Boîte étanche à l'air, pas de pollution secondaire.
药盒闭,不会有二次
染。
Boîte étanche à l'air, pas de pollution secondaire.
药盒闭,不会有二次
染。
Soudage TIG en utilisant l'ensemble, complètement scellé aluminum tubes.
采用氩弧焊全熔焊接,铝管完全闭。
Permettant la stérilisation à la vapeur in situ en espace clos.
闭状况下可就地蒸汽消毒。
Cela dit, une caractérisation des sites s'imposait pour déterminer la capacité de rétention, l'étanchéité et les propriétés des gisements.
不过,需要进行地点特性评估以便确定气阱、闭和储层特性。
Ces éléments font ressortir l'importance du scellement ou du pavage des zones d'entreposage et de manutention pour éviter la contamination des sols.
这强调了
闭或铺砌仓库和处理区以避免土壤
染
重要性。
Ce procédé permet de détruire une vaste gamme de munitions bien qu'habituellement, dans une salle confinée, la puissance explosive nette soit limitée à 15 kilogrammes.
各种弹药都能销毁,虽然通常在闭容器内限于安置净重15公斤
爆炸物。
"Tous les sacs de quelque type que ce soit doivent être transportés dans des engins de transport fermés ou être placés dans des suremballages rigides fermés. ".
“任何型号所有袋都必须装在
闭
货物运输装置中或放在
闭
硬质外包装内运输。”
Mianshaozhuanji groupe, à l'aide de pression sur les deux parties, la transmission ci-joint, facile à utiliser, puis de réparation , Haute performance, la baisse des prix et de meilleure qualité.
免烧砖机组,采用机械双面加压、传动机构闭、易操作,便维修,性能优良、质优价廉。
Cette méthode est plus écologique que les destructions à ciel ouvert étant donné que de nombreuses chambres à explosion confinée incluent des systèmes de lutte contre la pollution naturelle ou artificielle.
从环境保护角度来说,这种方法比露天引爆可取,为许多
闭引爆容器内都有自然
或人
染控制系统。
L'industrie et les ménages prélèvent environ 20 et 10 % respectivement, et l'eau circule en grande partie dans des systèmes fermés grâce auxquels son utilisation avec prélèvement est limitée, mais aussi à cause desquels sa qualité peut baisser considérablement.
与此相较,为工业和家用汲取水量分别约为20%和10%,并且水大都在
闭
系统内循环使用,在这种情况下,消耗性
使用不多,但对水质
影响可能很大。
Les récipients doivent être fermés par un couvercle assurant une obturation sûre et toutes les opérations mettant en jeu du mercure doivent s'effectuer dans une zone bien ventilée ou dans un système fermé, afin de prévenir l'accumulation de vapeurs de mercure au poste de travail.
容器应可靠地闭,所有涉及金属汞
操作均应在通风良好
场所或在
闭
系统中进行,以避免汞蒸汽在工作场所中积累。
La raison classique pour laquelle un transporteur se fie à une clause restrictive et n'assume pas de responsabilité dans le cas de marchandises conteneurisées est qu'il a livré au destinataire exactement ce qu'il a reçu du chargeur: un conteneur fermé (dont le contenu n'a pas pu être vérifié).
就集装箱货物而言,承运人依赖限制条款推脱责任典型论据是,承运人从托运人那里收到什么样
货物,就把它原封不动地交付给收货人:
闭集装箱(其中
内容无法查验)。
En ce qui concerne le confinement, rien dans les projets de grande ampleur qui avaient été mis en route n'indiquait qu'il y ait déperdition mais la surveillance ayant porté sur de courtes périodes (3 à 25 ans), il était nécessaire de démontrer qu'aucune déperdition ne se produirait avant une centaine d'années (jusqu'à ce que les combustibles fossiles cessent d'être la source d'énergie dominante).
关于闭性,Gale先生说,没有任何大规模项目 有确实证据显示渗出 正在发生,不过监测是在短时间内(3至25年)进行
,有必要证明在百年内(矿物燃料占优势期间)不会发生渗出。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)
闭式圆柱形容器或尺寸相当
方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)
一个进气管和两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀
材料制成或以其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Boîte étanche à l'air, pas de pollution secondaire.
药盒闭,不会有二次污染。
Soudage TIG en utilisant l'ensemble, complètement scellé aluminum tubes.
采用氩弧焊全熔焊接,铝管完全闭。
Permettant la stérilisation à la vapeur in situ en espace clos.
闭状况下可就地蒸汽消毒。
Cela dit, une caractérisation des sites s'imposait pour déterminer la capacité de rétention, l'étanchéité et les propriétés des gisements.
