Elle est dans les choux.
她面临的局面。
Elle est dans les choux.
她面临的局面。
Elle cherche à esquiver cette question gênante.
她力图回避个令
的问题。
Nous nous trouvions ainsi dans une situation plutôt bizarre !
我们当时处在一个特别的处境上!
Il semble que je me trouve dans une situation inconfortable .
恐怕我处于一种的处境了。
Le processus d'adhésion à l'OMC révèle une contradiction similaire.
在加入世贸组织进程中也出现过同样的情况。
Les protestations multilingues se sont vite vouées en un silence gêné.
使用多种语文的抗议随后迅速消失,成为哑口无言的。
C'est une façon bien étrange de renforcer le TNP ou d'en assurer l'universalité.
是一种增强《不扩散条约》或确保其普遍性的
方法。
C'est là le terrible dilemme devant lequel les Palestiniens se trouvent aujourd'hui.
就是巴勒斯坦
今天所处的不幸
局面。
Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.
在众的目光之下,男
一脸不安,
地回到自己的角落。
Sous le regard désapprobateur de l'assistance, l'air déconcerté et très embarrassé, l'homme retourne s'asseoir dans son coin.
在众的目光之下, 男
一脸不安,
地回到自己的角落。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
种前后矛盾的说法反映了以色列的
处境。
Un ange passe.
(谈话时)出现长时间令的沉默。
C'est une question gênante.
是一个
的问题。
Par conséquent, si les États qui ne sont parties qu'à la Convention devenaient parties à l'Accord, l'ambiguïté actuelle serait levée.
因此,成为《协定》缔约方后将会消除目前那些只是《公约》缔约方的国家所处于的情况。
Le liquidateur provisoire se trouve ainsi dans la situation bizarre de n'avoir aucune information concernant les actifs à mettre en liquidation.
使临时清算
处于
的地位,他手头没有任何关于可能属于
些公司的需清算的资产的材料。
C'était ainsi que le Conseil de sécurité avait été amené à traiter des questions pour lesquelles ses compétences n'étaient pas clairement définies.
安全理事会在处理无明确授权问题时的,就说明了
一点。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他的犹豫和与太阳的进步聚集。
De fait, les patientes présentent souvent des symptômes embarrassants et incongrus, qui amènent parfois leurs maris, leurs enfants et leurs amis à se détourner d'elles.
瘘管病的患者往往会表现出令和为难的症状,因此可能会被丈夫、子女和朋友遗弃。
Le paradoxe est que tous ces problèmes ne pourront être traités et réglés que par une action au niveau mondial, laquelle exige la médiation de l'ONU.
的是,所有
些问题只有通过全球行动才能加以处理并解决,而
需要联合国的调解。
Premièrement, lorsqu'on fait face au dilemme que pose le dialogue ou la division, il faut admettre qu'il y a dilemme : Allez-vous édifier la paix ou amorcer une guerre?
第一,当你面对对话还是分歧的局面时,承认
种
:你想增进和平还是发起一场战争?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est dans les choux.
她面临尴局面。
Elle cherche à esquiver cette question gênante.
她力图回避人尴
问题。
Nous nous trouvions ainsi dans une situation plutôt bizarre !
我们当时处在一特别尴
处境上!
Il semble que je me trouve dans une situation inconfortable .
恐怕我处于一种尴处境了。
Le processus d'adhésion à l'OMC révèle une contradiction similaire.
在加入世贸组织进程中也出现过同样尴
情况。
Les protestations multilingues se sont vite vouées en un silence gêné.
使用多种语文抗议随后迅速消失,成为哑口无言
尴
。
C'est une façon bien étrange de renforcer le TNP ou d'en assurer l'universalité.
是一种增强《不扩散条约》或确保其普遍性
尴
方法。
C'est là le terrible dilemme devant lequel les Palestiniens se trouvent aujourd'hui.
就是巴勒斯坦人今天所处
不幸尴
局面。
Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.
