Niyazov a fait du Turkménistan un pays fier de sa souveraineté nationale et capable d'occuper aujourd'hui sa place parmi les nations indépendantes et souveraines, notamment à l'Assemblée générale.

土库曼斯坦人民将怀念已故的尼亚佐夫总统领导土库曼成为日得以包括在大会内屹立于独立和主权国家之林的骄傲的主权国家。

Indépendamment de toutes les critiques adressées à l'ONU depuis sa naissance, elle reste probablement la seule instance mondiale crédible pouvant rassembler l'intérêt collectif de tous les États du monde sur de nombreuses questions d'intérêt commun dans un même lieu.

尽管联合国自成立以来遇到各种批评和消极否定,它仍然作为可能可靠的世界机构而屹立不倒,它能够把世界各国对很多共同关注的问的共同注意力集中在起。

D'abord, pour leur constance dans la résistance mais aussi pour leurs efforts de tous les jours qui permettent à la Côte d'Ivoire de rester debout et de garder intactes les bases de l'économie nationale, malgré la guerre, malgré les souffrances.

首先,他们在抵抗过程中坚持不懈,然后,他们日日夜夜努力,使科特迪瓦能够在战争和苦难中屹立不倒,并能保持国民经济的基础完整无损。

Cela n'affecte pas seulement le peuple cubain et sa culture, mais empêche aussi les peuples de l'Union européenne de bénéficier d'un accès adéquat à une culture autochtone dynamique qui a su se maintenir malgré quarante ans d'isolement et de blocus.

这不仅对古人民及其文化活动产生负面影响,而且使欧洲联盟各国人民无法接触自主和充满活力的文化,虽然受到40多年的孤立和封锁,这文化仍然屹立不倒。

Les Tonga approuvent les travaux engagés dans le cadre de la réforme de l'ONU et saluent la détermination du Secrétaire général de revitaliser l'Organisation et d'inspirer un regain de confiance à l'égard d'une ONU renforcée et solidement ancrée dans le XXIe siècle, d'une ONU efficace, performante, cohérente et tenue de rendre des comptes.

汤加支持正在进行中的有关联合国改革议程的工作,并赞扬秘书长作出承诺,为联合国注入新的活力,使它得到加强,重获人们的信任,做到有成效、高效率、协调致,接受问责,稳固地屹立于21世纪。

M. Baali (Algérie) : Il y a un an, à l'occasion du Sommet du Millénaire, nous avons pris solennellement, au sein de cette auguste Assemblée et dans cette même ville, aujourd'hui meurtrie mais toujours debout et plus unie et déterminée que jamais devant l'adversité, l'engagement de construire, au profit des générations futures, un monde libéré de la peur, de la faim et de l'ignorance.

利先生(阿尔及利亚)(以法语发言):我们年前曾在千年首脑会议期间,在大会这里并在这受到严重考验,但面对不利情况仍傲然屹立并比以往任何时候都更加坚定的——城市中做出项庄严的承诺,保证为后世代建立没有恐惧、饥饿和愚昧的世界。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 屹立 的法语例句

用户正在搜索


臭方解石, 臭甘菊, 臭汗, 臭烘烘, 臭乎乎, 臭灰岩, 臭鸡蛋, 臭架子, 臭块云母, 臭藜,

相似单词


议院, 议长, 议长的, 议政, , 屹立, 屹立不动, 屹然, 屹然不动, ,
yì lì
se dresser haut (ferme; inébranlable)
法语 助 手 版 权 所 有

L'exposition de cette année, intitulée « Persévérer en Palestine », réunit des œuvres de membres de la Société des artistes palestiniens.

今年展览的标题是“巴勒斯坦屹立不摇”,将展出巴勒斯坦艺术联盟成员的作品。

Le Pavillon national représente le Ciel, où se dresse majestueusement la «Couronne de l'Orient», pièce maîtresse et oeuvre d'art plastique de l'ensemble architectural.

家馆为“天”,富有雕塑感的造型主体—“东方之冠”高耸其间,形成开扬屹立之势。

Dans notre capacité à assurer, au profit de tous, le fonctionnement des institutions de l'État, l'État de Côte d'Ivoire ne s'est pas affaissé.