不过,需要进行地点特性评估以便确定气阱、闭和储层特性。
Ces éléments font ressortir l'importance du scellement ou du pavage des zones d'entreposage et de manutention pour éviter la contamination des sols.
这些因素强调了闭或铺砌仓库和处理区以避免土壤污染的重要性。
Ce procédé permet de détruire une vaste gamme de munitions bien qu'habituellement, dans une salle confinée, la puissance explosive nette soit limitée à 15 kilogrammes.
各种弹药都能销毁,虽然通常在闭
内限于安置净重15公斤的爆炸物。
"Tous les sacs de quelque type que ce soit doivent être transportés dans des engins de transport fermés ou être placés dans des suremballages rigides fermés. ".
“任何型号的所有袋都必须装在闭的货物运输装置中或放在
闭的硬质外包装内运输。”
Mianshaozhuanji groupe, à l'aide de pression sur les deux parties, la transmission ci-joint, facile à utiliser, puis de réparation , Haute performance, la baisse des prix et de meilleure qualité.
免烧砖机组,采用机械双面加压、传动机构闭、易操作,便维修,性能优良、质优价廉。
Cette méthode est plus écologique que les destructions à ciel ouvert étant donné que de nombreuses chambres à explosion confinée incluent des systèmes de lutte contre la pollution naturelle ou artificielle.
从环境保护角度来说,这种方法比露天引爆可取,因为许多闭引爆
内都有自然的或人造的污染控制系统。
L'industrie et les ménages prélèvent environ 20 et 10 % respectivement, et l'eau circule en grande partie dans des systèmes fermés grâce auxquels son utilisation avec prélèvement est limitée, mais aussi à cause desquels sa qualité peut baisser considérablement.
与此相较,为工业和家用汲取的水量分别约为20%和10%,并且水大都在闭的系统内循环使用,在这种情况下,消耗性的使用不多,但对水质的影响可能很大。
Les récipients doivent être fermés par un couvercle assurant une obturation sûre et toutes les opérations mettant en jeu du mercure doivent s'effectuer dans une zone bien ventilée ou dans un système fermé, afin de prévenir l'accumulation de vapeurs de mercure au poste de travail.
可靠地
闭,所有涉及金属汞的操作均
在通风良好的场所或在
闭的系统中进行,以避免汞蒸汽在工作场所中积累。
La raison classique pour laquelle un transporteur se fie à une clause restrictive et n'assume pas de responsabilité dans le cas de marchandises conteneurisées est qu'il a livré au destinataire exactement ce qu'il a reçu du chargeur: un conteneur fermé (dont le contenu n'a pas pu être vérifié).
就集装箱货物而言,承运人依赖限制条款推脱责任的典型论据是,承运人从托运人那里收到什么样的货物,就把它原封不动地交付给收货人:闭集装箱(其中的内
无法查验)。
En ce qui concerne le confinement, rien dans les projets de grande ampleur qui avaient été mis en route n'indiquait qu'il y ait déperdition mais la surveillance ayant porté sur de courtes périodes (3 à 25 ans), il était nécessaire de démontrer qu'aucune déperdition ne se produirait avant une centaine d'années (jusqu'à ce que les combustibles fossiles cessent d'être la source d'énergie dominante).
关于闭性,Gale先生说,没有任何大规模项目 有确实证据显示渗出 正在发生,不过监测是在短时间内(3至25年)进行的,有必要证明在百年内(矿物燃料占优势期间)不会发生渗出。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造的直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)的闭式圆柱形
或尺寸相当的方形
;该
有直径都大于50毫米(2英寸)的一个进气管和两个出气管,
用于
纳气体扩散膜,由耐六氟化铀的材料制成或以其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Boîte étanche à l'air, pas de pollution secondaire.
药盒闭,不会有二次污染。
Soudage TIG en utilisant l'ensemble, complètement scellé aluminum tubes.
采用氩弧焊全熔焊接,铝管完全闭。
Permettant la stérilisation à la vapeur in situ en espace clos.
闭状况下可就地蒸汽消毒。
Cela dit, une caractérisation des sites s'imposait pour déterminer la capacité de rétention, l'étanchéité et les propriétés des gisements.
不过,需要进行地点特性评估以便确定气阱、闭和储层特性。
Ces éléments font ressortir l'importance du scellement ou du pavage des zones d'entreposage et de manutention pour éviter la contamination des sols.
