Selon certains, la question devait plutôt être traitée à l'article 17, par.
有人认为这较
于在第17条第1款内处理。
Selon certains, la question devait plutôt être traitée à l'article 17, par.
有人认为这较
于在第17条第1款内处理。
De même, les problèmes écologiques dépassent généralement les frontières.
对于这类情况,较于进行联合调查,利用一艘或多艘船只。
Le Comité demeure préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas jugé bon de retirer ses réserves au Pacte.
(5) 委仍然关注的是,缔约国并不认为
于撤销对《公约》的保留。
La première chose à faire était d'évaluer et de modifier éventuellement le système actuel, puis d'en combler les lacunes.
处理传统知识保护方面的首先必然是调查是否
于为此目的采用并在必要时修改现行的知识产权制度,然后探讨处理传统知识保护方面
的差距及其性质。
Après s'être assurée que l'accusé est en état de passer en jugement, la Chambre procède conformément à la règle 132.
审判分庭认为被告人已于接受审判时,应依照规则132行事。
M. Menkerios (Érythrée) estime qu'il serait davantage opportun de débattre de certaines questions au titre d'autres points de l'ordre du jour.
Menkerios先(厄立特里亚)说,有些
更
于在其他议程项目下讨论。
La structure de l'image intégrale de la mascotte est concise et précise, qui est favorable à la mémorisation et à la diffusion.
吉祥物整体形象结构简洁、信息单纯、便于记忆、于传播。
Mais je suis tout à fait d'accord pour dire que la tenue d'une réunion du Comité de haut niveau serait souhaitable prochainement.
但我完全赞同高级别委于近期开
的看法。
Il a affirmé que cela supposait l'existence d'un groupe d'appui et qu'il serait bon d'examiner différents modèles pour choisir le mécanisme en question.
他说,这就需要某种形式的支助小组,而且于为这种机制考察不同的模式。
Une telle décision devait ressortir progressivement des travaux de la Commission, étant observé qu'un instrument non contraignant pourrait paraître en définitive souhaitable.
这种决定必须从委的持续工作中产
,据指出,很可能最终
于采取“软法律”的处理方式。
Dans l'intérêt du gouvernement concerné et dans celui de la communauté commerçante, un Comité de facilitation du commerce conviendrait très bien pour héberger ces travaux.
为了有关政府和贸易界的利益,贸易便利化委于承担这项工作。
Il est donc approprié de prendre note d'un jugement récent rendu par le Privy Council en réponse à une décision de la cour d'appel de la Barbade.
因此于注意到枢密院为回应巴巴多斯上诉法院的裁定于最近作出的一项裁决。
L'Instance permanente souhaitera peut-être recommander au Conseil économique et social de commander une étude, dans le cadre de son mandat, afin de résoudre cette question.
常设论坛不妨考虑,于向经济及社
理事
建议,根据其任务规定委托进行一项研究,作为解决保护土著传统知识
的一种方式。
Nous ne pouvons non plus laisser passer cette chance qui nous est donnée de tout mettre en œuvre pour faire du monde une meilleure place où vivre.
我们也不应失去这一使我们这世界成为更
于居住地方的机
。
Dans certains cas, il conviendra peut-être que l'État rende compte de l'accès aux équipements sportifs et des mesures prises pour empêcher l'hostilité ethnique dans les sports de compétition.
在若干国家,于汇报使用运动设备的情况,而且汇报在竞赛运动中种族对抗状态。
En ces temps de crise économique profonde, il est vital de réduire les coûts, et rien ne vaut l'adoption de méthodes traditionnelles pour promouvoir une meilleure santé publique.
值此经济陷入全面危机之际,于降低费用,为促进公众健康的改善,采用传统方法是最好不过的了。
Les diverses catégories recensées par le Secrétaire général en ce qui concerne l'état de droit sont certes utiles mais toutes les situations ne se prêtent pas nécessairement à cette classification.
虽然秘书长指出的各法治类别都是有用的,但是不是所有情况都
于分类。
À cette fin, la Rapporteuse spéciale va, en premier lieu, revoir et affiner le formulaire de renseignements afin de le rendre plus accessible aux victimes, aux associations et aux organisations locales.
