Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国应在没有任何进一步拖延的情况下得到资金。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国应在没有任何进一步拖延的情况下得到资金。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在返回布琼布拉时能够带回“资金”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
继600万美元的窗口一初始资金获
后,又批
个优先项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
下一步应该是审查优先计划并核向布隆迪政府提供的资金
。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随后,我于3月1日批由建设和平基金提供3 500万美元的国家
,用于支助塞拉利昂建设和平优先项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主要产品有玩具,工艺礼品、精品,CD-R,光盘盒,光盘,光盘包袋,空白
音
像带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席的摘要应反映精确和面向行动的议程的必要性,并根据为布隆迪制定的经费范围明确提出概略的资金。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童基金会应进行范例转变,从“通过预算和官僚机构进行控制”转向“战略和政策框架、问责制、成果制和资。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
建设和平支助办公室和建设和平基金然后可以拿出对最紧迫需要的经费的估算数字,从资金支付。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为支助非洲驻布隆迪特派团,过渡政府同意授权从欧洲联盟基金分配给布隆迪的第九笔欧发基金“B”(未列入方案的活动)支付2 500万欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已从国家一级对建设和平工作中的关键缺口进行分析,以制订一个建设和平基金优先事项计划,作为确定资金
额的基础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合国不能像国际开发协会那样向潜在捐助者提出一个综合,其中有全面的拟议方案文件,规定所需资
的总金额,资
分配标
以及其他必要的政策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他建议从建设和平基金里拨款3 500万美元作为国家资金,用于执行能
和安全部门的速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂应直接授与政府而不是用以支持联合国的活动,以便巩固国家对这一进程的所有权,支持政府正在进行的工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发布第二类物品必须遵照该条例第部分相关条文所订明的限制,这包括按照第24条的要求,把有关物品以
密
和展示政府规定的警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长后来核500万美元的窗口二资金
,专门用于支助前战斗人员的重返社会和复员项目,以及继续支持《瓦加杜古政治协定》框架内展开的促和工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发基金(欧发基金)开发资金,以支持非洲次区域组织的和平与安全结构,并探讨如何使欧发基金的供资调整适应脆弱和冲突后国家的特殊需要。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍政府和联合国系统在几内亚比绍的机构正在联合拟订一项将建设和平临时计划作为其整体组成部分之一的全面优先计划,这将有助于释放建设和平基金资金中的剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国应在没有任何进一步拖延情况下得到资金
。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在返回布琼布拉时能够带回“资金”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
继600万美元窗口一初始资金
获准后,又批准了四个优先项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
下一步应该是审查优先计划并核准向布隆迪政府提供资金
。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随后,我于3月1日批准由建设和平基金提供3 500万美元国家
,
于支助塞拉利昂建设和平优先项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主要产品有玩具,工艺礼品、精品,CD-R,光盘盒,光盘,光盘包袋,空白
音
像带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席摘要应反映精确和面向行动
议程
必要性,并根据为布隆迪制定
范围明确提出概略
资金
。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童基金会应进行范例转变,从“通过预算和官僚机构进行控制”转向“战略和政策框架、问责制、成果制和资源。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
建设和平支助办公室和建设和平基金然后可以拿出对最紧迫需要估算数字,从资金
支付。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为支助非洲驻布隆迪特派团,过渡政府同意授权从欧洲联盟基金分配给布隆迪第九笔欧发基金“
B”(未列入方案
活动)支付2 500万欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已从国家一级对建设和平工作中关键缺口进行了分析,以制订一个建设和平基金优先事项计划,作为确定资金
额
基础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合国不能像国际开发协会那样向潜在捐助者提出一个综合,其中有全面
拟议方案文件,规定所需资源
总金额,资源分配标准以及其他必要
政策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他建议从建设和平基金里拨款3 500万美元作为国家资金,
于执行能源和安全部门
速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂应直接授与政府而不是
以支持联合国
活动,以便巩固国家对这一进程
所有权,支持政府正在进行