这些因素强调了闭或铺砌仓库和处理区以避免土壤污染的重要性。
Ce procédé permet de détruire une vaste gamme de munitions bien qu'habituellement, dans une salle confinée, la puissance explosive nette soit limitée à 15 kilogrammes.
各种弹药都能销毁,虽然通常在闭容器内限于安置净重15公斤的爆炸
。
"Tous les sacs de quelque type que ce soit doivent être transportés dans des engins de transport fermés ou être placés dans des suremballages rigides fermés. ".
“型号的所有袋都必须装在
闭的货
运输装置中或放在
闭的硬质外包装内运输。”
Mianshaozhuanji groupe, à l'aide de pression sur les deux parties, la transmission ci-joint, facile à utiliser, puis de réparation , Haute performance, la baisse des prix et de meilleure qualité.
免烧砖组,采用
械双面加压、传
闭、易操作,便维修,性能优良、质优价廉。
Cette méthode est plus écologique que les destructions à ciel ouvert étant donné que de nombreuses chambres à explosion confinée incluent des systèmes de lutte contre la pollution naturelle ou artificielle.
从环境保护角度来说,这种方法比露天引爆可取,因为许多闭引爆容器内都有自然的或人造的污染控制系统。
L'industrie et les ménages prélèvent environ 20 et 10 % respectivement, et l'eau circule en grande partie dans des systèmes fermés grâce auxquels son utilisation avec prélèvement est limitée, mais aussi à cause desquels sa qualité peut baisser considérablement.
与此相较,为工业和家用汲取的水量分别约为20%和10%,并且水大都在闭的系统内循环使用,在这种情况下,消耗性的使用不多,但对水质的影响可能很大。
Les récipients doivent être fermés par un couvercle assurant une obturation sûre et toutes les opérations mettant en jeu du mercure doivent s'effectuer dans une zone bien ventilée ou dans un système fermé, afin de prévenir l'accumulation de vapeurs de mercure au poste de travail.
容器应可靠地闭,所有涉及金属汞的操作均应在通风良好的场所或在
闭的系统中进行,以避免汞蒸汽在工作场所中积累。
La raison classique pour laquelle un transporteur se fie à une clause restrictive et n'assume pas de responsabilité dans le cas de marchandises conteneurisées est qu'il a livré au destinataire exactement ce qu'il a reçu du chargeur: un conteneur fermé (dont le contenu n'a pas pu être vérifié).
就集装箱货而言,承运人依赖限制条款推脱责
的典型论据是,承运人从托运人那里收到什么样的货
,就把它原封不
地交付给收货人:
闭集装箱(其中的内容无法查验)。
En ce qui concerne le confinement, rien dans les projets de grande ampleur qui avaient été mis en route n'indiquait qu'il y ait déperdition mais la surveillance ayant porté sur de courtes périodes (3 à 25 ans), il était nécessaire de démontrer qu'aucune déperdition ne se produirait avant une centaine d'années (jusqu'à ce que les combustibles fossiles cessent d'être la source d'énergie dominante).
关于闭性,Gale先生说,没有
大规模项目 有确实证据显示渗出 正在发生,不过监测是在短时间内(3至25年)进行的,有必要证明在百年内(矿
燃料占优势期间)不会发生渗出。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造的直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)的闭式圆柱形容器或尺寸相当的方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)的一个进气管和两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀的材料制成或以其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Boîte étanche à l'air, pas de pollution secondaire.
药盒,不会有二次污染。
Soudage TIG en utilisant l'ensemble, complètement scellé aluminum tubes.
采用氩弧焊全熔焊接,铝管完全。
Permettant la stérilisation à la vapeur in situ en espace clos.
况下可就地蒸汽消毒。
Cela dit, une caractérisation des sites s'imposait pour déterminer la capacité de rétention, l'étanchéité et les propriétés des gisements.
不过,需要进行地点特性评估以便确定气阱、和储层特性。
Ces éléments font ressortir l'importance du scellement ou du pavage des zones d'entreposage et de manutention pour éviter la contamination des sols.
这些因素强调了或铺砌仓库和处理区以避免土壤污染的重要性。
Ce procédé permet de détruire une vaste gamme de munitions bien qu'habituellement, dans une salle confinée, la puissance explosive nette soit limitée à 15 kilogrammes.
各种弹药都能销毁,虽然通常在容器
限于安置净重15公斤的爆炸物。
"Tous les sacs de quelque type que ce soit doivent être transportés dans des engins de transport fermés ou être placés dans des suremballages rigides fermés. ".