如果够在保证所有人利益的情况下确保家机构的运转,科特迪瓦这个屹立不倒。

La Société a été fondée au début du 20ème siècle, l'entreprise dans ses premiers jours sur le stand au point de départ pour peindre l'industrie du Lin.

本公司成立于二十世纪初,公司在成立伊始以高起点屹立于涂料行业之林。

En dépit des menaces et des difficultés, Géorgiens et Abkhazes ont résisté et sont parvenus à nourrir leur identité et leurs traditions par l'unité et la concorde.

尽管面临了种种威胁和困难,格鲁吉亚和阿布哈兹人仍坚强屹立,团结一心,彼此谅解,共同造了他的特性和传统。

Je crois que dans un avenir proche, les entreprises de Hong Kong sera jeune avec une nouvelle attitude dans le domaine de la forêt debout, laissez-nous travailler ensemble pour un avenir meilleur.

相信在不远的将来,港荣企业将会以崭新的姿态屹立于企业之林,让一起携手合作、共创美好的明天。

Il s'agit d'une statue de bronze érigée sur la rive orientale de la rivière Isar. L'Ange de Paix est en fait une reproduction de la statue du dieu grec Niké de Panionios.

这座青铜雕像屹立于伊萨河的右岸。和平天使是雕塑家帕奥涅斯(Paionios)所铸的希腊胜利女神的青铜复制品。

Nous voulons une ONU forte qui se tient debout, conformément à sa Charte et aux règles du droit international - nous voulons que règne le pouvoir de la loi et non pas la loi du pouvoir.

希望有一个强大的联合《联合宪章和际法规则》坚强屹立----代表法律的力量,而不是强权的法则。

Le peuple turkmène se souviendra que feu le Président Niyazov a fait du Turkménistan un pays fier de sa souveraineté nationale et capable d'occuper aujourd'hui sa place parmi les nations indépendantes et souveraines, notamment à l'Assemblée générale.

土库曼斯坦人民将怀念已故的尼亚佐夫总统领导土库曼成为一个今日得以包括在大会内屹立于独立和主权家之林的骄傲的主权家。

Indépendamment de toutes les critiques adressées à l'ONU depuis sa naissance, elle reste probablement la seule instance mondiale crédible pouvant rassembler l'intérêt collectif de tous les États du monde sur de nombreuses questions d'intérêt commun dans un même lieu.

尽管联合自成立以来遇到各种批评和消极否定,它仍然作为可是唯一可靠的世界机构而屹立不倒,它够把世界各对很多共同关注的问题的共同注意力集中在一起。

D'abord, pour leur constance dans la résistance mais aussi pour leurs efforts de tous les jours qui permettent à la Côte d'Ivoire de rester debout et de garder intactes les bases de l'économie nationale, malgré la guerre, malgré les souffrances.

首先,他在抵抗过程中坚持不懈,然后,他日日夜夜努力,使科特迪瓦够在战争和苦难中屹立不倒,并保持民经济的基础完整无损。

Cela n'affecte pas seulement le peuple cubain et sa culture, mais empêche aussi les peuples de l'Union européenne de bénéficier d'un accès adéquat à une culture autochtone dynamique qui a su se maintenir malgré quarante ans d'isolement et de blocus.

这不仅对古巴人民及其文化活动产生负面影响,而且使欧洲联盟各人民无法接触一个自主和充满活力的文化,虽然受到40多年的孤立和封锁,这个文化仍然屹立不倒。

Les Tonga approuvent les travaux engagés dans le cadre de la réforme de l'ONU et saluent la détermination du Secrétaire général de revitaliser l'Organisation et d'inspirer un regain de confiance à l'égard d'une ONU renforcée et solidement ancrée dans le XXIe siècle, d'une ONU efficace, performante, cohérente et tenue de rendre des comptes.

汤加支持正在进行中的有关联合改革议程的工作,并赞扬秘书长作出承诺,为联合注入新的活力,使它得到加强,重获人的信任,做到有成效、高效率、协调一致,接受问责,稳固地屹立于21世纪。

M. Baali (Algérie) : Il y a un an, à l'occasion du Sommet du Millénaire, nous avons pris solennellement, au sein de cette auguste Assemblée et dans cette même ville, aujourd'hui meurtrie mais toujours debout et plus unie et déterminée que jamais devant l'adversité, l'engagement de construire, au profit des générations futures, un monde libéré de la peur, de la faim et de l'ignorance.