工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发布第二类物品必须遵照该条例第四部分相关条文所订明限制,这包括按照第24条
要求,把有关物品以
密
和展示政府规定
警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长后来核准了500万美元窗口二资金
,专门
于支助前战斗人员
重返社会和复员项目,以及继续支持《瓦加杜古政治协定》框架内展开
促和工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发基金(欧发基金)开发资金,以支持非洲次区域组织
和平与安全结构,并探讨如何使欧发基金
供资调整适应脆弱和冲突后国家
特殊需要。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍政府和联合国系统在几内亚比绍机构正在联合拟订一项将建设和平临时计划作为其整体组成部分之一
全面优先计划,这将有助于释放建设和平基金资金
中
剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国在没有任何进一步拖延的情况下得到资金封套。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在返回布琼布拉时能够带回“资金封套”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
继600万美元的窗口一初始资金封套获准后,又批准了四个优先项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
下一步该是审查优先计划并核准向布隆迪政府提供的资金封套。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随后,我于3月1日批准由建设和平基金提供3 500万美元的国家封套,用于支助塞拉利昂建设和平优先项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主要产有玩具,工
、精
,CD-R,光盘盒,光盘封套,光盘包袋,空白
音
像带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席的摘要精确和面向行动的议程的必要性,并根据为布隆迪制定的经费范围明确提出概略的资金封套。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童基金会进行范例转变,从“通过预算和官僚机构进行控制”转向“战略和政策框架、问责制、成果制和资源封套。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
建设和平支助办公室和建设和平基金然后可以拿出对最紧迫需要的经费的估算数字,从资金封套支付。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为支助非洲驻布隆迪特派团,过渡政府同意授权从欧洲联盟基金分配给布隆迪的第九笔欧发基金“封套B”(未列入方案的活动)支付2 500万欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已从国家一级对建设和平工作中的关键缺口进行了分析,以制订一个建设和平基金优先事项计划,作为确定资金封套额的基础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合国不能像国际开发协会那样向潜在捐助者提出一个综合封套,其中有全面的拟议方案文件,规定所需资源的总金额,资源分配标准以及其他必要的政策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他建议从建设和平基金里拨款3 500万美元作为国家封套资金,用于执行能源和安全部门的速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂封套直接授与政府而不是用以支持联合国的活动,以便巩固国家对这一进程的所有权,支持政府正在进行的工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发布第二类物必须遵照该条例第四部分相关条文所订明的限制,这包括按照第24条的要求,把有关物
以封套密封和展示政府规定的警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长后来核准了500万美元的窗口二资金封套,专门用于支助前战斗人员的重返社会和复员项目,以及继续支持《瓦加杜古政治协定》框架内展开的促和工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发基金(欧发基金)开发资金封套,以支持非洲次区域组织的和平与安全结构,并探讨如何使欧发基金的供资调整适脆弱和冲突后国家的特殊需要。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍政府和联合国系统在几内亚比绍的机构正在联合拟订一项将建设和平临时计划作为其整体组成部分之一的全面优先计划,这将有助于释放建设和平基金资金封套中的剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国应在没有任何进一步拖延情况下得到
封套。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在返回布琼布拉时能够带回“封套”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
继600万美元窗口一初始
封套获准后,又批准了四个优先项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
下一步应该是审查优先计划并核准向布隆迪政府供
封套。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随后,我于3月1日批准由建设和平供3 500万美元
国家封套,用于支助塞拉利昂建设和平优先项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主要产品有玩具,工艺礼品、精品,CD-R,光盘盒,光盘封套,光盘包袋,空白音
像带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席摘要应反映精确和面向行动
议程
必要性,并根据为布隆迪制定
经费范围明确
出概
封套。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童会应进行范例转变,从“通过预算和官僚机构进行控制”转向“战
和政策框架、问责制、成果制和
源封套。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
建设和平支助办公室和建设和平然后可以拿出对最紧迫需要
经费
估算数字,从
封套支付。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为支助非洲驻布隆迪特派团,过渡政府同意授权从欧洲联盟分配给布隆迪
第九笔欧发