“任何型号的所有袋都必须装在的货物运输装置中或放在
的硬质外包装
运输。”
Mianshaozhuanji groupe, à l'aide de pression sur les deux parties, la transmission ci-joint, facile à utiliser, puis de réparation , Haute performance, la baisse des prix et de meilleure qualité.
免烧砖机组,采用机械双面加压、传动机构、易操作,便维修,性能优良、质优价廉。
Cette méthode est plus écologique que les destructions à ciel ouvert étant donné que de nombreuses chambres à explosion confinée incluent des systèmes de lutte contre la pollution naturelle ou artificielle.
从环境保护角度来说,这种方法比露天引爆可取,因为许多引爆容器
都有自然的或人造的污染控制系
。
L'industrie et les ménages prélèvent environ 20 et 10 % respectivement, et l'eau circule en grande partie dans des systèmes fermés grâce auxquels son utilisation avec prélèvement est limitée, mais aussi à cause desquels sa qualité peut baisser considérablement.
与此相较,为工业和家用汲取的水量分别约为20%和10%,并且水大都在的系
环使用,在这种情况下,消耗性的使用不多,但对水质的影响可能很大。
Les récipients doivent être fermés par un couvercle assurant une obturation sûre et toutes les opérations mettant en jeu du mercure doivent s'effectuer dans une zone bien ventilée ou dans un système fermé, afin de prévenir l'accumulation de vapeurs de mercure au poste de travail.
容器应可靠地,所有涉及金属汞的操作均应在通风良好的场所或在
的系
中进行,以避免汞蒸汽在工作场所中积累。
La raison classique pour laquelle un transporteur se fie à une clause restrictive et n'assume pas de responsabilité dans le cas de marchandises conteneurisées est qu'il a livré au destinataire exactement ce qu'il a reçu du chargeur: un conteneur fermé (dont le contenu n'a pas pu être vérifié).
就集装箱货物而言,承运人依赖限制条款推脱责任的典型论据是,承运人从托运人那里收到什么样的货物,就把它原封不动地交付给收货人:集装箱(其中的
容无法查验)。
En ce qui concerne le confinement, rien dans les projets de grande ampleur qui avaient été mis en route n'indiquait qu'il y ait déperdition mais la surveillance ayant porté sur de courtes périodes (3 à 25 ans), il était nécessaire de démontrer qu'aucune déperdition ne se produirait avant une centaine d'années (jusqu'à ce que les combustibles fossiles cessent d'être la source d'énergie dominante).
关于性,Gale先生说,没有任何大规模项目 有确实证据显示渗出 正在发生,不过监测是在短时间
(3至25年)进行的,有必要证明在百年
(矿物燃料占优势期间)不会发生渗出。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造的直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)的式圆柱形容器或尺寸相当的方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)的一个进气管和两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀的材料制成或以其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Boîte étanche à l'air, pas de pollution secondaire.
药盒闭,不会有二次污染。
Soudage TIG en utilisant l'ensemble, complètement scellé aluminum tubes.
采用氩熔
接,铝管完
闭。
Permettant la stérilisation à la vapeur in situ en espace clos.
闭状况下可就地蒸汽
毒。
Cela dit, une caractérisation des sites s'imposait pour déterminer la capacité de rétention, l'étanchéité et les propriétés des gisements.
不过,需要进行地点特评估以便确定气阱、
闭和储层特
。
Ces éléments font ressortir l'importance du scellement ou du pavage des zones d'entreposage et de manutention pour éviter la contamination des sols.
这些因素强调了闭或铺砌仓库和处理区以避免土壤污染的重要
。
Ce procédé permet de détruire une vaste gamme de munitions bien qu'habituellement, dans une salle confinée, la puissance explosive nette soit limitée à 15 kilogrammes.
各种弹药都能销毁,虽然通常在闭容器内限于安置净重15公斤的爆炸物。
"Tous les sacs de quelque type que ce soit doivent être transportés dans des engins de transport fermés ou être placés dans des suremballages rigides fermés. ".
“任何型号的所有袋都必须装在闭的货物运输装置中或放在
闭的硬质外包装内运输。”
Mianshaozhuanji groupe, à l'aide de pression sur les deux parties, la transmission ci-joint, facile à utiliser, puis de réparation , Haute performance, la baisse des prix et de meilleure qualité.
免烧砖机组,采用机械双面加压、传动机构闭、易操作,便维修,
能优良、质优价廉。
Cette méthode est plus écologique que les destructions à ciel ouvert étant donné que de nombreuses chambres à explosion confinée incluent des systèmes de lutte contre la pollution naturelle ou artificielle.