为此,特别报告首先将修订和改善资料表格,使其更
于受害者、民间协
和当地组织使用。
Dans ses relations avec d'autres, l'UNICEF choisira et encouragera telle forme de coopération qu'il estimera la plus adaptée aux objectifs poursuivis, soit un partenariat formel soit une relation de collaboration.
儿童基金在同其他各方建立关系时,所选用和推动的合作形式将最
于推进其目标,或是正式的伙伴关系,或是合作关系。
Il a constaté qu'un nombre sans précédent de participants étaient venus assister à la session, ajoutant que l'île de Jeju offrait un cadre idéal pour un débat sur le développement durable.
他说,出席本届议的代表人数之多是创记录的,还把济州岛称之为
于讨论可持续发展
的提升环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Selon certains, la question devait plutôt être traitée à l'article 17, par.
有认为
个问题较宜于在第17条第1款内处理。
De même, les problèmes écologiques dépassent généralement les frontières.
对于类情况,较宜于进行联合调查,利用一艘或多艘船只。
Le Comité demeure préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas jugé bon de retirer ses réserves au Pacte.
(5) 委员会仍然关注的是,缔约国并不认为宜于撤销对《公约》的保留。
La première chose à faire était d'évaluer et de modifier éventuellement le système actuel, puis d'en combler les lacunes.
处理传统知识保护方面的问题首先必然是调查是否宜于为此目的采用并在必要时修改现行的知识产权制度,然后探讨处理传统知识保护方面问题的差距及其性质。
Après s'être assurée que l'accusé est en état de passer en jugement, la Chambre procède conformément à la règle 132.
审判分庭认为被告已宜于接受审判时,应依照规则132行事。
M. Menkerios (Érythrée) estime qu'il serait davantage opportun de débattre de certaines questions au titre d'autres points de l'ordre du jour.
Menkerios先(厄立特里亚)说,有些问题更宜于在其他议程
目下讨论。
La structure de l'image intégrale de la mascotte est concise et précise, qui est favorable à la mémorisation et à la diffusion.
吉祥物整体形象结构简洁、信息单纯、便于记忆、宜于传播。
Mais je suis tout à fait d'accord pour dire que la tenue d'une réunion du Comité de haut niveau serait souhaitable prochainement.
但我完全赞同高级别委员会宜于近期开会的看法。
Il a affirmé que cela supposait l'existence d'un groupe d'appui et qu'il serait bon d'examiner différents modèles pour choisir le mécanisme en question.
他说,就需要某种形式的支助小组,而且宜于为
种机制考察不同的模式。
Une telle décision devait ressortir progressivement des travaux de la Commission, étant observé qu'un instrument non contraignant pourrait paraître en définitive souhaitable.
种决定必须从委员会的持续
作中产
,据指出,很可能最终宜于采取“软法律”的处理方式。
Dans l'intérêt du gouvernement concerné et dans celui de la communauté commerçante, un Comité de facilitation du commerce conviendrait très bien pour héberger ces travaux.
为了有关政府和贸易界的利益,贸易便利化委员会宜于承担作。
Il est donc approprié de prendre note d'un jugement récent rendu par le Privy Council en réponse à une décision de la cour d'appel de la Barbade.
因此宜于注意到枢密院为回应巴巴多斯上诉法院的裁定于最近作出的一裁决。
L'Instance permanente souhaitera peut-être recommander au Conseil économique et social de commander une étude, dans le cadre de son mandat, afin de résoudre cette question.
常设论坛不妨考虑,宜于向经济及社会理事会建议,根据其任务规定委托进行一研究,作为解决保护土著传统知识问题的一种方式。
Nous ne pouvons non plus laisser passer cette chance qui nous est donnée de tout mettre en œuvre pour faire du monde une meilleure place où vivre.
我们也不应失去一使我们
个世界成为更宜于居住地方的机会。
Dans certains cas, il conviendra peut-être que l'État rende compte de l'accès aux équipements sportifs et des mesures prises pour empêcher l'hostilité ethnique dans les sports de compétition.