“封套B”(未列入方案
活动)支付2 500万欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已从国家一级对建设和平工作中关键缺口进行了分析,以制订一个建设和平
优先事项计划,作为确定
封套额
础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合国不能像国际开发协会那样向潜在捐助者出一个综合封套,其中有全面
拟议方案文件,规定所需
源
总
额,
源分配标准以及其他必要
政策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他建议从建设和平里拨款3 500万美元作为国家封套
,用于执行能源和安全部门
速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂封套应直接授与政府而不是用以支持联合国活动,以便巩固国家对这一进程
所有权,支持政府正在进行
工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发布第二类物品必须遵照该条例第四部分相关条文所订明限制,这包括按照第24条
要求,把有关物品以封套密封和展示政府规定
警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长后来核准了500万美元窗口二
封套,专门用于支助前战斗人员
重返社会和复员项目,以及继续支持《瓦加杜古政治协定》框架内展开
促和工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发(欧发
)开发
封套,以支持非洲次区域组织
和平与安全结构,并探讨如何使欧发
供
调整适应脆弱和冲突后国家
特殊需要。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍政府和联合国系统在几内亚比绍机构正在联合拟订一项将建设和平临时计划作为其整体组成部分之一
全面优先计划,这将有助于释放建设和平
封套中
剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国应在没有任何进一步拖延的情况下得到资金封套。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在返回布琼布拉时能够带回“资金封套”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
继600万美元的窗口一初始资金封套获准后,又批准了四个优先项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
下一步应该是审查优先计划并核准布隆迪政府提供的资金封套。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随后,我于3月1日批准由建设和平基金提供3 500万美元的国家封套,用于支助塞拉利昂建设和平优先项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主有玩具,工艺礼
、精
,CD-R,光盘盒,光盘封套,光盘包袋,空白
音
像带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席的摘应反映精确和面
的议程的必
性,并根据为布隆迪制定的经费范围明确提出概略的资金封套。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童基金会应进范例转变,从“通过预算和官僚机构进
控制”转
“战略和政策框架、问责制、成果制和资源封套。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
建设和平支助办公室和建设和平基金然后可以拿出对最紧迫需的经费的估算数字,从资金封套支付。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为支助非洲驻布隆迪特派团,过渡政府同意授权从欧洲联盟基金分配给布隆迪的第九笔欧发基金“封套B”(未列入方案的活)支付2 500万欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已从国家一级对建设和平工作中的关键缺口进了分析,以制订一个建设和平基金优先事项计划,作为确定资金封套额的基础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合国不能像国际开发协会那样潜在捐助者提出一个综合封套,其中有全面的拟议方案文件,规定所需资源的总金额,资源分配标准以及其他必
的政策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他建议从建设和平基金里拨款3 500万美元作为国家封套资金,用于执能源和安全部门的速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂封套应直接授与政府而不是用以支持联合国的活,以便巩固国家对这一进程的所有权,支持政府正在进
的工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发布第二类物必须遵照该条例第四部分相关条文所订明的限制,这包括按照第24条的
求,把有关物
以封套密封和展示政府规定的警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长后来核准了500万美元的窗口二资金封套,专门用于支助前战斗人员的重返社会和复员项目,以及继续支持《瓦加杜古政治协定》框架内展开的促和工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发基金(欧发基金)开发资金封套,以支持非洲次区域组织的和平与安全结构,并探讨如何使欧发基金的供资调整适应脆弱和冲突后国家的特殊需。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍政府和联合国系统在几内亚比绍的机构正在联合拟订一项将建设和平临时计划作为其整体组成部分之一的全面优先计划,这将有助于释放建设和平基金资金封套中的剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
应在没有任何进一步拖延的情况下得到资金封套。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在返回布琼布拉时能够带回“资金封套”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
继600万美元的窗口一初始资金封套获准后,又批准了四个优先项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
下一步应是审查优先计划并核准向布隆迪政府提供的资金封套。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随后,我于3月1日批准由建设和平基金提供3 500万美元的家封套,用于支助塞拉利昂建设和平优先项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主要产品有玩具,工艺礼品、精品,CD-R,光盘盒,光盘封套,光盘包袋,空白音