从环境保护角度来说,这种方法比露天引爆可取,因为许多闭引爆容器内都有自然的或人造的污染控制系统。
L'industrie et les ménages prélèvent environ 20 et 10 % respectivement, et l'eau circule en grande partie dans des systèmes fermés grâce auxquels son utilisation avec prélèvement est limitée, mais aussi à cause desquels sa qualité peut baisser considérablement.
与此相较,为工业和家用汲取的水量分别约为20%和10%,并且水大都在闭的系统内循环使用,在这种情况下,
的使用不多,但对水质的影响可能很大。
Les récipients doivent être fermés par un couvercle assurant une obturation sûre et toutes les opérations mettant en jeu du mercure doivent s'effectuer dans une zone bien ventilée ou dans un système fermé, afin de prévenir l'accumulation de vapeurs de mercure au poste de travail.
容器应可靠地闭,所有涉及金属汞的操作均应在通风良好的场所或在
闭的系统中进行,以避免汞蒸汽在工作场所中积累。
La raison classique pour laquelle un transporteur se fie à une clause restrictive et n'assume pas de responsabilité dans le cas de marchandises conteneurisées est qu'il a livré au destinataire exactement ce qu'il a reçu du chargeur: un conteneur fermé (dont le contenu n'a pas pu être vérifié).
就集装箱货物而言,承运人依赖限制条款推脱责任的典型论据是,承运人从托运人那里收到什么样的货物,就把它原封不动地交付给收货人:闭集装箱(其中的内容无法查验)。
En ce qui concerne le confinement, rien dans les projets de grande ampleur qui avaient été mis en route n'indiquait qu'il y ait déperdition mais la surveillance ayant porté sur de courtes périodes (3 à 25 ans), il était nécessaire de démontrer qu'aucune déperdition ne se produirait avant une centaine d'années (jusqu'à ce que les combustibles fossiles cessent d'être la source d'énergie dominante).
关于闭
,Gale先生说,没有任何大规模项目 有确实证据显示渗出 正在发生,不过监测是在短时间内(3至25年)进行的,有必要证明在百年内(矿物燃料占优势期间)不会发生渗出。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造的直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)的闭式圆柱形容器或尺寸相当的方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)的一个进气管和两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀的材料制成或以其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Boîte étanche à l'air, pas de pollution secondaire.
药盒闭,不会有二次污染。
Soudage TIG en utilisant l'ensemble, complètement scellé aluminum tubes.
采用氩弧焊全熔焊接,铝管完全闭。
Permettant la stérilisation à la vapeur in situ en espace clos.
闭状况下可就
蒸汽消毒。
Cela dit, une caractérisation des sites s'imposait pour déterminer la capacité de rétention, l'étanchéité et les propriétés des gisements.
不过,需要进特性评估以便确定气阱、
闭和储层特性。
Ces éléments font ressortir l'importance du scellement ou du pavage des zones d'entreposage et de manutention pour éviter la contamination des sols.
这些因素强调了闭或铺砌仓库和处理区以避免土壤污染的重要性。
Ce procédé permet de détruire une vaste gamme de munitions bien qu'habituellement, dans une salle confinée, la puissance explosive nette soit limitée à 15 kilogrammes.
各种弹药都能销毁,虽然通常在闭容器内限于安置净重15公斤的爆炸物。
"Tous les sacs de quelque type que ce soit doivent être transportés dans des engins de transport fermés ou être placés dans des suremballages rigides fermés. ".
“任何型号的所有袋都必须装在闭的货物运输装置中或放在
闭的硬质外包装内运输。”
Mianshaozhuanji groupe, à l'aide de pression sur les deux parties, la transmission ci-joint, facile à utiliser, puis de réparation , Haute performance, la baisse des prix et de meilleure qualité.
免烧砖机组,采用机械双面加压、传动机构闭、易操作,便维修,性能优良、质优价廉。
Cette méthode est plus écologique que les destructions à ciel ouvert étant donné que de nombreuses chambres à explosion confinée incluent des systèmes de lutte contre la pollution naturelle ou artificielle.
从环境保护角度来说,这种方法比露天引爆可取,因为许多闭引爆容器内都有自然的或人造的污染控制系统。
L'industrie et les ménages prélèvent environ 20 et 10 % respectivement, et l'eau circule en grande partie dans des systèmes fermés grâce auxquels son utilisation avec prélèvement est limitée, mais aussi à cause desquels sa qualité peut baisser considérablement.
