法语助手
  • 关闭
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

不安全状况对伊拉克妇女的尤甚

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展中国家来说,这种不平衡问题尤甚

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

、亚以及南美和中美一些国家中的情况尤甚

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

大陆尤甚的地方性贫穷并不是一个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

贫困现象普遍,在大约80%的人口生活的农村地区情况尤甚

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

在艾滋病毒/艾滋病的问题上,妇女的安全风险尤甚

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

这种情况在苏丹的尔富尔地区和乍得东部尤甚

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆国家因无法与全球运输网联接,遭边缘化的境况尤甚

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

这让人们产生恐慌心理,女性保健人员受到的尤甚

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

贫困状况对土著妇女、哥伦比亚妇女和流离失所妇女的尤甚

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

后天免疫机能丧失综合症(艾滋病)没有放过任何就业部门,特别是对青年人的伤害尤甚

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对石油出口国增长的尤甚

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾妇女、残疾儿童、残疾老年人及土著人遭受变化或危机的尤甚

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然是对联合国人员和财产的最大安全威胁,在蒙罗维亚尤甚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年来的大规模裁员表示关注,这种裁员对妇女的尤甚

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对妇女歧视委员会关切的是贫困女性化,且在农村地区尤甚,以及缺乏关于贫困状况的资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

国家 尤甚的另一种趋向是,运用现行的刑事法规定女性外阴残割及其他有害的传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告说,妇女贫困率最高,身为一家之主的单身妇女尤甚

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成的经济停滞已使近一半人口生活在贫困线以下,在加沙地带尤甚

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己出生地的罗姆人、阿什卡利人和其他少数民族尤甚紧迫。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


不败, 不败之地, 不包括, 不包括…在内, 不包括在内, 不包括在内的, 不饱, 不饱和, 不饱和的, 不饱和环烃,

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

不安全状况对伊拉克妇女的影

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展国家来说,这种不平衡问题

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

非洲、亚洲以及南一些国家的情况

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

非洲大陆的地方性贫穷并不是一个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

贫困现象普遍,在大约80%的人口生活的农村地区情况

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

在艾滋病毒/艾滋病的问题上,妇女的安全风险

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

这种情况在苏丹的尔富尔地区乍得东部

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆国家因无法与全球运输网联接,遭边缘化的境况

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

这让人们产生恐慌心理,女性保健人员受到的影

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

贫困状况对土著妇女、哥伦比亚非洲裔妇女流离失所妇女的影

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

后天免疫机能丧失综合症(艾滋病)没有放过任何就业部门,特别是对青年人的伤害

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对石油出口国增长的影

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾妇女、残疾儿童、残疾老年人及土著人遭受变化或危机的影

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然是对联合国人员财产的最大安全威胁,在蒙罗维亚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年来的大规模裁员表示关注,这种裁员对妇女的影

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对妇女歧视委员会关切的是贫困女性化,且在农村地区,以及缺乏关于贫困状况的资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

欧洲国家 的另一种趋向是,运用现行的刑事法规定女性外阴残割及其他有害的传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告说,妇女贫困率最高,身为一家之主的单身妇女

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成的经济停滞已使近一半人口生活在贫困线以下,在加沙地带

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己出生地的罗姆人、阿什卡利人其他少数民族紧迫。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


不抱成见的, 不抱幻想, 不抱幻想的, 不抱幻想的人, 不抱希望, 不暴露感情, 不爆的, 不爆裂性, 不爆内胎, 不爆炸的,

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

不安全状况对伊拉克妇女的影响尤甚

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展中国家来说,这种不平衡问题尤甚

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

非洲、亚洲以及南美和中美一些国家中的情况尤甚

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

影响非洲大陆尤甚方性贫穷并不是一个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

贫困现象普遍,大约80%的人口生活的农村区情况尤甚

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

艾滋病毒/艾滋病的问题上,妇女的安全风险尤甚

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

这种情况区和乍得东部尤甚

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆国家因无法与全球运输网联接,遭边缘化的境况尤甚

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

这让人们产生恐慌心理,女性保健人员受到的影响尤甚

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

贫困状况对土著妇女、哥伦比亚非洲裔妇女和流离失所妇女的影响尤甚

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

后天免疫机能丧失综合症(艾滋病)没有放过任何就业部门,特别是对青年人的伤害尤甚

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对石油出口国增长的影响尤甚

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾妇女、残疾儿童、残疾老年人及土著人遭受变化或危机的影响尤甚

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然是对联合国人员和财产的最大安全威胁,蒙罗维亚尤甚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年来的大规模裁员表示关注,这种裁员对妇女的影响尤甚