在众人谴责目光之下,男人一脸不安,尴
地回到自己
角落。
Sous le regard désapprobateur de l'assistance, l'air déconcerté et très embarrassé, l'homme retourne s'asseoir dans son coin.
在众人谴责目光之下, 男人一脸不安, 尴
地回到自己
角落。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
种前后矛盾
说法反映了以色列
尴
处境。
Un ange passe.
(谈话时)出现长时间人尴
默。
C'est une question gênante.
是一
尴
问题。
Par conséquent, si les États qui ne sont parties qu'à la Convention devenaient parties à l'Accord, l'ambiguïté actuelle serait levée.
因此,成为《协定》缔约方后将会消除目前那些只是《公约》缔约方国家所处于
尴
情况。
Le liquidateur provisoire se trouve ainsi dans la situation bizarre de n'avoir aucune information concernant les actifs à mettre en liquidation.
使临时清算人处于尴
地位,他手头没有任何关于可能属于
些公司
需清算
资产
材料。
C'était ainsi que le Conseil de sécurité avait été amené à traiter des questions pour lesquelles ses compétences n'étaient pas clairement définies.
安全理事会在处理无明确授权问题时尴
,就说明了
一点。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他犹豫和与太阳
进步尴
聚集。
De fait, les patientes présentent souvent des symptômes embarrassants et incongrus, qui amènent parfois leurs maris, leurs enfants et leurs amis à se détourner d'elles.
瘘管病患者往往会表现出
人尴
和为难
症状,因此可能会被丈夫、子女和朋友遗弃。
Le paradoxe est que tous ces problèmes ne pourront être traités et réglés que par une action au niveau mondial, laquelle exige la médiation de l'ONU.
尴是,所有
些问题只有通过全球行动才能加以处理并解决,而
需要联合国
调解。
Premièrement, lorsqu'on fait face au dilemme que pose le dialogue ou la division, il faut admettre qu'il y a dilemme : Allez-vous édifier la paix ou amorcer une guerre?
第一,当你面对对话还是分歧尴
局面时,承认
种尴
:你想增进和平还是发起一场战争?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est dans les choux.
她面临尴的局面。
Elle cherche à esquiver cette question gênante.
她力图避这个令人尴
的问题。
Nous nous trouvions ainsi dans une situation plutôt bizarre !
我们当时处在一个特别尴的处境上!
Il semble que je me trouve dans une situation inconfortable .
恐怕我处于一种尴的处境了。
Le processus d'adhésion à l'OMC révèle une contradiction similaire.
在加组织进程中也出现过同样的尴
情况。
Les protestations multilingues se sont vite vouées en un silence gêné.
使用多种语文的抗议随后迅速消失,成为哑口无言的尴。
C'est une façon bien étrange de renforcer le TNP ou d'en assurer l'universalité.
这是一种增强《不扩散条约》或确保其普遍性的尴方法。
C'est là le terrible dilemme devant lequel les Palestiniens se trouvent aujourd'hui.
这就是巴勒斯坦人今天所处的不幸尴局面。
Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.
在众人谴责的目光之下,男人一脸不安,尴到自己的角落。
Sous le regard désapprobateur de l'assistance, l'air déconcerté et très embarrassé, l'homme retourne s'asseoir dans son coin.
在众人谴责的目光之下, 男人一脸不安, 尴到自己的角落。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
这种前后矛盾的说法反映了以色列的尴处境。
Un ange passe.
(谈话时)出现长时间令人尴的沉默。
C'est une question gênante.
这是一个尴的问题。
Par conséquent, si les États qui ne sont parties qu'à la Convention devenaient parties à l'Accord, l'ambiguïté actuelle serait levée.
因此,成为《协定》缔约方后将会消除目前那些只是《公约》缔约方的国家所处于的尴情况。
Le liquidateur provisoire se trouve ainsi dans la situation bizarre de n'avoir aucune information concernant les actifs à mettre en liquidation.