与此相较,为工业和家用汲取的别约为20%和10%,并且
大都在
闭的系统内循环使用,在这种情况下,消耗性的使用不多,但对
质的影响可能很大。
Les récipients doivent être fermés par un couvercle assurant une obturation sûre et toutes les opérations mettant en jeu du mercure doivent s'effectuer dans une zone bien ventilée ou dans un système fermé, afin de prévenir l'accumulation de vapeurs de mercure au poste de travail.
容器应可靠闭,所有涉及金属汞的操作均应在通风良好的场所或在
闭的系统中进
,以避免汞蒸汽在工作场所中积累。
La raison classique pour laquelle un transporteur se fie à une clause restrictive et n'assume pas de responsabilité dans le cas de marchandises conteneurisées est qu'il a livré au destinataire exactement ce qu'il a reçu du chargeur: un conteneur fermé (dont le contenu n'a pas pu être vérifié).
就集装箱货物而言,承运人依赖限制条款推脱责任的典型论据是,承运人从托运人那里收到什么样的货物,就把它原封不动交付给收货人:
闭集装箱(其中的内容无法查验)。
En ce qui concerne le confinement, rien dans les projets de grande ampleur qui avaient été mis en route n'indiquait qu'il y ait déperdition mais la surveillance ayant porté sur de courtes périodes (3 à 25 ans), il était nécessaire de démontrer qu'aucune déperdition ne se produirait avant une centaine d'années (jusqu'à ce que les combustibles fossiles cessent d'être la source d'énergie dominante).
关于闭性,Gale先生说,没有任何大规模项目 有确实证据显示渗出 正在发生,不过监测是在短时间内(3至25年)进
的,有必要证明在百年内(矿物燃料占优势期间)不会发生渗出。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造的直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)的闭式圆柱形容器或尺寸相当的方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)的一个进气管和两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀的材料制成或以其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Boîte étanche à l'air, pas de pollution secondaire.
药盒,不会有二次污染。
Soudage TIG en utilisant l'ensemble, complètement scellé aluminum tubes.
采用氩弧焊全熔焊接,铝管完全。
Permettant la stérilisation à la vapeur in situ en espace clos.
状况下可就地蒸汽消毒。
Cela dit, une caractérisation des sites s'imposait pour déterminer la capacité de rétention, l'étanchéité et les propriétés des gisements.
不过,需要进行地点特性评估以便确定气阱、和储层特性。
Ces éléments font ressortir l'importance du scellement ou du pavage des zones d'entreposage et de manutention pour éviter la contamination des sols.
这些因素强调了或铺砌仓库和处理区以避免土壤污染的重要性。
Ce procédé permet de détruire une vaste gamme de munitions bien qu'habituellement, dans une salle confinée, la puissance explosive nette soit limitée à 15 kilogrammes.
各种弹药都能销毁,虽然通常在容器内限于安置净重15公斤的
。
"Tous les sacs de quelque type que ce soit doivent être transportés dans des engins de transport fermés ou être placés dans des suremballages rigides fermés. ".
“任何型号的所有袋都必须装在的货
运输装置中或放在
的硬质外包装内运输。”
Mianshaozhuanji groupe, à l'aide de pression sur les deux parties, la transmission ci-joint, facile à utiliser, puis de réparation , Haute performance, la baisse des prix et de meilleure qualité.
免烧砖机组,采用机械双面加压、传动机、易操作,便维修,性能优良、质优价廉。
Cette méthode est plus écologique que les destructions à ciel ouvert étant donné que de nombreuses chambres à explosion confinée incluent des systèmes de lutte contre la pollution naturelle ou artificielle.
从环境保护角度来说,这种方法比露天引可取,因为许多
引
容器内都有自然的或人造的污染控制系统。
L'industrie et les ménages prélèvent environ 20 et 10 % respectivement, et l'eau circule en grande partie dans des systèmes fermés grâce auxquels son utilisation avec prélèvement est limitée, mais aussi à cause desquels sa qualité peut baisser considérablement.
与此相较,为工业和家用汲取的水量分别约为20%和10%,并且水大都在的系统内循环使用,在这种情况下,消耗性的使用不多,但对水质的影响可能很大。
Les récipients doivent être fermés par un couvercle assurant une obturation sûre et toutes les opérations mettant en jeu du mercure doivent s'effectuer dans une zone bien ventilée ou dans un système fermé, afin de prévenir l'accumulation de vapeurs de mercure au poste de travail.
容器应可靠地,所有涉及金属汞的操作均应在通风良好的场所或在
的系统中进行,以避免汞蒸汽在工作场所中积累。
La raison classique pour laquelle un transporteur se fie à une clause restrictive et n'assume pas de responsabilité dans le cas de marchandises conteneurisées est qu'il a livré au destinataire exactement ce qu'il a reçu du chargeur: un conteneur fermé (dont le contenu n'a pas pu être vérifié).