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对妇女歧视委员会关切的是贫困女性化,且农村尤甚,以及缺乏关于贫困状况的资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

欧洲国家 尤甚的另一种趋向是,运用现行的刑事法规定女性外阴残割及其他有害的传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告说,妇女贫困率最高,身为一家之主的单身妇女尤甚

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成的经济停滞已使近一半人口生活贫困线以下,加沙尤甚

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己出生的罗姆人、阿什卡利人和其他少数民族尤甚紧迫。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


不必要的谨慎, 不必要的奢侈品, 不必一一赘述, 不避烦劳, 不避艰险, 不避免, 不变, 不变的, 不变的事物, 不变地,

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

不安全状况对伊拉克妇女影响尤甚

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展中国家来说,这种不平衡问题尤甚

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

非洲、亚洲以及南美和中美一些国家中情况尤甚

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

影响非洲大陆尤甚地方性贫穷并不是一个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

贫困现象普遍,在大约80%人口生活农村地区情况尤甚

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

在艾滋病毒/艾滋病问题上,妇女安全风险尤甚

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

这种情况在苏地区和乍得东部尤甚

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆国家因无法与全球运输网联接,遭边缘化境况尤甚

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

这让人们产生恐慌心理,女性保健人员受到影响尤甚

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

贫困状况对土著妇女、哥伦比亚非洲裔妇女和流离失所妇女影响尤甚

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

后天免疫机能丧失综合症(艾滋病)没有放过任何就业部门,特别是对青年人伤害尤甚

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对石油出口国增长影响尤甚

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾妇女、残疾儿童、残疾老年人及土著人遭受变化或危机影响尤甚

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然是对联合国人员和财产最大安全威胁,在蒙罗维亚尤甚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年来大规模裁员表示关注,这种裁员对妇女影响尤甚

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对妇女歧视委员会关切是贫困女性化,且在农村地区尤甚,以及缺乏关于贫困状况资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

欧洲国家 尤甚另一种趋向是,运用现行刑事法规定女性外阴残割及其他有害传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告说,妇女贫困率最高,身为一家之主单身妇女尤甚

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成经济停滞已使近一半人口生活在贫困线以下,在加沙地带尤甚

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己出生地罗姆人、阿什卡利人和其他少数民族尤甚紧迫。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


不辨是非真假, 不辨菽麦, 不辨真伪, 不辩自明, 不标准的, 不表示时态的, 不别而去, 不才, 不采纳一项建议, 不测,

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

不安全状况对伊拉克影响尤甚

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展中家来说,这种不平衡问题尤甚

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

非洲、亚洲以及南美和中美家中情况尤甚

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

影响非洲大陆尤甚地方性贫穷并不是个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

贫困现象普遍,在大约80%人口生活农村地区情况尤甚

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

在艾滋病毒/艾滋病问题上,安全风险尤甚

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

这种情况在苏丹尔富尔地区和乍得东部尤甚

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆家因无法与全球运输网联接,遭边缘化境况尤甚

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

这让人们产生恐慌心理,性保健人员受到影响尤甚

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

贫困状况对土著、哥伦比亚非洲裔和流离失所影响尤甚

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

后天免疫机能丧失综合症(艾滋病)没有放过任何就业部门,特别是对青年人伤害尤甚

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对石油出口增长影响尤甚

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾、残疾儿童、残疾老年人及土著人遭受变化或危机影响尤甚

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然是对联合人员和财产最大安全威胁,在蒙罗维亚尤甚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年来大规模裁员表示关注,这种裁员对影响尤甚

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对歧视委员会关切是贫困性化,且在农村地区尤甚,以及缺乏关于贫困状况资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

欧洲尤甚种趋向是,运用现行刑事法规定性外阴残割及其他有害传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告说,贫困率最高,身为家之主单身尤甚

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成经济停滞已使近半人口生活在贫困线以下,在加沙地带尤甚

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己出生地罗姆人、阿什卡利人和其他少数民族尤甚紧迫。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


不成材, 不成大器, 不成对的, 不成对的器官, 不成功, 不成功[尤指演出], 不成功便成仁, 不成立, 不成立的推理, 不成器,

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

不安全状况对伊拉克妇女的影响尤甚

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展中国家种不平衡问题尤甚

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

非洲、亚洲以及南美和中美一些国家中的情况尤甚

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

影响非洲大陆尤甚的地方性贫穷并不是一个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

贫困现象普遍,在大约80%的人口生活的农村地区情况尤甚

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

在艾滋病毒/艾滋病的问题上,妇女的安全风险尤甚

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

种情况在苏丹的尔富尔地区和乍得东部尤甚

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆国家因无法与全球运输网联接,遭边缘化的境况尤甚

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

让人们产生恐慌心理,女性保健人员受到的影响尤甚

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

贫困状况对土著妇女、哥伦比亚非洲裔妇女和流离失所妇女的影响尤甚

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

后天免疫机能丧失综合症(艾滋病)没有任何就业部门,特别是对青年人的伤害尤甚

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对石油出口国增长的影响尤甚

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾妇女、残疾儿童、残疾老年人及土著人遭受变化或危机的影响尤甚