在若干国家,宜于汇报使用运动设备的情况,而且汇报在竞赛运动中种族对抗状态。
En ces temps de crise économique profonde, il est vital de réduire les coûts, et rien ne vaut l'adoption de méthodes traditionnelles pour promouvoir une meilleure santé publique.
值此经济陷入全面危机之际,宜于降低费用,为促进公众健康的改善,采用传统方法是最好不过的了。
Les diverses catégories recensées par le Secrétaire général en ce qui concerne l'état de droit sont certes utiles mais toutes les situations ne se prêtent pas nécessairement à cette classification.
虽然秘书长指出的各个法治类别都是有用的,但是不是所有情况都宜于分类。
À cette fin, la Rapporteuse spéciale va, en premier lieu, revoir et affiner le formulaire de renseignements afin de le rendre plus accessible aux victimes, aux associations et aux organisations locales.
为此,特别报告员首先将修订和改善资料表格,使其更宜于受害者、民间协会和当地组织使用。
Dans ses relations avec d'autres, l'UNICEF choisira et encouragera telle forme de coopération qu'il estimera la plus adaptée aux objectifs poursuivis, soit un partenariat formel soit une relation de collaboration.
儿童基金会在同其他各方建立关系时,所选用和推动的合作形式将最宜于推进其目标,或是正式的伙伴关系,或是合作关系。
Il a constaté qu'un nombre sans précédent de participants étaient venus assister à la session, ajoutant que l'île de Jeju offrait un cadre idéal pour un débat sur le développement durable.
他说,出席本届会议的代表数之多是创记录的,还把济州岛称之为宜于讨论可持续发展问题的提升环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon certains, la question devait plutôt être traitée à l'article 17, par.
有人认为这个问题较宜于在第17条第1款内理。
De même, les problèmes écologiques dépassent généralement les frontières.
对于这类情况,较宜于进行查,利用一艘或多艘船只。
Le Comité demeure préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas jugé bon de retirer ses réserves au Pacte.
(5) 委员会仍然关注是,缔约国并不认为宜于撤销对《公约》
保留。
La première chose à faire était d'évaluer et de modifier éventuellement le système actuel, puis d'en combler les lacunes.
理传统知识保护方面
问题首先必然是
查是否宜于为此目
采用并在必要时修改现行
知识产权制度,然后探讨
理传统知识保护方面问题
差距及其性质。
Après s'être assurée que l'accusé est en état de passer en jugement, la Chambre procède conformément à la règle 132.
审判分庭认为被告人已宜于接受审判时,应依照规则132行事。
M. Menkerios (Érythrée) estime qu'il serait davantage opportun de débattre de certaines questions au titre d'autres points de l'ordre du jour.
Menkerios先(厄立特里亚)说,有些问题更宜于在其他议程项目下讨论。
La structure de l'image intégrale de la mascotte est concise et précise, qui est favorable à la mémorisation et à la diffusion.
吉祥物整体形象结构简洁、信息单纯、便于记忆、宜于传播。
Mais je suis tout à fait d'accord pour dire que la tenue d'une réunion du Comité de haut niveau serait souhaitable prochainement.
但我完全赞同高级别委员会宜于近期开会看法。
Il a affirmé que cela supposait l'existence d'un groupe d'appui et qu'il serait bon d'examiner différents modèles pour choisir le mécanisme en question.
他说,这就需要某种形式支助小组,而且宜于为这种机制考察不同
模式。
Une telle décision devait ressortir progressivement des travaux de la Commission, étant observé qu'un instrument non contraignant pourrait paraître en définitive souhaitable.
这种决定必须从委员会持续工作中产
,据指出,很可能最终宜于采取“软法
”
理方式。
Dans l'intérêt du gouvernement concerné et dans celui de la communauté commerçante, un Comité de facilitation du commerce conviendrait très bien pour héberger ces travaux.
