L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可从客情况推断第1款所述的知情的情况。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可从客情况推断第1款所述的知情的情况。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
在缺少客性和
经验的情况下,他们的代表团很难同意提高偿还率。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存在客
限制,妇女权利和儿童权利得到协调和法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
还有一点重要的是,讨论说明了新条约条款的客性和
可行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条第1款所规定的作为犯罪要素的明知、故意或目的可根据客情况推定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化制图的一个基本条件是需要适当定义,以便制客
而
的测量标准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我们呼吁国社会对波斯尼亚各方采
的做法,并客
地评估他们
所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正在继续认真努力,以本着良好的意愿既切合又客
地完成有关其他委员会的工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领评估了当今穆斯林世界面临的最突出挑战,并概述了有效应对这些挑战的而客
的战略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与会者建议(d)款只应允许从与交易有客
联系并且只位于缔约国内的地点中作出选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
还有必要更有效地利用专家为了儿童的利益制旨在
得可以客
评估的
结果的战略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,还呼吁缔约国考虑公约中规定可从客情况推断构成犯罪要件的知识、意图或目的的条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第28条所规定的明知、故意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客情形推定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客情形推定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据客情形推定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现在讨论的一部分,我们也许可以采一种更加客
的做法,回归最初原则,考虑在安理会常任和非常任理事国构成中如何最有效地体现当今的地缘政治现
。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案国代表团如参加这种非正式协商并展示灵活性,就可客和切合
地评估其提案被接受的程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客和
地评析各种备选办法的相对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
国雇主组织、国
商会、经合组织商业和工业咨询委员会在一份联合声明中说,框架“以明确、
和客
方式处理一系列复杂的问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为了动员全社会的参与,探索现可持续发展的新机制和模式,中国政府有计划地选择有代表性的地方和企业,通过机制与科技创新,开展试点示范,探索符合客
新的发展模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可从实际情况推断第1款所述的知情的情况。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
在缺少性和实际经验的情况下,他们的代表团很难同意提高偿还率。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存在实际制,妇女权利和儿童权利得到协调和法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
还有一点重要的是,讨论说明了新条约条款的性和实际可行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条第1款所规定的作为犯罪要素的明知、故意或目的可根据实际情况推定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化制图的一个基本条件是需要适当定义,以便制而实际的测量标准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我们呼吁国际社会对波斯尼亚各方采取平衡的做法,并地评估他们实际所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正在继续认真努力,以本着良好的意愿既切合实际又地完成有关其他委员会的工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领评估了当今穆斯林世界面临的最突,并概述了有效应对这些
的实际而
的
略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与会者建议(d)款只应允许从与交易有实际联系并且只位于缔约国内的地点中作
选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
还有必要更有效地利用专家为了儿童的利益制旨在取得可以
评估的实际结果的
略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,还呼吁缔约国考虑公约中规定可从实际情况推断构成犯罪要件的知识、意图或目的的条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第28条所规定的明知、故意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据实际情形推定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现在讨论的一部分,我们也许可以采取一种更加实际的做法,回归最初原则,考虑在安理会常任和非常任理事国构成中如何最有效地体现当今的地缘政治现实。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案国代表团如参加这种非正式协商并展示灵活性,就可和切合实际地评估其提案被接受的程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够和实际地评析各种备选办法的相对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
国际雇主组织、国际商会、经合组织商业和工业咨询委员会在一份联合声明中说,框架“以明确、实际和方式处理一系列复杂的问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为了动员全社会的参与,探索实现可持续发展的新机制和模式,中国政府有计划地选择有代表性的地方和企业,通过机制与科技创新,开展试点示范,探索符合实际新的发展模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可客观实际情
推断第1款所述的知情的情
。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
少客观性和实际经验的情
下,他们的代表团很难同意提高偿还率。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存实际客观限制,妇女权利和儿童权利得到协调和法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