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然是对联合国人员和财产的最大安全威胁,在蒙罗维亚尤甚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年的大规模裁员表示关注,种裁员对妇女的影响尤甚

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对妇女歧视委员会关切的是贫困女性化,且在农村地区尤甚,以及缺乏关于贫困状况的资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

欧洲国家 尤甚的另一种趋向是,运用现行的刑事法规定女性外阴残割及其他有害的传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告,妇女贫困率最高,身为一家之主的单身妇女尤甚

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成的经济停滞已使近一半人口生活在贫困线以下,在加沙地带尤甚

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己出生地的罗姆人、阿什卡利人和其他少数民族尤甚紧迫。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


不齿于人类, 不耻下问, 不啻, 不啻天壤之别, 不充分, 不愁吃穿, 不愁衣食, 不出嫁, 不出门, 不出三年,

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

不安全状对伊拉克妇女影响尤甚

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展中国家来说,这种不平衡问题尤甚

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

非洲、亚洲以及南美和中美一些国家中尤甚

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

影响非洲大陆尤甚地方性贫穷并不是一个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

贫困现象普遍,在大约80%人口生活农村地尤甚

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

在艾滋病毒/艾滋病问题上,妇女安全风险尤甚

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

这种在苏丹尔富尔地和乍得东部尤甚

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆国家因无法与全球运输网联接,遭边缘化尤甚

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

这让人们产生恐慌心理,女性保健人员受到影响尤甚

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

贫困状对土著妇女、哥伦比亚非洲裔妇女和流离失所妇女影响尤甚

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

后天免疫机能丧失综合症(艾滋病)没有放过任何就业部门,特别是对青年人伤害尤甚

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对石油出口国增长影响尤甚

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾妇女、残疾儿童、残疾老年人及土著人遭受变化或危机影响尤甚

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然是对联合国人员和财产最大安全威胁,在蒙罗维亚尤甚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年来大规模裁员表示关注,这种裁员对妇女影响尤甚

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对妇女歧视委员会关切是贫困女性化,且在农村地尤甚,以及缺乏关于贫困状资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

欧洲国家 尤甚另一种趋向是,运用现行刑事法规定女性外阴残割及其他有害传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告说,妇女贫困率最高,身为一家之主单身妇女尤甚

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成经济停滞已使近一半人口生活在贫困线以下,在加沙地带尤甚

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己出生地罗姆人、阿什卡利人和其他少数民族尤甚紧迫。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


不打自招, 不大, 不大不小, 不大聪明, 不大好, 不大可信的理由, 不大离儿, 不大清楚, 不大自然, 不大自然的姿态,

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

不安全状况对伊拉克妇的影响尤甚

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展中国家来说,这种不平衡问题尤甚

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

非洲、亚洲以及南美和中美一些国家中的情况尤甚

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

影响非洲大陆尤甚的地方贫穷并不是一个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

贫困现象大约80%的人口生活的农村地区情况尤甚

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

艾滋病毒/艾滋病的问题上,妇的安全风险尤甚

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

这种情况苏丹的尔富尔地区和乍得东部尤甚

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆国家因无法与全球运输网联接,遭边缘化的境况尤甚

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

这让人们产生恐慌心保健人员受到的影响尤甚

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

贫困状况对土著妇、哥伦比亚非洲裔妇和流离失所妇的影响尤甚

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

后天免疫机能丧失综合症(艾滋病)没有放过任何就业部门,特别是对青年人的伤害尤甚

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对石油出口国增长的影响尤甚

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾妇、残疾儿童、残疾老年人及土著人遭受变化或危机的影响尤甚

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然是对联合国人员和财产的最大安全威胁,蒙罗维亚尤甚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年来的大规模裁员表示关注,这种裁员对妇的影响尤甚

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对妇歧视委员会关切的是贫困化,且农村地区尤甚,以及缺乏关于贫困状况的资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

欧洲国家 尤甚的另一种趋向是,运用现行的刑事法规定外阴残割及其他有害的传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告说,妇贫困率最高,身为一家之主的单身妇尤甚

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成的经济停滞已使近一半人口生活贫困线以下,加沙地带尤甚

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己出生地的罗姆人、阿什卡利人和其他少数民族尤甚紧迫。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


不道德地, 不得, 不得安生, 不得不, 不得撤销的判决, 不得当的话, 不得而知, 不得好死, 不得劲, 不得空,

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,
yóushèn
pire que tout ;
encore bien plus
法 语 助 手

Les femmes sont tout particulièrement concernées par l'insécurité.