像带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席的摘要应反映精确和面向行动的议程的必要性,并根据为布隆迪制定的经费范围明确提出概略的资金封套。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童基金会应进行范例转变,“通过预算和官僚机构进行控制”转向“战略和政策框架、问责制、成果制和资源封套。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
建设和平支助办公室和建设和平基金然后可以拿出对最紧迫需要的经费的估算数字,资金封套支付。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为支助非洲驻布隆迪特派团,过渡政府同意权
欧洲联盟基金分配给布隆迪的第九笔欧发基金“封套B”(未列入方案的活动)支付2 500万欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已家一级对建设和平工作中的关键缺口进行了分析,以制订一个建设和平基金优先事项计划,作为确定资金封套额的基础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合不能像
际开发协会那样向潜在捐助者提出一个综合封套,其中有全面的拟议方案文件,规定所需资源的总金额,资源分配标准以及其他必要的政策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他建议建设和平基金里拨款3 500万美元作为
家封套资金,用于执行能源和安全部门的速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂封套应直接与政府而不是用以支持联合
的活动,以便巩固
家对这一进程的所有权,支持政府正在进行的工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发布第二类物品必须遵照条例第四部分相关条文所订明的限制,这包括按照第24条的要求,把有关物品以封套密封和展示政府规定的警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长后来核准了500万美元的窗口二资金封套,专门用于支助前战斗人员的重返社会和复员项目,以及继续支持《瓦加杜古政治协定》框架内展开的促和工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发基金(欧发基金)开发资金封套,以支持非洲次区域组织的和平与安全结构,并探讨如何使欧发基金的供资调整适应脆弱和冲突后家的特殊需要。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍政府和联合系统在几内亚比绍的机构正在联合拟订一项将建设和平临时计划作为其整体组成部分之一的全面优先计划,这将有助于释放建设和平基金资金封套中的剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国应在没有任何进一步拖延的情况下得到资金封套。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在返回布琼布拉时能够带回“资金封套”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
600
元的窗口一初始资金封套获准
,又批准了四个优先项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
下一步应该是审查优先计划并核准向布隆迪政府提供的资金封套。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随,我于3月1日批准由建设和平基金提供3 500
元的国家封套,用于支助塞拉利昂建设和平优先项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主要产品有玩具,工艺礼品、精品,CD-R,光盘盒,光盘封套,光盘包袋,空白音
像带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席的摘要应反映精确和面向行动的议程的必要性,并根据为布隆迪制定的经费范围明确提出概略的资金封套。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童基金会应进行范例转变,从“通过预算和官僚机构进行控制”转向“战略和政策框架、问责制、成果制和资源封套。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
建设和平支助办公室和建设和平基金以拿出对最紧迫需要的经费的估算数字,从资金封套支付。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为支助非洲驻布隆迪特派团,过渡政府同意授权从欧洲联盟基金分配给布隆迪的第九笔欧发基金“封套B”(未列入方案的活动)支付2 500欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已从国家一级对建设和平工作中的关键缺口进行了分析,以制订一个建设和平基金优先事项计划,作为确定资金封套额的基础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合国不能像国际开发协会那样向潜在捐助者提出一个综合封套,其中有全面的拟议方案文件,规定所需资源的总金额,资源分配标准以及其他必要的政策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他建议从建设和平基金里拨款3 500元作为国家封套资金,用于执行能源和安全部门的速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂封套应直接授与政府而不是用以支持联合国的活动,以便巩固国家对这一进程的所有权,支持政府正在进行的工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发布第二类物品必须遵照该条例第四部分相关条文所订明的限制,这包括按照第24条的要求,把有关物品以封套密封和展示政府规定的警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长来核准了500
元的窗口二资金封套,专门用于支助前战斗人员的重返社会和复员项目,以及
续支持《瓦加杜古政治协定》框架内展开的促和工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发基金(欧发基金)开发资金封套,以支持非洲次区域组织的和平与安全结构,并探讨如何使欧发基金的供资调整适应脆弱和冲突国家的特殊需要。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍政府和联合国系统在几内亚比绍的机构正在联合拟订一项将建设和平临时计划作为其整体组成部分之一的全面优先计划,这将有助于释放建设和平基金资金封套中的剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国应在没有任何进一步拖延的情况下得到资金。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在返回布琼布拉时能够带回“资金”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