还有一点重要的是,讨论说明了新条约条款的客观性和实际可行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条第1款所规定的作为犯罪要素的明知、故意或目的可根据客观实际情推定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化制图的一个基本条件是需要适当定义,以便制客观而实际的测量标准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我们呼吁国际社会对波斯尼亚各方采取平衡的做法,并客观地评估他们实际所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正继续认真努力,以本着良好的意愿既切合实际又客观地完成有关其他委员会的工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领评估了当今穆斯林世界面临的最突出挑战,并概述了有效应对这些挑战的实际而客观的战略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与会者建议(d)款只应与交易有实际客观联系并且只位于缔约国内的地点中作出选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
还有必要更有效地利用专家为了儿童的利益制旨
取得可以客观评估的实际结果的战略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,还呼吁缔约国考虑公约中规定可客观实际情
推断构成犯罪要件的知识、意图或目的的条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第28条所规定的明知、故意或者目的等要素,可以洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或者目的等要素,可以洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或目的等要素,可以洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据客观实际情形推定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现讨论的一部分,我们也
可以采取一种更加客观实际的做法,回归最初原则,考虑
安理会常任和非常任理事国构成中如何最有效地体现当今的地缘政治现实。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案国代表团如参加这种非正式协商并展示灵活性,就可客观和切合实际地评估其提案被接受的程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法的相对优势,并确定自行执行是否和什么情
下才成本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
国际雇主组织、国际商会、经合组织商业和工业咨询委员会一份联合声明中说,框架“以明确、实际和客观方式处理一系列复杂的问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为了动员全社会的参与,探索实现可持续发展的新机制和模式,中国政府有计划地选择有代表性的地方和企业,通过机制与科技创新,开展试点示范,探索符合客观实际新的发展模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可从客观情况推断第1款所
的知情的情况。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
缺少客观性和
经验的情况下,他们的代表团很难同意提高偿还率。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存客观限制,妇女权利和儿童权利得到协调和法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
还有一点重要的是,讨论说明了新条约条款的客观性和可行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条第1款所规定的作为犯罪要素的明知、故意或目的可根据客观情况推定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化制图的一个基本条件是需要适当定义,以便制客观而
的测量标准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我们呼吁国社会对波斯尼亚各方采取平衡的做法,
客观地评估他们
所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正继续认真努力,以本着良好的意愿既切合
又客观地完成有关其他委员会的工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领评估了当今穆斯林世界面临的最突出挑战,了有效应对这些挑战的
而客观的战略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与会者建议(d)款只应允许从与交易有客观联系
且只位于缔约国内的地点中作出选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
还有必要更有效地利用专家为了儿童的利益制旨
取得可以客观评估的
结果的战略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,还呼吁缔约国考虑公约中规定可从客观情况推断构成犯罪要件的知识、意图或目的的条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第28条所规定的明知、故意或者目的等要素,可以洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观
情形推定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或者目的等要素,可以洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观
情形推定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或目的等要素,可以洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据客观
情形推定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现讨论的一部分,我们也许可以采取一种更加客观
的做法,回归最初原则,考虑
安理会常任和非常任理事国构成中如何最有效地体现当今的地缘政治现
。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案国代表团如参加这种非正式协商展示灵活性,就可客观和切合
地评估其提案被接受的程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观和地评析各种备选办法的相对优势,
确定自行执行是否和
什么情况下才成本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
国雇主组织、国
商会、经合组织商业和工业咨询委员会
一份联合声明中说,框架“以明确、
和客观方式处理一系列复杂的问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为了动员全社会的参与,探索现可持续发展的新机制和模式,中国政府有计划地选择有代表性的地方和企业,通过机制与科技创新,开展试点示范,探索符合客观
新的发展模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可从客观实际情况推断第1款所述的情的情况。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
在缺少客观性和实际经验的情况下,的代表团很难同意提高偿还率。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存在实际客观限制,妇女权利和儿童权利得到协调和法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
还有一点重要的是,讨论说了新条约条款的客观性和实际可行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条第1款所规定的作为犯罪要素的、
意或目的可根据客观实际情况推定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化制图的一个基本条件是需要适当定义,以便制客观而实际的测量标准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我呼吁国际社会对波斯尼亚各方采取平衡的做法,并客观地评