这使临时清算人处于尴的
位,他手头没有任何关于可能属于这些公司的需清算的资产的材料。
C'était ainsi que le Conseil de sécurité avait été amené à traiter des questions pour lesquelles ses compétences n'étaient pas clairement définies.
安全理事会在处理无明确授权问题时的尴,就说明了这一点。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易让观众在他的犹豫和与太阳的进步尴
聚集。
De fait, les patientes présentent souvent des symptômes embarrassants et incongrus, qui amènent parfois leurs maris, leurs enfants et leurs amis à se détourner d'elles.
瘘管病的患者往往会表现出令人尴和为难的症状,因此可能会被丈夫、子女和朋友遗弃。
Le paradoxe est que tous ces problèmes ne pourront être traités et réglés que par une action au niveau mondial, laquelle exige la médiation de l'ONU.
尴的是,所有这些问题只有通过全球行动才能加以处理并解决,而这需要联合国的调解。
Premièrement, lorsqu'on fait face au dilemme que pose le dialogue ou la division, il faut admettre qu'il y a dilemme : Allez-vous édifier la paix ou amorcer une guerre?
第一,当你面对对话还是分歧的尴局面时,承认这种尴
:你想增进和平还是发起一场战争?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est dans les choux.
她面临尴尬局面。
Elle cherche à esquiver cette question gênante.
她力图回避这个令人尴尬问题。
Nous nous trouvions ainsi dans une situation plutôt bizarre !
我们当时处在一个特别尴尬处境上!
Il semble que je me trouve dans une situation inconfortable .
恐怕我处于一尴尬
处境了。
Le processus d'adhésion à l'OMC révèle une contradiction similaire.
在加入世贸组织进程中也出现过同样尴尬情况。
Les protestations multilingues se sont vite vouées en un silence gêné.
使语文
抗议随后迅速消失,成为哑口无言
尴尬。
C'est une façon bien étrange de renforcer le TNP ou d'en assurer l'universalité.
这是一增强《不扩散条约》或确保其普遍性
尴尬方法。
C'est là le terrible dilemme devant lequel les Palestiniens se trouvent aujourd'hui.
这就是巴勒斯坦人今天所处不幸尴尬局面。
Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.
在众人谴责目光之下,男人一脸不安,尴尬地回到自己
。
Sous le regard désapprobateur de l'assistance, l'air déconcerté et très embarrassé, l'homme retourne s'asseoir dans son coin.
在众人谴责目光之下, 男人一脸不安, 尴尬地回到自己
。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
这前后矛盾
说法反映了以色列
尴尬处境。
Un ange passe.
(谈话时)出现长时间令人尴尬沉默。
C'est une question gênante.
这是一个尴尬问题。
Par conséquent, si les États qui ne sont parties qu'à la Convention devenaient parties à l'Accord, l'ambiguïté actuelle serait levée.
因此,成为《协定》缔约方后将会消除目前那些只是《公约》缔约方国家所处于
尴尬情况。
Le liquidateur provisoire se trouve ainsi dans la situation bizarre de n'avoir aucune information concernant les actifs à mettre en liquidation.
这使临时清算人处于尴尬地位,他手头没有任何关于可能属于这些公司
需清算
资产
材料。
C'était ainsi que le Conseil de sécurité avait été amené à traiter des questions pour lesquelles ses compétences n'étaient pas clairement définies.
安全理事会在处理无明确授权问题时尴尬,就说明了这一点。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他犹豫和与太阳
进步尴尬聚集。
De fait, les patientes présentent souvent des symptômes embarrassants et incongrus, qui amènent parfois leurs maris, leurs enfants et leurs amis à se détourner d'elles.
瘘管病患者往往会表现出令人尴尬和为难
症状,因此可能会被丈夫、子女和朋友遗弃。
Le paradoxe est que tous ces problèmes ne pourront être traités et réglés que par une action au niveau mondial, laquelle exige la médiation de l'ONU.