继600万美元的窗口一初始资金获
后,又
四个优先项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
下一步应该是审查优先计划并核向布隆迪政府提供的资金
。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随后,我于3月1日由
设和平基金提供3 500万美元的国家
,用于支助塞拉利昂
设和平优先项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主要产品有玩具,工艺礼品、精品,CD-R,光盘盒,光盘,光盘包袋,空白
音
像带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席的摘要应反映精确和面向行动的议程的必要性,并根据为布隆迪制定的经费范围明确提出概略的资金。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童基金会应进行范例转变,从“通过预算和官僚机构进行控制”转向“战略和政策框架、问责制、成果制和资源。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
设和平支助办公室和
设和平基金然后可以拿出对最紧迫需要的经费的估算数字,从资金
支付。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为支助非洲驻布隆迪特派团,过渡政府同意授权从欧洲联盟基金分配给布隆迪的第九笔欧发基金“B”(未列入方案的活动)支付2 500万欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已从国家一级对设和平工作中的关键缺口进行
分析,以制订一个
设和平基金优先事项计划,作为确定资金
额的基础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合国不能像国际开发协会那样向潜在捐助者提出一个综合,其中有全面的拟议方案文件,规定所需资源的总金额,资源分配标
以及其他必要的政策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他议从
设和平基金里拨款3 500万美元作为国家
资金,用于执行能源和安全部门的速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂应直接授与政府而不是用以支持联合国的活动,以便巩固国家对这一进程的所有权,支持政府正在进行的工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发布第二类物品必须遵照该条例第四部分相关条文所订明的限制,这包括按照第24条的要求,把有关物品以密
和展示政府规定的警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长后来核500万美元的窗口二资金
,专门用于支助前战斗人员的重返社会和复员项目,以及继续支持《瓦加杜古政治协定》框架内展开的促和工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发基金(欧发基金)开发资金,以支持非洲次区域组织的和平与安全结构,并探讨如何使欧发基金的供资调整适应脆弱和冲突后国家的特殊需要。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍政府和联合国系统在几内亚比绍的机构正在联合拟订一项将设和平临时计划作为其整体组成部分之一的全面优先计划,这将有助于释放
设和平基金资金
中的剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder.
该国应在没有任何进一步拖延的情况下得到资金封套。
L'orateur espère donc être en mesure de rentrer à Bujumbura avec une enveloppe.
因此,他希望在返回布琼布拉时能够带回“资金封套”。
Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés.
继600万美元的窗口一初始资金封套获准后,又批准了四个优先项目。
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement.
下一步应该是审查优先计划并核准向布隆迪政府提供的资金封套。
Le 1er mars, j'ai approuvé l'ouverture par le Fonds d'une enveloppe pour le pays de 35 millions de dollars afin d'appuyer les projets prioritaires dans ce domaine.
随后,我于3月1日批准由建设和平基金提供3 500万美元的国家封套,用于支助塞拉利昂建设和平优先项目。
Les principaux produits sont des jouets, des cadeaux technologies, des produits, CD-R, CD boîtes, pochettes CD, CD sac, bandes sonores vierges, C-0-box, V-0 boîtes, des serviettes, pajamas.
主要产品有玩具,工艺礼品、精品,CD-R,光盘盒,光盘封套,光盘包,
带,C-0盒,V-0盒,毛巾,睡衣。
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi.
主席的摘要应反映精确和面向行动的议程的必要性,并根据为布隆迪制定的经费范围明确提出概略的资金封套。
L'UNICEF devrait passer du modèle du « contrôle par les budgets et la bureaucratie » à celui des « cadres d'élaboration de la stratégie et des politiques, de la responsabilisation, des résultats et des dotations en ressources ».
儿童基金会应进行范例转变,从“通过预算和官僚机构进行控制”转向“战略和政策框架、问责制、成果制和资源封套。
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix pourraient ensuite produire une estimation des besoins les plus immédiats que l'enveloppe de ressources permettrait de couvrir.