实际所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正在继续认真努力,以本着良好的意愿既切合实际又客观地完成有关其委员会的工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领评了当今穆斯林世界面临的最突出挑战,并概述了有效应对这些挑战的实际而客观的战略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与会者建议(d)款只应允许从与交易有实际客观联系并且只位于缔约国内的地点中作出选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
还有必要更有效地利用专家为了儿童的利益制旨在取得可以客观评
的实际结果的战略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,还呼吁缔约国考虑公约中规定可从客观实际情况推断构成犯罪要件的识、意图或目的的条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第28条所规定的、
意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第38条之三所规定的、
意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或来源,以及第38条之三所规定的、
意或目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据客观实际情形推定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现在讨论的一部分,我也许可以采取一种更加客观实际的做法,回归最初原则,考虑在安理会常任和非常任理事国构成中如何最有效地体现当今的地缘政治现实。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案国代表团如参加这种非正式协商并展示灵活性,就可客观和切合实际地评其提案被接受的程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法的相对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
国际雇主组织、国际商会、经合组织商业和工业咨询委员会在一份联合声中说,框架“以
确、实际和客观方式处理一系列复杂的问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为了动员全社会的参与,探索实现可持续发展的新机制和模式,中国政府有计划地选择有代表性的地方和企业,通过机制与科技创新,开展试点示范,探索符合客观实际新的发展模式。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可从客观实际情况推断第1款所述的知情的情况。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
在缺少客观性和实际经验的情况下,他们的代表团很难同意提高偿还率。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存在实际客观限制,妇女权利和儿童权利得到协调和法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
还有一点重要的是,讨了新条约条款的客观性和实际可行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条第1款所规定的作为犯罪要素的知、故意或目的可根据客观实际情况推定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化制图的一个基本条件是需要适当定义,以便制客观而实际的测量标准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我们呼吁国际社会对波斯尼亚各方采取平衡的做法,并客观地评估他们实际所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正在继续认真努力,以本着良好的意愿既切合实际又客观地有关其他委员会的工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领评估了当今穆斯林世界面临的最突出挑战,并概述了有效应对这些挑战的实际而客观的战略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与会者建议(d)款只应允许从与交易有实际客观联系并且只位于缔约国内的地点中作出选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
还有必要更有效地利用专家为了儿童的利益制旨在取得可以客观评估的实际结果的战略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,还呼吁缔约国考虑公约中规定可从客观实际情况推断构犯罪要件的知识、意图或目的的条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第28条所规定的知、故意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第38条之三所规定的知、故意或者目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或来源,以及第38条之三所规定的知、故意或目的等要素,可以在洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据客观实际情形推定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现在讨的一部分,我们也许可以采取一种更加客观实际的做法,回归最初原则,考虑在安理会常任和非常任理事国构
中如何最有效地体现当今的地缘政治现实。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案国代表团如参加这种非正式协商并展示灵活性,就可客观和切合实际地评估其提案被接受的程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法的相对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
国际雇主组织、国际商会、经合组织商业和工业咨询委员会在一份联合声中
,框架“以
确、实际和客观方式处理一系列复杂的问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为了动员全社会的参与,探索实现可持续发展的新机制和模式,中国政府有计划地选择有代表性的地方和企业,通过机制与科技创新,开展试点示范,探索符合客观实际新的发展模式。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
可从客观实际情况推断第1款所述的知情的情况。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
客观性和实际经验的情况下,他们的代表团很难同意提高偿还率。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存实际客观限制,妇女权利和儿童权利得到协调和法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
还有一点重要的是,讨论说明了新条约条款的客观性和实际可行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条第1款所规定的作为犯罪要素的明知、故意或目的可根据客观实际情况推定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化制图的一个基本条件是需要适当定义,以便制客观而实际的测量标准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我们呼吁国际社会对波斯尼亚各方采取平衡的做法,并客观地评估他们实际所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正继续认真努力,以本着良好的意愿既切合实际又客观地完成有关其他委员会的工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领评估了当今穆斯林世界面临的最突出挑战,并概述了有效对这些挑战的实际而客观的战略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与会者建议(d)款只从与交易有实际客观联系并且只位于缔约国内的地点中作出选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