不安全状况对伊拉克妇女的影响尤甚

Un tel déséquilibre est particulièrement problématique pour les pays en développement.

对发展中国家来说,这种不平衡问题尤甚

C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale.

非洲、亚洲以及南美和中美一些国家中的情况尤甚

La pauvreté endémique qui frappe particulièrement le continent africain n'est pas une fatalité en soit.

影响非洲大陆尤甚的地方性贫穷并不是一个命运问题。

La pauvreté y est généralisée, surtout dans les zones rurales où vivent environ 80 % de la population.

贫困现象普遍,大约80%的人口生活的农村地区情况尤甚

Il met particulièrement en péril la sécurité des femmes.

病毒/病的问题上,妇女的安全风险尤甚

La situation la plus grave concernait la région du Darfour au Soudan et l'est du Tchad.

这种情况苏丹的尔富尔地区和乍得东部尤甚

En particulier, les pays sans littoral étaient marginalisés car ils n'avaient pas accès aux réseaux mondiaux de transport.

内陆国家因无法与全球运输网联缘化的境况尤甚

Ces lettres, qui inspirent la peur et provoquent la panique, touchent particulièrement le personnel féminin des services de santé.

这让人们产生恐慌心理,女性保健人员受到的影响尤甚

Les femmes autochtones, les Afro-Colombiennes et celles qui font partie des personnes déplacées sont encore plus exposées.

贫困状况对土著妇女、哥伦比亚非洲裔妇女和流离失所妇女的影响尤甚

Le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) n'a épargné aucun secteur d'activité et a frappé particulièrement les jeunes actifs.

后天免疫机能丧失综合症(病)没有放过任何就业部门,特别是对青年人的伤害尤甚

L'impact des prix des produits de base sur la croissance a été particulièrement fort dans les pays exportateurs de pétrole.

商品价格对石油出口国增长的影响尤甚

Les femmes, les enfants, les personnes âgées et les autochtones handicapés sont particulièrement touchés par les changements ou les crises.

残疾妇女、残疾儿童、残疾老年人及土著人受变化或危机的影响尤甚

La criminalité a continué de constituer un risque majeur pour la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation, surtout à Monrovia.

犯罪问题仍然是对联合国人员和财产的最大安全威胁,蒙罗维亚尤甚

Le Comité est préoccupé par les mesures de licenciement à grande échelle prises ces dernières années, qui ont touché les femmes de façon disproportionnée.

委员会对近年来的大规模裁员表示关注,这种裁员对妇女的影响尤甚

Le CEDAW s'est dit inquiet de la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et du manque de données sur la pauvreté.

除对妇女歧视委员会关切的是贫困女性化,且农村地区尤甚,以及缺乏关于贫困状况的资料。

L'autre tendance, provenant principalement de pays européens, est d'utiliser le droit pénal existant afin de criminaliser les mutilations génitales féminines ainsi que d'autres pratiques traditionnelles néfastes.

欧洲国家 尤甚的另一种趋向是,运用现行的刑事法规定女性外阴残割及其他有害的传统习俗为罪行。

Le rapport indique que c'est chez les femmes que le taux de pauvreté est le plus élevé, en particulier les femmes célibataires qui sont chefs de famille.

报告说,妇女贫困率最高,身为一家之主的单身妇女尤甚

La stagnation économique qui en résulte fait que près de la moitié de la population se trouve désormais au-dessous du seuil de pauvreté, en particulier à Gaza.

由此造成的经济停滞已使近一半人口生活贫困线以下,加沙地带尤甚

Le problème se posait avec plus d'acuité encore pour les Roms, les Ashkalis et d'autres minorités, qui avaient du mal à fournir la preuve de leurs origines.

该问题对于难以证明自己出生地的罗姆人、阿什卡利人和其他少数民族尤甚紧迫。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 尤甚 的法语例句

用户正在搜索


不得体的, 不得要领, 不得已, 不得已而求其次, 不得已而做某事, 不得与司机谈话, 不得志者, 不得转让的财产, 不得转让的权利, 不登大雅之堂,

相似单词


尤莱辉石, 尤里卡, 尤其, 尤其是, 尤其喜欢足球, 尤甚, 尤为, 尤物, 尤异, ,