ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是家
德国家喻户晓的儿童家具销售
。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是家
德国家喻户晓的儿童家具销售
。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经
个家喻户晓的名字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证的教师,“比林斯”已家喻户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识利比里亚社会里家喻户晓,89%的利比里亚妇
听说过散蒂协会。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经
家喻户晓的名字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》刚果家喻户晓,它的传播也是提高妇
地位部门正
进行的工作的
部分。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发合作。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家喻户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就了2008年秋天金融危机的导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
些
功的
已经
家喻户晓的公众
物,许多妇
因
其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款家喻户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广
传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
使金融手段取得
功和结出硕果,同样重要的是颁布
项将能家喻户晓的强调
力资源开发的创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团员认识到贺卡业务
推动儿童基金会
世界上大部分地区内家喻户晓的品牌方面所起的作用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间的对话”不仅
外交圈内,而且
新闻和学术界已
家喻户晓的词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》的条款和原则男
老少家喻户晓的事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织的帮助下采取措施,确保出生登记的程序家喻户晓和
了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,口基金正
迅速
美国家喻户晓的名词,以前没有听说过
口基金的
现
已不断了解
口基金的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一德国
喻户晓的儿童
具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前坦桑尼亚中小型企业
中间工发组织已经成为一个
喻户晓的名字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证的教师,“比林斯”已成为喻户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识利比
亚社
喻户晓,89%的利比
亚妇女听说过散蒂协
。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
世界多数
,格拉米和孟加拉国农村促进委员
已经成为
喻户晓的名字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》刚果
喻户晓,它的传播也是提高妇女
位部门正
进行的工作的一部分。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习
的批发商合作。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,喻户晓的应用于房
产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为喻户晓的公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国
最高荣誉。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员建议缔约国让《任择议定书》的条款成为
喻户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要的是颁布一项将能喻户晓的强调人力资源开发的创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金
成为世界上大部分
内
喻户晓的品牌方面所起的作用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间的对话”不仅
外交圈内,而且
新闻和学术界已成为
喻户晓的词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员建议缔约国加强努力,保证《公约》的条款和原则成为男女老少
喻户晓的事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和
国际组织的帮助下采取措施,确保出生登记的程序
喻户晓和为了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,人口基金正迅速成为美国
喻户晓的名词,以前没有听说过人口基金的人现
已不断了解人口基金的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家德国家喻户
童家具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户
名字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为家喻户
名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习知识
利比里亚社会里家喻户
,89%
利比里亚妇女听说过散蒂协会。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户
名字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》刚果家喻户
,它
传播也是提高妇女地位部门正
进行
工作
一部分。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家喻户茶点,欢迎有饮茶习惯地区
批发商合作。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然,家喻户
应用于房地产市场
金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机
导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功女商人已经成为家喻户
公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈
被授予国家最高荣誉。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为家喻户
事,尤其是通过学校课程向
童广为传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户
强调人
资源开发
创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动
童基金会成为世界上大部分地区内家喻户
品牌方面所起
作用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间
对话”不仅
外交圈内,
且
新闻和学术界已成为家喻户
词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员会建议缔约国加强,保证《公约》
条款和原则成为男女老少家喻户
事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续,保证所有
童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和
国际组织
帮助下采取措施,确保出生登记
程序家喻户
和为了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,人口基金正迅速成为美国家喻户
名词,以前没有听说过人口基金
人现
已不断了解人口基金
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德ROBA公司是一
德
喻户晓的儿童
具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前坦桑尼亚中小型企业
中间工发组织已经成为一个
喻户晓的名字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中有数千名获得认证的教师,“比林斯”已成为
喻户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识利比里亚社会里
喻户晓,89%的利比里亚妇女听说过散蒂协会。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
世界多数地区,格拉米和孟加拉
农村促进委员会已经成为
喻户晓的名字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》刚果
喻户晓,它的传播也是提高妇女地位部门正
进行的工作的一部分。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,喻户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为喻户晓的公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予
高荣誉。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约让《任择议定书》的条款成为
喻户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要的是颁布一项将能喻户晓的强调人力资源开发的创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分地区内
喻户晓的品牌方面所起的作用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先生(大韩民)(以英语发言):
过去几年中,“不同文明之间的对话”不仅
外交圈内,而且
新闻和学术界已成为
喻户晓的词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员会建议缔约加强努力,保证《公约》的条款和原则成为男女老少
喻户晓的事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员会建议,缔约继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和
际组织的帮助下采取措施,确保出生登记的程序
喻户晓和为了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,人口基金正迅速成为美
喻户晓的名词,以前没有听说过人口基金的人现
已不断了解人口基金的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家德国家喻户晓的儿童家具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织
经成为一个家喻户晓的名字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证的教师,“比”
成为家喻户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识利比里亚社会里家喻户晓,89%的利比里亚妇女听说过散蒂协会。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会
经成为家喻户晓的名字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》刚果家喻户晓,它的传播也是提高妇女地位部门正