为了有关政府和贸易界利益,贸易便利化委员会宜于承担这项工作。
Il est donc approprié de prendre note d'un jugement récent rendu par le Privy Council en réponse à une décision de la cour d'appel de la Barbade.
因此宜于注意到枢密院为回应巴巴多斯上诉法院裁定于最近作出
一项裁决。
L'Instance permanente souhaitera peut-être recommander au Conseil économique et social de commander une étude, dans le cadre de son mandat, afin de résoudre cette question.
常设论坛不妨考虑,宜于向经济及社会理事会建议,根据其任务规定委托进行一项研究,作为解决保护土著传统知识问题一种方式。
Nous ne pouvons non plus laisser passer cette chance qui nous est donnée de tout mettre en œuvre pour faire du monde une meilleure place où vivre.
我们也不应失去这一使我们这个世界成为更宜于居住地方机会。
Dans certains cas, il conviendra peut-être que l'État rende compte de l'accès aux équipements sportifs et des mesures prises pour empêcher l'hostilité ethnique dans les sports de compétition.
在若干国家,宜于汇报使用运动设备情况,而且汇报在竞赛运动中种族对抗状态。
En ces temps de crise économique profonde, il est vital de réduire les coûts, et rien ne vaut l'adoption de méthodes traditionnelles pour promouvoir une meilleure santé publique.
值此经济陷入全面危机之际,宜于降低费用,为促进公众健康改善,采用传统方法是最好不过
了。
Les diverses catégories recensées par le Secrétaire général en ce qui concerne l'état de droit sont certes utiles mais toutes les situations ne se prêtent pas nécessairement à cette classification.
虽然秘书长指出各个法治类别都是有用
,但是不是所有情况都宜于分类。
À cette fin, la Rapporteuse spéciale va, en premier lieu, revoir et affiner le formulaire de renseignements afin de le rendre plus accessible aux victimes, aux associations et aux organisations locales.
为此,特别报告员首先将修订和改善资料表格,使其更宜于受害者、民间协会和当地组织使用。
Dans ses relations avec d'autres, l'UNICEF choisira et encouragera telle forme de coopération qu'il estimera la plus adaptée aux objectifs poursuivis, soit un partenariat formel soit une relation de collaboration.
儿童基金会在同其他各方建立关系时,所选用和推动作形式将最宜于推进其目标,或是正式
伙伴关系,或是
作关系。
Il a constaté qu'un nombre sans précédent de participants étaient venus assister à la session, ajoutant que l'île de Jeju offrait un cadre idéal pour un débat sur le développement durable.
他说,出席本届会议代表人数之多是创记录
,还把济州岛称之为宜于讨论可持续发展问题
提升环境。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon certains, la question devait plutôt être traitée à l'article 17, par.
有人认为这个问题较在第17条第1款内处理。
De même, les problèmes écologiques dépassent généralement les frontières.
对这类情况,较
进行联合调查,利用一艘或多艘船只。
Le Comité demeure préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas jugé bon de retirer ses réserves au Pacte.
(5) 委员仍然关注的是,缔约国并不认为
撤销对《公约》的保留。
La première chose à faire était d'évaluer et de modifier éventuellement le système actuel, puis d'en combler les lacunes.
处理传统知识保护方面的问题首先必然是调查是否为此目的采用并在必要
现行的知识产权制度,然后探讨处理传统知识保护方面问题的差距及其性质。
Après s'être assurée que l'accusé est en état de passer en jugement, la Chambre procède conformément à la règle 132.
审判分庭认为被告人已接受审判
,应依照规则132行事。
M. Menkerios (Érythrée) estime qu'il serait davantage opportun de débattre de certaines questions au titre d'autres points de l'ordre du jour.
Menkerios先(厄立特里亚)说,有些问题更
在其他议程项目下讨论。
La structure de l'image intégrale de la mascotte est concise et précise, qui est favorable à la mémorisation et à la diffusion.
吉祥物整体形象结构简洁、信息单纯、便记忆、
传播。
Mais je suis tout à fait d'accord pour dire que la tenue d'une réunion du Comité de haut niveau serait souhaitable prochainement.