尴尬是,所有这些问题只有通过全球行动才能加以处理并解决,而这需要联合国
调解。
Premièrement, lorsqu'on fait face au dilemme que pose le dialogue ou la division, il faut admettre qu'il y a dilemme : Allez-vous édifier la paix ou amorcer une guerre?
第一,当你面对对话还是分歧尴尬局面时,承认这
尴尬:你想增进和平还是发起一场战争?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est dans les choux.
她面临尴尬的局面。
Elle cherche à esquiver cette question gênante.
她力图回避这个令人尴尬的问题。
Nous nous trouvions ainsi dans une situation plutôt bizarre !
我们当时处在一个特别尴尬的处境上!
Il semble que je me trouve dans une situation inconfortable .
恐怕我处于一种尴尬的处境了。
Le processus d'adhésion à l'OMC révèle une contradiction similaire.
在加入世贸组织进程中也出现过同样的尴尬情况。
Les protestations multilingues se sont vite vouées en un silence gêné.
使用多种语文的抗议随后迅速失,成为哑口无言的尴尬。
C'est une façon bien étrange de renforcer le TNP ou d'en assurer l'universalité.
这是一种增强《不扩散条约》或确保其普遍性的尴尬方法。
C'est là le terrible dilemme devant lequel les Palestiniens se trouvent aujourd'hui.
这就是巴勒斯坦人今天所处的不幸尴尬局面。
Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.
在众人谴责的目光之下,男人一脸不安,尴尬地回到自己的角落。
Sous le regard désapprobateur de l'assistance, l'air déconcerté et très embarrassé, l'homme retourne s'asseoir dans son coin.
在众人谴责的目光之下, 男人一脸不安, 尴尬地回到自己的角落。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
这种前后矛盾的说法反映了以色列的尴尬处境。
Un ange passe.
(谈话时)出现长时间令人尴尬的沉默。
C'est une question gênante.
这是一个尴尬的问题。
Par conséquent, si les États qui ne sont parties qu'à la Convention devenaient parties à l'Accord, l'ambiguïté actuelle serait levée.
因此,成为《协定》缔约方后除目前那些只是《公约》缔约方的国家所处于的尴尬情况。
Le liquidateur provisoire se trouve ainsi dans la situation bizarre de n'avoir aucune information concernant les actifs à mettre en liquidation.
这使临时清算人处于尴尬的地位,他手头没有任何关于可能属于这些公司的需清算的资产的材料。
C'était ainsi que le Conseil de sécurité avait été amené à traiter des questions pour lesquelles ses compétences n'étaient pas clairement définies.
安全理事在处理无明确授权问题时的尴尬,就说明了这一点。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他的犹豫和与太阳的进步尴尬聚集。
De fait, les patientes présentent souvent des symptômes embarrassants et incongrus, qui amènent parfois leurs maris, leurs enfants et leurs amis à se détourner d'elles.
瘘管病的患者往往表现出令人尴尬和为难的症状,因此可能
被丈夫、子女和朋友遗弃。
Le paradoxe est que tous ces problèmes ne pourront être traités et réglés que par une action au niveau mondial, laquelle exige la médiation de l'ONU.
尴尬的是,所有这些问题只有通过全球行动才能加以处理并解决,而这需要联合国的调解。
Premièrement, lorsqu'on fait face au dilemme que pose le dialogue ou la division, il faut admettre qu'il y a dilemme : Allez-vous édifier la paix ou amorcer une guerre?
第一,当你面对对话还是分歧的尴尬局面时,承认这种尴尬:你想增进和平还是发起一场战争?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est dans les choux.
她面临尴尬的局面。
Elle cherche à esquiver cette question gênante.
她力图回避这个令人尴尬的问题。
Nous nous trouvions ainsi dans une situation plutôt bizarre !
我们当时处在一个特别尴尬的处!
Il semble que je me trouve dans une situation inconfortable .
怕我处于一种尴尬的处
了。
Le processus d'adhésion à l'OMC révèle une contradiction similaire.
在加入世贸组织进程中也出现过同样的尴尬情况。
Les protestations multilingues se sont vite vouées en un silence gêné.