还有必要更有效地利用专家为了儿童的利益制旨
取得可以客观评估的实际结果的战略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,还呼吁缔约国考虑公约中规定可从客观实际情况推断构成犯罪要件的知识、意图或目的的条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第28条所规定的明知、故意或者目的等要素,可以洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或者来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或者目的等要素,可以洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产的非法性质或来源,以及第38条之三所规定的明知、故意或目的等要素,可以洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据客观实际情形推定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现讨论的一部分,我们也
可以采取一种更加客观实际的做法,回归最初原则,考虑
安理会常任和非常任理事国构成中如何最有效地体现当今的地缘政治现实。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案国代表团如参加这种非正式协商并展示灵活性,就可客观和切合实际地评估其提案被接受的程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处制定项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法的相对优势,并确定自行执行是否和
什么情况下才成本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
国际雇主组织、国际商会、经合组织商业和工业咨询委员会一份联合声明中说,框架“以明确、实际和客观方式处理一系列复杂的问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为了动员全社会的参与,探索实现可持续发展的新机制和模式,中国政府有计划地选择有代表性的地方和企业,通过机制与科技创新,开展试点示范,探索符合客观实际新的发展模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
从客观
情况推断第1款所述
知情
情况。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
在缺少客观性和经验
情况下,他们
代表团很难同意提高偿还率。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存在客观限制,妇女权利和儿童权利得到协调和法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
还有一点重要是,讨论说明了新条约条款
客观性和
行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条第1款所规定作为犯罪要素
明知、故意或目
根据客观
情况推定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化制图一个基本条件是需要适当定义,以便制
客观而
测量标准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我们呼吁国社会对波斯尼亚各方采取平衡
做法,并客观地评估他们
所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正在继续认真努力,以本着意愿既切合
又客观地完成有关其他委员会
工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领评估了当今穆斯林世界面临最突出挑战,并概述了有效应对这些挑战
而客观
战略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与会者建议(d)款只应允许从与交易有客观联系并且只位于缔约国内
地点中作出选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
还有必要更有效地利用专家为了儿童利益制
旨在取得
以客观评估
结果
战略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,还呼吁缔约国考虑公约中规定从客观
情况推断构成犯罪要件
知识、意图或目
条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产非法性质或者来源,以及第28条所规定
明知、故意或者目
等要素,
以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观
情形推定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产非法性质或者来源,以及第38条之三所规定
明知、故意或者目
等要素,
以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观
情形推定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产非法性质或来源,以及第38条之三所规定
明知、故意或目
等要素,
以在洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据客观
情形推定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现在讨论一部分,我们也许
以采取一种更加客观
做法,回归最初原则,考虑在安理会常任和非常任理事国构成中如何最有效地体现当今
地缘政治现
。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案国代表团如参加这种非正式协商并展示灵活性,就客观和切合
地评估其提案被接受
程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观和地评析各种备选办法
相对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
国雇主组织、国
商会、经合组织商业和工业咨询委员会在一份联合声明中说,框架“以明确、
和客观方式处理一系列复杂
问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为了动员全社会参与,探索
现
持续发展
新机制和模式,中国政府有计划地选择有代表性
地方和企业,通过机制与科技创新,开展试点示范,探索符合客观
新
发展模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'information décrite au paragraphe 1 peut être déduite de circonstances factuelles objectives.
客观实际情况推断第1款所述
知情
情况。
Faute d'une base objective et empirique, il sera difficile à ces délégations d'accepter une augmentation.
在缺少客观性和实际经验情况下,他们
代表团很难同意提高偿还率。
Malgré des contraintes objectives, les droits de la femme et les droits de l'enfant bénéficiaient d'une protection juridique harmonieuse.
尽管存在实际客观限制,妇女权利和儿童权利得到协调和法律保护。
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé.
还有一点重要是,讨论说明了新条约条款
客观性和实际
行性。
La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
本条第1款所规定作为犯罪要素
明知、故意或目
根据客观实际情况推定。
Pour qu'il soit possible d'y parvenir, il est essentiel que la diversification soit définie d'une manière qui permette d'établir des critères de mesure objectifs et concrets.