但我完全赞同高级别委员近期开
的看法。
Il a affirmé que cela supposait l'existence d'un groupe d'appui et qu'il serait bon d'examiner différents modèles pour choisir le mécanisme en question.
他说,这就需要某种形式的支助小组,而且为这种机制考察不同的模式。
Une telle décision devait ressortir progressivement des travaux de la Commission, étant observé qu'un instrument non contraignant pourrait paraître en définitive souhaitable.
这种决定必须从委员的持续工作中产
,据指出,很可能最终
采取“软法律”的处理方式。
Dans l'intérêt du gouvernement concerné et dans celui de la communauté commerçante, un Comité de facilitation du commerce conviendrait très bien pour héberger ces travaux.
为了有关政府和贸易界的利益,贸易便利化委员承担这项工作。
Il est donc approprié de prendre note d'un jugement récent rendu par le Privy Council en réponse à une décision de la cour d'appel de la Barbade.
因此注意到枢密院为回应巴巴多斯上诉法院的裁定
最近作出的一项裁决。
L'Instance permanente souhaitera peut-être recommander au Conseil économique et social de commander une étude, dans le cadre de son mandat, afin de résoudre cette question.
常设论坛不妨考虑,向经济及社
理事
建议,根据其任务规定委托进行一项研究,作为解决保护土著传统知识问题的一种方式。
Nous ne pouvons non plus laisser passer cette chance qui nous est donnée de tout mettre en œuvre pour faire du monde une meilleure place où vivre.
我们也不应失去这一使我们这个世界成为更居住地方的机
。
Dans certains cas, il conviendra peut-être que l'État rende compte de l'accès aux équipements sportifs et des mesures prises pour empêcher l'hostilité ethnique dans les sports de compétition.
在若干国家,汇报使用运动设备的情况,而且汇报在竞赛运动中种族对抗状态。
En ces temps de crise économique profonde, il est vital de réduire les coûts, et rien ne vaut l'adoption de méthodes traditionnelles pour promouvoir une meilleure santé publique.
值此经济陷入全面危机之际,降低费用,为促进公众健康的
善,采用传统方法是最好不过的了。
Les diverses catégories recensées par le Secrétaire général en ce qui concerne l'état de droit sont certes utiles mais toutes les situations ne se prêtent pas nécessairement à cette classification.
虽然秘书长指出的各个法治类别都是有用的,但是不是所有情况都分类。
À cette fin, la Rapporteuse spéciale va, en premier lieu, revoir et affiner le formulaire de renseignements afin de le rendre plus accessible aux victimes, aux associations et aux organisations locales.
为此,特别报告员首先将订和
善资料表格,使其更
受害者、民间协
和当地组织使用。
Dans ses relations avec d'autres, l'UNICEF choisira et encouragera telle forme de coopération qu'il estimera la plus adaptée aux objectifs poursuivis, soit un partenariat formel soit une relation de collaboration.
儿童基金在同其他各方建立关系
,所选用和推动的合作形式将最
推进其目标,或是正式的伙伴关系,或是合作关系。
Il a constaté qu'un nombre sans précédent de participants étaient venus assister à la session, ajoutant que l'île de Jeju offrait un cadre idéal pour un débat sur le développement durable.
他说,出席本届议的代表人数之多是创记录的,还把济州岛称之为
讨论可持续发展问题的提升环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon certains, la question devait plutôt être traitée à l'article 17, par.
有人认为这个问题较宜于在第17条第1款内处理。
De même, les problèmes écologiques dépassent généralement les frontières.
对于这类情况,较宜于进行联合,
用一艘或多艘船只。
Le Comité demeure préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas jugé bon de retirer ses réserves au Pacte.
(5) 委员会仍然关注的是,缔约国并不认为宜于撤销对《公约》的保留。
La première chose à faire était d'évaluer et de modifier éventuellement le système actuel, puis d'en combler les lacunes.
处理传统知识保护方面的问题首先必然是是否宜于为此目的采用并在必要时修改现行的知识产权制度,然后探讨处理传统知识保护方面问题的差距及其性质。
Après s'être assurée que l'accusé est en état de passer en jugement, la Chambre procède conformément à la règle 132.