就集装箱货而言,承运人依赖限制条款推脱责任的典型论据是,承运人从托运人那里收到什么样的货
,就把它原封不动地交付给收货人:
集装箱(其中的内容无法查验)。
En ce qui concerne le confinement, rien dans les projets de grande ampleur qui avaient été mis en route n'indiquait qu'il y ait déperdition mais la surveillance ayant porté sur de courtes périodes (3 à 25 ans), il était nécessaire de démontrer qu'aucune déperdition ne se produirait avant une centaine d'années (jusqu'à ce que les combustibles fossiles cessent d'être la source d'énergie dominante).
关于性,Gale先生说,没有任何大规模项目 有确实证据显示渗出 正在发生,不过监测是在短时间内(3至25年)进行的,有必要证明在百年内(矿
燃料占优势期间)不会发生渗出。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造的直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)的式圆柱形容器或尺寸相当的方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)的一个进气管和两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀的材料制成或以其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Boîte étanche à l'air, pas de pollution secondaire.
药盒闭,不会有二次污染。
Soudage TIG en utilisant l'ensemble, complètement scellé aluminum tubes.
采用氩弧焊全熔焊接,铝管完全闭。
Permettant la stérilisation à la vapeur in situ en espace clos.
闭状况下可就地蒸汽消毒。
Cela dit, une caractérisation des sites s'imposait pour déterminer la capacité de rétention, l'étanchéité et les propriétés des gisements.
不过,需要进行地点特性评估以便确定气阱、闭和储层特性。
Ces éléments font ressortir l'importance du scellement ou du pavage des zones d'entreposage et de manutention pour éviter la contamination des sols.
这些因素强调了闭或铺砌仓库和处理区以避免土壤污染的重要性。
Ce procédé permet de détruire une vaste gamme de munitions bien qu'habituellement, dans une salle confinée, la puissance explosive nette soit limitée à 15 kilogrammes.
各种弹药都能销毁,虽然常
闭容器内限于安置净重15公斤的爆炸物。
"Tous les sacs de quelque type que ce soit doivent être transportés dans des engins de transport fermés ou être placés dans des suremballages rigides fermés. ".
“任何型号的所有袋都必须装闭的货物运输装置中或放
闭的硬质外包装内运输。”
Mianshaozhuanji groupe, à l'aide de pression sur les deux parties, la transmission ci-joint, facile à utiliser, puis de réparation , Haute performance, la baisse des prix et de meilleure qualité.
免烧砖机组,采用机械双面加压、传动机构闭、易操作,便维修,性能优良、质优价廉。
Cette méthode est plus écologique que les destructions à ciel ouvert étant donné que de nombreuses chambres à explosion confinée incluent des systèmes de lutte contre la pollution naturelle ou artificielle.
从环境保护角度来说,这种方法比露天引爆可取,因为许多闭引爆容器内都有自然的或人造的污染控制系统。
L'industrie et les ménages prélèvent environ 20 et 10 % respectivement, et l'eau circule en grande partie dans des systèmes fermés grâce auxquels son utilisation avec prélèvement est limitée, mais aussi à cause desquels sa qualité peut baisser considérablement.
与此相较,为工业和家用汲取的水量分别约为20%和10%,并且水大都闭的系统内循环使用,
这种情况下,消耗性的使用不多,但对水质的影响可能很大。
Les récipients doivent être fermés par un couvercle assurant une obturation sûre et toutes les opérations mettant en jeu du mercure doivent s'effectuer dans une zone bien ventilée ou dans un système fermé, afin de prévenir l'accumulation de vapeurs de mercure au poste de travail.
容器可靠地
闭,所有涉及金属汞的操作均
风良好的场所或
闭的系统中进行,以避免汞蒸汽
工作场所中积累。
La raison classique pour laquelle un transporteur se fie à une clause restrictive et n'assume pas de responsabilité dans le cas de marchandises conteneurisées est qu'il a livré au destinataire exactement ce qu'il a reçu du chargeur: un conteneur fermé (dont le contenu n'a pas pu être vérifié).
就集装箱货物而言,承运人依赖限制条款推脱责任的典型论据是,承运人从托运人那里收到什么样的货物,就把它原封不动地交付给收货人:闭集装箱(其中的内容无法查验)。
En ce qui concerne le confinement, rien dans les projets de grande ampleur qui avaient été mis en route n'indiquait qu'il y ait déperdition mais la surveillance ayant porté sur de courtes périodes (3 à 25 ans), il était nécessaire de démontrer qu'aucune déperdition ne se produirait avant une centaine d'années (jusqu'à ce que les combustibles fossiles cessent d'être la source d'énergie dominante).