使用多种语文的抗议随后迅速消失,成为哑口无言的尴尬。
C'est une façon bien étrange de renforcer le TNP ou d'en assurer l'universalité.
这是一种增强《不扩散条约》或确保其普遍性的尴尬方法。
C'est là le terrible dilemme devant lequel les Palestiniens se trouvent aujourd'hui.
这就是巴勒斯坦人今天所处的不幸尴尬局面。
Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.
在众人谴责的目光之下,男人一脸不安,尴尬地回到自己的角落。
Sous le regard désapprobateur de l'assistance, l'air déconcerté et très embarrassé, l'homme retourne s'asseoir dans son coin.
在众人谴责的目光之下, 男人一脸不安, 尴尬地回到自己的角落。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
这种前后矛盾的说法了以色列的尴尬处
。
Un ange passe.
(谈话时)出现长时间令人尴尬的沉默。
C'est une question gênante.
这是一个尴尬的问题。
Par conséquent, si les États qui ne sont parties qu'à la Convention devenaient parties à l'Accord, l'ambiguïté actuelle serait levée.
因此,成为《协定》缔约方后将会消除目前那些只是《公约》缔约方的国家所处于的尴尬情况。
Le liquidateur provisoire se trouve ainsi dans la situation bizarre de n'avoir aucune information concernant les actifs à mettre en liquidation.
这使临时清算人处于尴尬的地位,他手头没有任何关于可能属于这些公司的需清算的资产的材料。
C'était ainsi que le Conseil de sécurité avait été amené à traiter des questions pour lesquelles ses compétences n'étaient pas clairement définies.
安全理事会在处理无明确授权问题时的尴尬,就说明了这一点。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他的犹豫和与太阳的进步尴尬聚集。
De fait, les patientes présentent souvent des symptômes embarrassants et incongrus, qui amènent parfois leurs maris, leurs enfants et leurs amis à se détourner d'elles.
瘘管病的患者往往会表现出令人尴尬和为难的症状,因此可能会被丈夫、子女和朋友遗弃。
Le paradoxe est que tous ces problèmes ne pourront être traités et réglés que par une action au niveau mondial, laquelle exige la médiation de l'ONU.
尴尬的是,所有这些问题只有通过全球行动才能加以处理并解决,而这需要联合国的调解。
Premièrement, lorsqu'on fait face au dilemme que pose le dialogue ou la division, il faut admettre qu'il y a dilemme : Allez-vous édifier la paix ou amorcer une guerre?
第一,当你面对对话还是分歧的尴尬局面时,承认这种尴尬:你想增进和平还是发起一场战争?
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est dans les choux.
她面临尴局面。
Elle cherche à esquiver cette question gênante.
她力图回避这个令人尴问题。
Nous nous trouvions ainsi dans une situation plutôt bizarre !
我们当时在一个特别尴
境上!
Il semble que je me trouve dans une situation inconfortable .
恐怕我于一种尴
境
。
Le processus d'adhésion à l'OMC révèle une contradiction similaire.
在加入世贸组织进程中也出现过同样尴
情况。
Les protestations multilingues se sont vite vouées en un silence gêné.
使用多种语文抗议随后迅速消失,成为哑口无言
尴
。
C'est une façon bien étrange de renforcer le TNP ou d'en assurer l'universalité.
这是一种增强《不扩散条约》或确保其普遍性尴
方法。
C'est là le terrible dilemme devant lequel les Palestiniens se trouvent aujourd'hui.
这就是巴勒斯坦人今天所不幸尴
局面。
Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.
在众人谴责目光之下,男人一脸不安,尴
地回到自己
角落。
Sous le regard désapprobateur de l'assistance, l'air déconcerté et très embarrassé, l'homme retourne s'asseoir dans son coin.
在众人谴责目光之下, 男人一脸不安, 尴
地回到自己
角落。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
这种前后矛盾说法反映
列
尴
境。
Un ange passe.