巴利先生(阿尔及利亚)(以法语发言):一年前曾在千年首脑会议期间,在大会这里并在这个一受到严重考验,但面对不利情况仍傲然屹立并比以往任何时候都更加坚定的——城市中做出一项庄严的承诺,保证为今后世代建立一个没有恐惧、饥饿和愚昧的世界。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 屹立 的法语例句

用户正在搜索


臭苹婆, 臭棋, 臭气, 臭气冲天, 臭钱, 臭水沟, 臭味, 臭味相投, 臭梧桐叶, 臭腺,

相似单词


议院, 议长, 议长的, 议政, , 屹立, 屹立不动, 屹然, 屹然不动, ,
yì lì
se dresser haut (ferme; inébranlable)
法语 助 手 版 权 所 有

L'exposition de cette année, intitulée « Persévérer en Palestine », réunit des œuvres de membres de la Société des artistes palestiniens.

今年展览的标题是“巴勒斯坦屹立不摇”,将展出巴勒斯坦艺术联盟成员的作品。

Le Pavillon national représente le Ciel, où se dresse majestueusement la «Couronne de l'Orient», pièce maîtresse et oeuvre d'art plastique de l'ensemble architectural.

国家馆为“天”,富有雕塑感的造型主体—“东方之冠”高耸其间,形成开扬屹立之势。

Dans notre capacité à assurer, au profit de tous, le fonctionnement des institutions de l'État, l'État de Côte d'Ivoire ne s'est pas affaissé.

如果我们能够在保证所有人利益的情况下确保国家机构的运迪瓦这个国家屹立不倒。

La Société a été fondée au début du 20ème siècle, l'entreprise dans ses premiers jours sur le stand au point de départ pour peindre l'industrie du Lin.

本公司成立于二十世纪初,公司在成立伊始以高起点屹立于涂料行业之林。

En dépit des menaces et des difficultés, Géorgiens et Abkhazes ont résisté et sont parvenus à nourrir leur identité et leurs traditions par l'unité et la concorde.

尽管面临了种种威胁和困难,格鲁吉亚和阿布哈兹人仍坚强屹立,团结一心,彼此谅解,共同造了他们的性和传统。

Je crois que dans un avenir proche, les entreprises de Hong Kong sera jeune avec une nouvelle attitude dans le domaine de la forêt debout, laissez-nous travailler ensemble pour un avenir meilleur.

相信在不远的将来,港荣企业将会以崭新的姿态屹立于企业之林,让我们一起携手合作、共创美好的明天。

Il s'agit d'une statue de bronze érigée sur la rive orientale de la rivière Isar. L'Ange de Paix est en fait une reproduction de la statue du dieu grec Niké de Panionios.

这座青铜雕像屹立于伊萨河的右岸。和平天使是雕塑家帕奥涅斯(Paionios)所铸的利女神的青铜复制品。

Nous voulons une ONU forte qui se tient debout, conformément à sa Charte et aux règles du droit international - nous voulons que règne le pouvoir de la loi et non pas la loi du pouvoir.

我们望有一个强大的联合国,根据《联合国宪章和国际法规则》坚强屹立----代表法律的力量,而不是强权的法则。

Le peuple turkmène se souviendra que feu le Président Niyazov a fait du Turkménistan un pays fier de sa souveraineté nationale et capable d'occuper aujourd'hui sa place parmi les nations indépendantes et souveraines, notamment à l'Assemblée générale.

土库曼斯坦人民将怀念已故的尼亚佐夫总统领导土库曼成为一个今日得以包括在大会内屹立于独立和主权国家之林的骄傲的主权国家。

Indépendamment de toutes les critiques adressées à l'ONU depuis sa naissance, elle reste probablement la seule instance mondiale crédible pouvant rassembler l'intérêt collectif de tous les États du monde sur de nombreuses questions d'intérêt commun dans un même lieu.

尽管联合国自成立以来遇到各种批评和消极否定,它仍然作为可能是唯一可靠的世界机构而屹立不倒,它能够把世界各国对很多共同关注的问题的共同注意力集中在一起。

D'abord, pour leur constance dans la résistance mais aussi pour leurs efforts de tous les jours qui permettent à la Côte d'Ivoire de rester debout et de garder intactes les bases de l'économie nationale, malgré la guerre, malgré les souffrances.