进行的工作的一部分。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所产麻枣是当地家喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家喻户晓的应用于房地产市场的金融--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人经成为家喻户晓的公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为家喻户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要的是颁布一项将能家喻户晓的强调人力资源开发的创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分地区内家喻户晓的
牌方面所起的作用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先(大韩民国)(以英语发言):
过去几年中,“不同文明之间的对话”不仅
外交圈内,而且
新闻和学术界
成为家喻户晓的词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》的条款和原则成为男女老少家喻户晓的事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出后立即登记,包括与非政府组织合作和
国际组织的帮助下采取措施,确保出
登记的程序家喻户晓和为了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,人口基金正迅速成为美国家喻户晓的名词,以前没有听说过人口基金的人现
不断了解人口基金的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家德国家喻
儿童家具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻
名字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为家喻
名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关习
知识
利比里亚社会里家喻
,89%
利比里亚妇女听说过散蒂协会。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻
名字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》刚果家喻
,它
传播也是提高妇女地位部门正
进行
工作
一部分。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家喻茶点,欢迎有饮茶习惯地区
批发商合作。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家喻应用于房地产市场
金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机
导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功女商人已经成为家喻
公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为家喻
事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻
强调人力资源开发
创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分地区内家喻
品牌方面所起
作用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间
对话”不仅
外交圈内,而且
新闻和学术界已成为家喻
词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少家喻
事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织
帮助下采取措施,确保出生登记
程序家喻
和为了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,人口基金正迅速成为美国家喻
名词,以前没有听说过人口基金
人现
已不断了解人口基金
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家德国家喻户晓的儿童家具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓的名字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有名获得认证的教师,“比林斯”已成为家喻户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识利比里亚社会里家喻户晓,89%的利比里亚妇女听说过散蒂协会。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
世界多
地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户晓的名字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》刚果家喻户晓,它的传播也是提高妇女地位部门正
进行的工作的一部分。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家喻户晓的应用于房地产市场的融衍生品--次级贷款,就成为了2008年
融危机的导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为家喻户晓的公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为家喻户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
为使融手段取得成功和结出硕果,同样重要的是颁布一项将能家喻户晓的强调人力资源开发的创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基
会成为世界上大部分地区内家喻户晓的品牌方面所起的作用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间的对话”不仅
外交圈内,而且
新闻和学术界已成为家喻户晓的词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》的条款和原则成为男女老少家喻户晓的事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织的帮助下采取措施,确保出生登记的程序家喻户晓和为了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,人口基正
迅速成为美国家喻户晓的名词,以前没有听说过人口基
的人现
已不断了解人口基
的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家德国家喻户晓的儿童家具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓的名字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证的教师,“比林斯”已成为家喻户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的利比里亚社会里家喻户晓,89%的利比里亚妇女听说过散蒂协会。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户晓的名字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》刚果家喻户晓,它的传播也是提高妇女地位部门正
进行的工
的一部分。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
,家喻户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为家喻户晓的公众人物,许多妇女因为其高名度和不懈努力
被授予国家最高荣誉。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为家喻户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要的是颁布一项将能家喻户晓的强调人力资源开发的创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团成员认到贺卡业务
推动儿童基金会成为世界上大部分地区内家喻户晓的品牌方面所起的
用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间的对话”不仅
外交圈内,
且
新闻和学术界已成为家喻户晓的词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》的条款和原则成为男女老少家喻户晓的事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合和
国际组织的帮助下采取措施,确保出生登记的程序家喻户晓和为了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,人口基金正迅速成为美国家喻户晓的名词,以前没有听说过人口基金的人现
已不断了解人口基金的工
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司一家
德国家喻户晓的儿童家具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织
为一个家喻户晓的名字。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证的教师,“比林斯”为家喻户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识利比里亚社会里家喻户晓,89%的利比里亚妇女听说过散蒂协会。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会
为家喻户晓的名字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》刚果家喻户晓,它的传播
高妇女地位部门正
进行的工作的一部分。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣当地家喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家喻户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就为了2008年秋天金融危机的导火索。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些功的女商人
为家喻户晓的公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款为家喻户晓的事,尤其
通过学校课程向儿童广为传播。
Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.
为使金融手段取得功和结出硕果,同样重要的
颁布一项将能家喻户晓的强调人力资源开发的创新政策。
Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.
执行主任感谢主席团员认识到贺卡业务
推动儿童基金会
为世界上大部分地区内家喻户晓的品牌方面所起的作用。
M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.
孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间的对话”不仅
外交圈内,而且
新闻和学术界
为家喻户晓的词语。
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.
委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》的条款和原则为男女老少家喻户晓的事务。
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.
根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织的帮助下采取措施,确保出生登记的程序家喻户晓和为了普通民众所了解。
Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.
她指出,人口基金正迅速
为美国家喻户晓的名词,以前没有听说过人口基金的人现
不断了解人口基金的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。