(谈话时)出现长时间令人尴沉默。
C'est une question gênante.
这是一个尴问题。
Par conséquent, si les États qui ne sont parties qu'à la Convention devenaient parties à l'Accord, l'ambiguïté actuelle serait levée.
因此,成为《协定》缔约方后将会消除目前那些只是《公约》缔约方国家所
于
尴
情况。
Le liquidateur provisoire se trouve ainsi dans la situation bizarre de n'avoir aucune information concernant les actifs à mettre en liquidation.
这使临时清算人于尴
地位,他手头没有任何关于可能属于这些公司
需清算
资产
材料。
C'était ainsi que le Conseil de sécurité avait été amené à traiter des questions pour lesquelles ses compétences n'étaient pas clairement définies.
安全理事会在理无明确授权问题时
尴
,就说明
这一点。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他犹豫和与太阳
进步尴
聚集。
De fait, les patientes présentent souvent des symptômes embarrassants et incongrus, qui amènent parfois leurs maris, leurs enfants et leurs amis à se détourner d'elles.
瘘管病患者往往会表现出令人尴
和为难
症状,因此可能会被丈夫、子女和朋友遗弃。
Le paradoxe est que tous ces problèmes ne pourront être traités et réglés que par une action au niveau mondial, laquelle exige la médiation de l'ONU.
尴是,所有这些问题只有通过全球行动才能加
理并解决,而这需要联合国
调解。
Premièrement, lorsqu'on fait face au dilemme que pose le dialogue ou la division, il faut admettre qu'il y a dilemme : Allez-vous édifier la paix ou amorcer une guerre?
第一,当你面对对话还是分歧尴
局面时,承认这种尴
:你想增进和平还是发起一场战争?
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est dans les choux.
她面临尴尬的局面。
Elle cherche à esquiver cette question gênante.
她力图回避这个令尴尬的问题。
Nous nous trouvions ainsi dans une situation plutôt bizarre !
我们当时处在个特别尴尬的处境上!
Il semble que je me trouve dans une situation inconfortable .
恐怕我处于种尴尬的处境了。
Le processus d'adhésion à l'OMC révèle une contradiction similaire.
在加入世贸组织进程中也出现过同样的尴尬情况。
Les protestations multilingues se sont vite vouées en un silence gêné.
使用多种语文的抗议随后迅速消,
哑口无言的尴尬。
C'est une façon bien étrange de renforcer le TNP ou d'en assurer l'universalité.
这是种增强《不扩散条约》或确保其普遍性的尴尬方法。
C'est là le terrible dilemme devant lequel les Palestiniens se trouvent aujourd'hui.
这就是巴勒斯坦今天所处的不幸尴尬局面。
Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.
在众谴责的目光之下,
脸不安,尴尬地回到自己的角落。
Sous le regard désapprobateur de l'assistance, l'air déconcerté et très embarrassé, l'homme retourne s'asseoir dans son coin.
在众谴责的目光之下,
脸不安, 尴尬地回到自己的角落。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
这种前后矛盾的说法反映了以色列的尴尬处境。
Un ange passe.
(谈话时)出现长时间令尴尬的沉默。
C'est une question gênante.
这是个尴尬的问题。
Par conséquent, si les États qui ne sont parties qu'à la Convention devenaient parties à l'Accord, l'ambiguïté actuelle serait levée.
因此,《协定》缔约方后将会消除目前那些只是《公约》缔约方的国家所处于的尴尬情况。
Le liquidateur provisoire se trouve ainsi dans la situation bizarre de n'avoir aucune information concernant les actifs à mettre en liquidation.
这使临时清算处于尴尬的地位,他手头没有任何关于可能属于这些公司的需清算的资产的材料。
C'était ainsi que le Conseil de sécurité avait été amené à traiter des questions pour lesquelles ses compétences n'étaient pas clairement définies.
安全理事会在处理无明确授权问题时的尴尬,就说明了这点。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他的犹豫和与太阳的进步尴尬聚集。
De fait, les patientes présentent souvent des symptômes embarrassants et incongrus, qui amènent parfois leurs maris, leurs enfants et leurs amis à se détourner d'elles.