首先,他们在抵抗过程中坚持不懈,然后,他们日日夜夜努力,使迪瓦能够在战争和苦难中屹立不倒,并能保持国民经济的基础完整无损。

Cela n'affecte pas seulement le peuple cubain et sa culture, mais empêche aussi les peuples de l'Union européenne de bénéficier d'un accès adéquat à une culture autochtone dynamique qui a su se maintenir malgré quarante ans d'isolement et de blocus.

这不仅对古巴人民及其文化活动产生负面影响,而且使欧洲联盟各国人民无法接触一个自主和充满活力的文化,虽然受到40多年的孤立和封锁,这个文化仍然屹立不倒。

Les Tonga approuvent les travaux engagés dans le cadre de la réforme de l'ONU et saluent la détermination du Secrétaire général de revitaliser l'Organisation et d'inspirer un regain de confiance à l'égard d'une ONU renforcée et solidement ancrée dans le XXIe siècle, d'une ONU efficace, performante, cohérente et tenue de rendre des comptes.

汤加支持正在进行中的有关联合国改革议程的工作,并赞扬秘书长作出承诺,为联合国注入新的活力,使它得到加强,重获人们的信任,做到有成效、高效率、协调一致,接受问责,稳固地屹立于21世纪。

M. Baali (Algérie) : Il y a un an, à l'occasion du Sommet du Millénaire, nous avons pris solennellement, au sein de cette auguste Assemblée et dans cette même ville, aujourd'hui meurtrie mais toujours debout et plus unie et déterminée que jamais devant l'adversité, l'engagement de construire, au profit des générations futures, un monde libéré de la peur, de la faim et de l'ignorance.

巴利先生(阿尔及利亚)(以法语发言):我们一年前曾在千年首脑会议期间,在大会这里并在这个一受到严重考验,但面对不利情况仍傲然屹立并比以往任何时候都更加坚定的——城市中做出一项庄严的承诺,保证为今后世代建立一个没有恐惧、饥饿和愚昧的世界。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 屹立 的法语例句

用户正在搜索


臭氧量, 臭氧疗法, 臭氧酸, 臭氧酸盐, 臭药水消毒, 臭页岩, 臭萤石, 臭鼬, 臭鼬毛皮, 臭嘴,

相似单词


议院, 议长, 议长的, 议政, , 屹立, 屹立不动, 屹然, 屹然不动, ,
yì lì
se dresser haut (ferme; inébranlable)
法语 助 手 版 权 所 有

L'exposition de cette année, intitulée « Persévérer en Palestine », réunit des œuvres de membres de la Société des artistes palestiniens.

今年展览的标题是“巴勒斯坦屹立不摇”,将展出巴勒斯坦艺术盟成员的作品。

Le Pavillon national représente le Ciel, où se dresse majestueusement la «Couronne de l'Orient», pièce maîtresse et oeuvre d'art plastique de l'ensemble architectural.

国家馆为“天”,富有雕塑感的造型主体—“东方之冠”高耸其间,形成开扬屹立之势。

Dans notre capacité à assurer, au profit de tous, le fonctionnement des institutions de l'État, l'État de Côte d'Ivoire ne s'est pas affaissé.

能够在保证所有人利益的情况下确保国家机构的运转,科特迪瓦这个国家屹立不倒。

La Société a été fondée au début du 20ème siècle, l'entreprise dans ses premiers jours sur le stand au point de départ pour peindre l'industrie du Lin.

本公司成立于二十世纪初,公司在成立伊始以高起点屹立于涂料行业之林。

En dépit des menaces et des difficultés, Géorgiens et Abkhazes ont résisté et sont parvenus à nourrir leur identité et leurs traditions par l'unité et la concorde.

尽管面临了种种威胁和困难,格鲁吉亚和阿布哈兹人仍坚强屹立,团结一心,彼此谅解,共同造了他的特性和传统。

Je crois que dans un avenir proche, les entreprises de Hong Kong sera jeune avec une nouvelle attitude dans le domaine de la forêt debout, laissez-nous travailler ensemble pour un avenir meilleur.