荒漠化制图一个基本条件是需要适当定义,以便制
客观而实际
测量标准。
Nous préconisons une approche équilibrée de la part de la communauté internationale à l'égard des parties bosniaques et une évaluation objective de ce qu'elles font vraiment.
我们呼吁际社会对波斯尼亚各方采取平衡
做法,并客观地评估他们实际所为。
À l'heure actuelle, des efforts importants se poursuivent pour achever le travail sur les autres commissions de manière réaliste et objective et avec les meilleures intentions.
目前正在继续认真努力,以本着良好意愿既切合实际又客观地完成有关其他委员会
工作。
Le programme d'action décennal analyse les défis les plus importants auxquels le monde musulman est confronté aujourd'hui et énonce des stratégies pragmatiques et objectives pour les relever efficacement.
行动纲领评估了当今穆斯林世界面临最突出挑战,并概述了有效应对这些挑战
实际而客观
战略。
Pour cette raison, il a été estimé que l'alinéa d) ne devrait autoriser qu'un choix de lieux ayant objectivement un rapport avec la transaction et situés dans un État contractant.
为此原因,有与会者建议(d)款只应允许与交易有实际客观联系并且只位于缔约
地点中作出选择。
Il est également nécessaire d'utiliser plus efficacement les experts pour mettre au point, dans l'intérêt des enfants, des stratégies qui viseraient à obtenir des résultats réalistes qui pourraient être évalués objectivement.
还有必要更有效地利用专家为了儿童利益制
旨在取得
以客观评估
实际结果
战略。
Ils sont en outre instamment priés de tenir compte des dispositions desdits instruments selon lesquelles la connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant qu'éléments d'une infraction peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
此外,还呼吁缔约考虑公约中规定
客观实际情况推断构成犯罪要件
知识、意图或目
条款。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 28, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产非法性质或者来源,以及第28条所规定
明知、故意或者目
等要素,
以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des avoirs et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établies pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
资产非法性质或者来源,以及第38条之三所规定
明知、故意或者目
等要素,
以在洗钱追诉过程中加以确定,或者根据客观实际情形推定。
La nature ou l'origine illicites des biens et, conformément à l'article 38 ter, toute connaissance, intention ou motivation peuvent être établis pendant les poursuites du chef de blanchiment d'argent et peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives.
资产非法性质或来源,以及第38条之三所规定
明知、故意或目
等要素,
以在洗钱追诉过程中加以确定,亦或根据客观实际情形推定。
Peut-être serait-il utile d'avoir une approche plus clinique au cours de notre présente activité. Il faudrait peut-être revenir aux premiers principes et voir comment les réalités géopolitiques doivent être reflétées dans la composition des membres permanents et non permanents du Conseil.
作为现在讨论一部分,我们也许
以采取一种更加客观实际
做法,回归最初原则,考虑在安理会常任和非常任理事
构成中如何最有效地体现当今
地缘政治现实。
Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée.
有人认为,提案代表团如参加这种非正式协商并展示灵活性,就
客观和切合实际地评估其提案被接受
程度。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观和实际地评析各种备选办法相对优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
Dans une déclaration conjointe, l'Organisation internationale des employeurs (OIE), la Chambre de commerce internationale (CCI) et le Comité consultatif économique et industriel (BIAC) auprès de l'OCDE ont estimé que le cadre offre «une manière claire, pratique et objective d'appréhender un ensemble très complexe de questions».
际雇主组织、
际商会、经合组织商业和工业咨询委员会在一份联合声明中说,框架“以明确、实际和客观方式处理一系列复杂
问题”。
Pour mobiliser la participation du public et étudier de nouveaux mécanismes et modèles de développement durable, le Gouvernement chinois a entrepris plusieurs projets expérimentaux dans des localités et des entreprises choisies à cet effet. Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques.
为了动员全社会参与,探索实现
持续发展
新机制和模式,中
政府有计划地选择有代表性
地方和企业,通过机制与科技创新,开展试点示范,探索符合客观实际新
发展模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。