Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿方向开去,但无法
入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿方向开去,但无法
入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路封闭,要用车辆
送到那些依赖于
罐车供
村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路封闭和检查站使成百上千农民无法在自己
地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和宵禁严重干扰了物品和原材料输,物品和原材料常常是没有,或无法
抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙
军事必要性提
疑问,因为以色列部队已经通过检查站、封闭道路和宵禁控制了主要
巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可道路封闭,因此在以色列和被占领巴勒斯坦领土
联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁和对道路封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处
已经极其无望
境况更加困难,他们在日益严重
贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨
。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭道路和增设检查站、以及禁止巴勒斯坦人入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地
控制
另一个方面,由于以色列修建隔离墙、道路封闭设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注是,以色列国防军强加
各项措施,其中包括封闭道路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土
儿童健康状况严重恶化,为儿童提供
卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行道路是封闭
,正在
行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面
两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿的方向去,但无法进入Broad Street,因为议
,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路的封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路封闭和检查站使成百上千的农民无法在自己的地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和宵禁严重干扰了物品和原材料的运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的军事必要性提出疑问,因为以色列部队已经通过检查站、封闭道路和宵禁控制了主要的巴勒
城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万的普通巴勒公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出的道路封闭,因此在以色列和被占巴勒
土的联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占、封锁和对道路的封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒
人民所处的已经极其无望的境况更加困难,他们在日益严重的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭道路和增设检查站、以及禁止巴勒人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒
人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面的最新事态发展是巴勒人逐渐失去对其民族特点和土地的控制的另一个方面,由于以色列修建隔离墙、道路封闭设施及检查站,巴勒
人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员感到深切关注的是,以色列国防军强加的各项措施,其中包括封闭道路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏巴勒
经济和卫生基础设施,使被占巴勒
土的儿童健康状况严重恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的道路是封闭的,正在进行某些道路工程,包括打
了St.George旅馆前面的两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿的方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路的,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路和检查站
成百上千的农民无法在自己的地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,道路和宵禁严重干扰了物品和原材料的运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的军事必要性提出疑问,因为以色列部队已经通过检查站、
道路和宵禁控制了主要的巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于道路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万的普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出的道路,因此在以色列和被占领巴勒斯坦领土的联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、锁和对道路的
经济活动陷于瘫痪,所有这些都
大多数巴勒斯坦人民所处的已经极其无望的境况更加困难,他们在日益严重的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续锁、实行宵禁、
道路和增设检查站、以及禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,
成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面的最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地的控制的另一个方面,由于以色列修建隔离墙、道路设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,以色列国防军强加的各项措施,其中包括道路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,
被占巴勒斯坦领土的儿童健康状况严重恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的道路是的,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿的方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路的封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路封闭和检查站使成百上千的农民无法己的地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和宵禁严干扰了物品和原材料的运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的军事必要性提出疑问,因为
色列部队已经通过检查站、封闭道路和宵禁控制了主要的巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部宵禁设卡,成千上万的普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
整个报告所述期间,由于可进出的道路封闭,因此
色列和被占领巴勒斯坦领土的联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁和对道路的封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处的已经极其无望的境况更加困难,他们日益严
的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭道路和增设检查站、禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所
区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
色列定居点方面的最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地的控制的另一个方面,由于
色列修建隔离墙、道路封闭设施
检查站,巴勒斯坦人正
失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,色列国防军强加的各项措施,其中包括封闭道路、实行宵禁和限制人员流动
破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土的儿童健康状况严
恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严
下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的道路是封闭的,正进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个检修孔,有一些工人和军事人员
那里。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,
路被封
。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于路
封
,
用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水
村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、路封
和检查站使成百上千
农民无法在自己
地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封路和宵禁严重干扰了物品和原材料
运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙
军事必
性提出疑问,因为以色列部队已经通过检查站、封
路和宵禁控制了
巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万
普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出路封