相信在不远的将来,港荣企业将会以崭新的姿态屹立于企业之林,让一起携手合作、共创美好的明天。

Il s'agit d'une statue de bronze érigée sur la rive orientale de la rivière Isar. L'Ange de Paix est en fait une reproduction de la statue du dieu grec Niké de Panionios.

这座青铜雕像屹立于伊萨河的右岸。和平天使是雕塑家帕奥涅斯(Paionios)所铸的希腊胜利女神的青铜复制品。

Nous voulons une ONU forte qui se tient debout, conformément à sa Charte et aux règles du droit international - nous voulons que règne le pouvoir de la loi et non pas la loi du pouvoir.

希望有一个强大的合国,合国宪章和国际法规则》坚强屹立----代表法律的力量,而不是强权的法则。

Le peuple turkmène se souviendra que feu le Président Niyazov a fait du Turkménistan un pays fier de sa souveraineté nationale et capable d'occuper aujourd'hui sa place parmi les nations indépendantes et souveraines, notamment à l'Assemblée générale.

土库曼斯坦人民将怀念已故的尼亚佐夫总统领导土库曼成为一个今日得以包括在大会内屹立于独立和主权国家之林的骄傲的主权国家。

Indépendamment de toutes les critiques adressées à l'ONU depuis sa naissance, elle reste probablement la seule instance mondiale crédible pouvant rassembler l'intérêt collectif de tous les États du monde sur de nombreuses questions d'intérêt commun dans un même lieu.

尽管合国自成立以来遇到各种批评和消极否定,它仍然作为可能是唯一可靠的世界机构而屹立不倒,它能够把世界各国对很多共同关注的问题的共同注意力集中在一起。

D'abord, pour leur constance dans la résistance mais aussi pour leurs efforts de tous les jours qui permettent à la Côte d'Ivoire de rester debout et de garder intactes les bases de l'économie nationale, malgré la guerre, malgré les souffrances.

首先,他在抵抗过程中坚持不懈,然后,他日日夜夜努力,使科特迪瓦能够在战争和苦难中屹立不倒,并能保持国民经济的基础完整无损。

Cela n'affecte pas seulement le peuple cubain et sa culture, mais empêche aussi les peuples de l'Union européenne de bénéficier d'un accès adéquat à une culture autochtone dynamique qui a su se maintenir malgré quarante ans d'isolement et de blocus.

这不仅对古巴人民及其文化活动产生负面影响,而且使欧洲盟各国人民无法接触一个自主和充满活力的文化,虽然受到40多年的孤立和封锁,这个文化仍然屹立不倒。

Les Tonga approuvent les travaux engagés dans le cadre de la réforme de l'ONU et saluent la détermination du Secrétaire général de revitaliser l'Organisation et d'inspirer un regain de confiance à l'égard d'une ONU renforcée et solidement ancrée dans le XXIe siècle, d'une ONU efficace, performante, cohérente et tenue de rendre des comptes.

汤加支持正在进行中的有关合国改革议程的工作,并赞扬秘书长作出承诺,为合国注入新的活力,使它得到加强,重获人的信任,做到有成效、高效率、协调一致,接受问责,稳固地屹立于21世纪。

M. Baali (Algérie) : Il y a un an, à l'occasion du Sommet du Millénaire, nous avons pris solennellement, au sein de cette auguste Assemblée et dans cette même ville, aujourd'hui meurtrie mais toujours debout et plus unie et déterminée que jamais devant l'adversité, l'engagement de construire, au profit des générations futures, un monde libéré de la peur, de la faim et de l'ignorance.

巴利先生(阿尔及利亚)(以法语发言):一年前曾在千年首脑会议期间,在大会这里并在这个一受到严重考验,但面对不利情况仍傲然屹立并比以往任何时候都更加坚定的——城市中做出一项庄严的承诺,保证为今后世代建立一个没有恐惧、饥饿和愚昧的世界。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 屹立 的法语例句

用户正在搜索


出发者, 出饭, 出方块, 出访, 出份子, 出风头, 出伏, 出钢, 出港, 出港领航,

相似单词


议院, 议长, 议长的, 议政, , 屹立, 屹立不动, 屹然, 屹然不动, ,