瘘管病的患者往往会表现出令尴尬和
难的症状,因此可能会被丈夫、子女和朋友遗弃。
Le paradoxe est que tous ces problèmes ne pourront être traités et réglés que par une action au niveau mondial, laquelle exige la médiation de l'ONU.
尴尬的是,所有这些问题只有通过全球行动才能加以处理并解决,而这需要联合国的调解。
Premièrement, lorsqu'on fait face au dilemme que pose le dialogue ou la division, il faut admettre qu'il y a dilemme : Allez-vous édifier la paix ou amorcer une guerre?
第,当你面对对话还是分歧的尴尬局面时,承认这种尴尬:你想增进和平还是发起
场战争?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est dans les choux.
她面临尴尬的局面。
Elle cherche à esquiver cette question gênante.
她力图回避这个令人尴尬的问题。
Nous nous trouvions ainsi dans une situation plutôt bizarre !
我们当时处在一个特别尴尬的处境上!
Il semble que je me trouve dans une situation inconfortable .
恐怕我处于一种尴尬的处境了。
Le processus d'adhésion à l'OMC révèle une contradiction similaire.
在加入世贸组织进程中也出样的尴尬情况。
Les protestations multilingues se sont vite vouées en un silence gêné.
使用多种语文的抗议随后迅速消失,成为哑口无言的尴尬。
C'est une façon bien étrange de renforcer le TNP ou d'en assurer l'universalité.
这是一种增强《不扩散条约》或确保其普遍性的尴尬方法。
C'est là le terrible dilemme devant lequel les Palestiniens se trouvent aujourd'hui.
这就是巴勒斯坦人今天所处的不幸尴尬局面。
Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.
在众人谴责的目,男人一脸不安,尴尬地回到自己的角落。
Sous le regard désapprobateur de l'assistance, l'air déconcerté et très embarrassé, l'homme retourne s'asseoir dans son coin.
在众人谴责的目, 男人一脸不安, 尴尬地回到自己的角落。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
这种前后矛盾的说法反映了以色列的尴尬处境。
Un ange passe.
(谈话时)出长时间令人尴尬的沉默。
C'est une question gênante.
这是一个尴尬的问题。
Par conséquent, si les États qui ne sont parties qu'à la Convention devenaient parties à l'Accord, l'ambiguïté actuelle serait levée.
因此,成为《协定》缔约方后将会消除目前那些只是《公约》缔约方的国家所处于的尴尬情况。
Le liquidateur provisoire se trouve ainsi dans la situation bizarre de n'avoir aucune information concernant les actifs à mettre en liquidation.
这使临时清算人处于尴尬的地位,他手头没有任何关于可能属于这些公司的需清算的资产的材料。
C'était ainsi que le Conseil de sécurité avait été amené à traiter des questions pour lesquelles ses compétences n'étaient pas clairement définies.
安全理事会在处理无明确授权问题时的尴尬,就说明了这一点。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他的犹豫和与太阳的进步尴尬聚集。
De fait, les patientes présentent souvent des symptômes embarrassants et incongrus, qui amènent parfois leurs maris, leurs enfants et leurs amis à se détourner d'elles.
瘘管病的患者往往会表出令人尴尬和为难的症状,因此可能会被丈夫、子女和朋友遗弃。
Le paradoxe est que tous ces problèmes ne pourront être traités et réglés que par une action au niveau mondial, laquelle exige la médiation de l'ONU.
尴尬的是,所有这些问题只有通全球行动才能加以处理并解决,而这需要联合国的调解。
Premièrement, lorsqu'on fait face au dilemme que pose le dialogue ou la division, il faut admettre qu'il y a dilemme : Allez-vous édifier la paix ou amorcer une guerre?
第一,当你面对对话还是分歧的尴尬局面时,承认这种尴尬:你想增进和平还是发起一场战争?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。