,因此在以色列和被占领巴勒斯坦领土
联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁和对路
封
使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处
已经极其无望
境况更加困难,他们在日益严重
贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨
。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封路和增设检查站、以及禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地
控制
另一个方面,由于以色列修建隔离墙、
路封
设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注是,以色列国防军强加
各项措施,其中包括封
路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土
儿童健康状况严重恶化,为儿童提供
卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行路是封
,正在进行某些
路工程,包括打开了St.George旅馆前面
两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿的向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路的封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
禁、道路封闭和检查站使成百
千的农民无法在自己的
里耕
,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和禁严重干扰了物品和原材料的运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的军事必要性提出疑问,因为以色列部队已经通过检查站、封闭道路和
禁控制了主要的巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部禁以及重重设卡,成千
万的普通巴勒斯坦公民不能
、
田或送孩子
学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出的道路封闭,因此在以色列和被占领巴勒斯坦领土的联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁和对道路的封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处的已经极其无望的境况更加困难,他们在日益严重的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行禁、封闭道路和增设检查站、以及禁止巴勒斯坦人进入他们工作
点所在区域,使成千
万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点面的最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土
的控制的另一个
面,由于以色列修建隔离墙、道路封闭设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接
区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,以色列国防军强加的各项措施,其中包括封闭道路、实行禁和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土的儿童健康状况严重恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的道路是封闭的,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿的方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路封
。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
道路的封
,要用车辆把水运送到那些依赖
水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路封检查站使成百上千的农民无法在自己的地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封道路
宵禁严重干扰了物品
原材料的运输,物品
原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的军事必要性提出疑问,因为以色
部队已经通过检查站、封
道路
宵禁控制了主要的巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
封
道路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万的普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,可进出的道路封
,因此在以色
占领巴勒斯坦领土的联合国各机构遭遇了大量困难
拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁对道路的封
使经济活动陷
瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处的已经极其无望的境况更加困难,他们在日益严重的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封道路
增设检查站、以及禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色定居点方面的最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点
土地的控制的另一个方面,
以色
修建隔离墙、道路封
设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,以色国防军强加的各项措施,其中包括封
道路、实行宵禁
限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济
卫生基础设施,使
占巴勒斯坦领土的儿童健康状况严重恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的道路是封的,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个检修孔,有一些工人
军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿的方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路的封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路封闭和使成百上千的农民无法在自己的地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和宵禁严重干扰了物品和原材料的运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的军事必要性提出疑问,因为以色列部队已经
过
、封闭道路和宵禁控制了主要的
斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万的普斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出的道路封闭,因此在以色列和被占领斯坦领土的联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁和对道路的封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数斯坦人民所处的已经极其无望的境况更加困难,他们在日益严重的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭道路和增设、以及禁止
斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个
斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面的最新事态发展是斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地的控制的另一个方面,由于以色列修建隔离墙、道路封闭设施及
,
斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,以色列国防军强加的各项措施,其中包括封闭道路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏斯坦经济和卫生基础设施,使被占
斯坦领土的儿童健康状况严重恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的道路是封闭的,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水
村镇极为
难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地宵禁、道路封闭和检查站使成百上千
农民无法在自己
地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和宵禁严重干扰了物品和原材料运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙
军事必要性提出疑问,因为以色列部队已经通过检查站、封闭道路和宵禁控制了主要
巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出道路封闭,因此在以色列和被占领巴勒斯坦领土
联合国各机构遭遇了
难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁和对道路封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使
多数巴勒斯坦人民所处
已经极其无望
境况更加
难,他们在日益严重
贫
中勉强生存。 这是非常令人愤慨
。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭道路和增设检查站、以及禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点面
最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地
控制
另一个
面,由于以色列修建隔离墙、道路封闭设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注是,以色列国防军强加
各项措施,其中包括封闭道路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土
儿童健康状况严重恶化,为儿童提供
卫生服务质
也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行道路是封闭
,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面
两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。