关于闭性,Gale先生说,没有任何大规模项目 有确实证据显示渗出 正
发生,不过监测是
短时间内(3至25年)进行的,有必要证明
百年内(矿物燃料占优势期间)不会发生渗出。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造的直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)的闭式圆柱形容器或尺寸相当的方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)的一个进气管和两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀的材料制成或以其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Boîte étanche à l'air, pas de pollution secondaire.
药盒,不会有二次污染。
Soudage TIG en utilisant l'ensemble, complètement scellé aluminum tubes.
采用氩弧焊全熔焊接,铝管完全。
Permettant la stérilisation à la vapeur in situ en espace clos.
状况下可就地蒸汽消毒。
Cela dit, une caractérisation des sites s'imposait pour déterminer la capacité de rétention, l'étanchéité et les propriétés des gisements.
不过,需要进行地点特性评估以便确定气、
和储层特性。
Ces éléments font ressortir l'importance du scellement ou du pavage des zones d'entreposage et de manutention pour éviter la contamination des sols.
这些因素强调了或铺砌仓库和处理区以避免土壤污染的重要性。
Ce procédé permet de détruire une vaste gamme de munitions bien qu'habituellement, dans une salle confinée, la puissance explosive nette soit limitée à 15 kilogrammes.
各种弹药都能销毁,虽然通常在容器内限于安置净重15公斤的爆炸物。
"Tous les sacs de quelque type que ce soit doivent être transportés dans des engins de transport fermés ou être placés dans des suremballages rigides fermés. ".
“任何型号的所有袋都必须装在的货物运输装置中或放在
的硬质外包装内运输。”
Mianshaozhuanji groupe, à l'aide de pression sur les deux parties, la transmission ci-joint, facile à utiliser, puis de réparation , Haute performance, la baisse des prix et de meilleure qualité.
免烧砖机组,采用机械双面加压、传动机构、易操作,便维修,性能优良、质优价廉。
Cette méthode est plus écologique que les destructions à ciel ouvert étant donné que de nombreuses chambres à explosion confinée incluent des systèmes de lutte contre la pollution naturelle ou artificielle.
从环境保护角度来说,这种方法比露天引爆可取,因为许多引爆容器内都有自然的或人造的污染控制系统。
L'industrie et les ménages prélèvent environ 20 et 10 % respectivement, et l'eau circule en grande partie dans des systèmes fermés grâce auxquels son utilisation avec prélèvement est limitée, mais aussi à cause desquels sa qualité peut baisser considérablement.
与,为工业和家用汲取的水量分别约为20%和10%,并且水大都在
的系统内循环使用,在这种情况下,消耗性的使用不多,但对水质的影响可能很大。
Les récipients doivent être fermés par un couvercle assurant une obturation sûre et toutes les opérations mettant en jeu du mercure doivent s'effectuer dans une zone bien ventilée ou dans un système fermé, afin de prévenir l'accumulation de vapeurs de mercure au poste de travail.
容器应可靠地,所有涉及金属汞的操作均应在通风良好的场所或在
的系统中进行,以避免汞蒸汽在工作场所中积累。
La raison classique pour laquelle un transporteur se fie à une clause restrictive et n'assume pas de responsabilité dans le cas de marchandises conteneurisées est qu'il a livré au destinataire exactement ce qu'il a reçu du chargeur: un conteneur fermé (dont le contenu n'a pas pu être vérifié).
就集装箱货物而言,承运人依赖限制条款推脱责任的典型论据是,承运人从托运人那里收到什么样的货物,就把它原封不动地交付给收货人:集装箱(其中的内容无法查验)。
En ce qui concerne le confinement, rien dans les projets de grande ampleur qui avaient été mis en route n'indiquait qu'il y ait déperdition mais la surveillance ayant porté sur de courtes périodes (3 à 25 ans), il était nécessaire de démontrer qu'aucune déperdition ne se produirait avant une centaine d'années (jusqu'à ce que les combustibles fossiles cessent d'être la source d'énergie dominante).
关于性,Gale先生说,没有任何大规模项目 有确实证据显示渗出 正在发生,不过监测是在短时间内(3至25年)进行的,有必要证明在百年内(矿物燃料占优势期间)不会发生渗出。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造的直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)的式圆柱形容器或尺寸
当的方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)的一个进气管和两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀的材料制成或以其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。