建设和平支助办公室和建设和平基金然后可以拿出对最紧迫需要的经费的估算数字,从资金封套支付。
Pour appuyer la Mission, le Gouvernement de transition a accepté d'autoriser le prélèvement d'un montant de 25 millions d'euros sur l'enveloppe B (activités non programmées) des ressources du neuvième Fonds européen de développement (FED) allouées au Burundi.
为支助非洲驻布隆迪特派团,过渡政府同意授权从欧洲联盟基金分配给布隆迪的第九笔欧发基金“封套B”(未列入方案的活动)支付2 500万欧元。
Il a été procédé à une analyse au niveau national des lacunes majeures dans l'effort de consolidation de la paix en vue de l'établissement d'un plan prioritaire sur la base duquel sera déterminé le montant de l'enveloppe financière.
已从国家一级对建设和平工作中的关键缺口进行了分析,以制订一个建设和平基金优先事项计划,作为确定资金封套额的基础。
Il ne dispose pas d'une enveloppe mondiale semblable à celle que l'Association internationale de développement (IDA) présente aux donateurs potentiels, accompagnée d'un descriptif détaillé indiquant les niveaux de ressources nécessaires, les critères d'allocation et les autres orientations voulues.
联合国不能国际开发协会那样向潜在捐助者提出一个综合封套,其中有全面的拟议方案文件,规定所需资源的总金额,资源分配标准以及其他必要的政策指示。
Il recommande qu'une enveloppe de l'ordre de 35 millions de dollars financée sur le Fonds pour la consolidation de la paix soit accordée pour l'exécution de projets à impact rapide dans les secteurs de l'énergie et de la sécurité.
他建议从建设和平基金里拨款3 500万美元作为国家封套资金,用于执行能源和安全部门的速效项目。
L'enveloppe allouée à la Sierra Leone devrait être versée directement au Gouvernement, et non au bénéfice des activités de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer la prise en main du processus par le pays lui-même et d'appuyer l'action menée par le Gouvernement.
塞拉利昂封套应直接授与政府而不是用以支持联合国的活动,以便巩固国家对这一进程的所有权,支持政府正在进行的工作。
Les objets de la classe II ne peuvent être diffusés que sous réserve des restrictions prévues dans les articles pertinents de la partie IV de l'ordonnance. Celles-ci comportent l'obligation de mettre les objets sous emballage hermétique et d'y apposer un avertissement conformément aux prescriptions de l'article 24.
发布第二类物品必须遵照该条例第四部分相关条文所订明的限制,这包括按照第24条的要求,把有关物品以封套密封和展示政府规定的警告告示。
Une enveloppe de 5 millions de dollars a depuis été approuvée par le Secrétaire général au titre du guichet II, expressément pour financer des projets de réinsertion à l'intention des anciens combattants et pour continuer à appuyer les efforts de facilitation entrepris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou.
秘书长后来核准了500万美元的窗口二资金封套,专门用于支助前战斗人员的重返社会和复员项目,以及继续支持《瓦加杜古政治协定》框架内展开的促和工作。
La Commission européenne souhaite également utiliser un système d'enveloppes financières régionales du Fonds européen de développement (FED) afin d'appuyer les structures des organisations sous-régionales africaines favorisant la paix et la sécurité et veut étudier les moyens d'adapter l'aide financière du FED aux besoins particuliers des États fragiles ou sortant d'un conflit.
欧洲联盟委员会还有意通过欧洲开发基金(欧发基金)开发资金封套,以支持非洲次区域组织的和平与安全结构,并探讨如何使欧发基金的供资调整适应脆弱和冲突后国家的特殊需要。
Un plan prioritaire détaillé, dont le plan intérimaire pour la consolidation de la paix fait partie, est actuellement en cours d'élaboration par le Gouvernement et l'équipe des Nations Unies en Guinée-Bissau; il devrait faciliter la mobilisation du reste de l'enveloppe de financement fournie par le Fonds pour la consolidation de la paix.
几内亚比绍政府和联合国系统在几内亚比绍的机构正在联合拟订一项将建设和平临时计划作为其整体组成部分之一的全面优先计划,这将有助于释放建设和平基金资金封套中的剩余款额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。