审判分庭认为被告人已宜于接受审判时,应依照规则132行事。
M. Menkerios (Érythrée) estime qu'il serait davantage opportun de débattre de certaines questions au titre d'autres points de l'ordre du jour.
Menkerios先(厄立特里亚)说,有些问题更宜于在其他议程项目下讨论。
La structure de l'image intégrale de la mascotte est concise et précise, qui est favorable à la mémorisation et à la diffusion.
吉祥物整体形象结构简洁、信息单纯、便于记忆、宜于传播。
Mais je suis tout à fait d'accord pour dire que la tenue d'une réunion du Comité de haut niveau serait souhaitable prochainement.
但我完全赞同高级别委员会宜于近期开会的看法。
Il a affirmé que cela supposait l'existence d'un groupe d'appui et qu'il serait bon d'examiner différents modèles pour choisir le mécanisme en question.
他说,这就需要某种形式的支助小组,而且宜于为这种机制考察不同的模式。
Une telle décision devait ressortir progressivement des travaux de la Commission, étant observé qu'un instrument non contraignant pourrait paraître en définitive souhaitable.
这种决定必须从委员会的持续工作中产,据指出,很可能最终宜于采取“软法
”的处理方式。
Dans l'intérêt du gouvernement concerné et dans celui de la communauté commerçante, un Comité de facilitation du commerce conviendrait très bien pour héberger ces travaux.
为了有关政府和贸易界的益,贸易便
化委员会宜于承担这项工作。
Il est donc approprié de prendre note d'un jugement récent rendu par le Privy Council en réponse à une décision de la cour d'appel de la Barbade.
因此宜于注意到枢密院为回应巴巴多斯上诉法院的裁定于最近作出的一项裁决。
L'Instance permanente souhaitera peut-être recommander au Conseil économique et social de commander une étude, dans le cadre de son mandat, afin de résoudre cette question.
常设论坛不妨考虑,宜于向经济及社会理事会建议,根据其任务规定委托进行一项研究,作为解决保护土著传统知识问题的一种方式。
Nous ne pouvons non plus laisser passer cette chance qui nous est donnée de tout mettre en œuvre pour faire du monde une meilleure place où vivre.
我们也不应失去这一使我们这个世界成为更宜于居住地方的机会。
Dans certains cas, il conviendra peut-être que l'État rende compte de l'accès aux équipements sportifs et des mesures prises pour empêcher l'hostilité ethnique dans les sports de compétition.
在若干国家,宜于汇报使用运动设备的情况,而且汇报在竞赛运动中种族对抗状态。
En ces temps de crise économique profonde, il est vital de réduire les coûts, et rien ne vaut l'adoption de méthodes traditionnelles pour promouvoir une meilleure santé publique.
值此经济陷入全面危机之际,宜于降低费用,为促进公众健康的改善,采用传统方法是最好不过的了。
Les diverses catégories recensées par le Secrétaire général en ce qui concerne l'état de droit sont certes utiles mais toutes les situations ne se prêtent pas nécessairement à cette classification.
虽然秘书长指出的各个法治类别都是有用的,但是不是所有情况都宜于分类。
À cette fin, la Rapporteuse spéciale va, en premier lieu, revoir et affiner le formulaire de renseignements afin de le rendre plus accessible aux victimes, aux associations et aux organisations locales.
为此,特别报告员首先将修订和改善资料表格,使其更宜于受害者、民间协会和当地组织使用。
Dans ses relations avec d'autres, l'UNICEF choisira et encouragera telle forme de coopération qu'il estimera la plus adaptée aux objectifs poursuivis, soit un partenariat formel soit une relation de collaboration.
儿童基金会在同其他各方建立关系时,所选用和推动的合作形式将最宜于推进其目标,或是正式的伙伴关系,或是合作关系。
Il a constaté qu'un nombre sans précédent de participants étaient venus assister à la session, ajoutant que l'île de Jeju offrait un cadre idéal pour un débat sur le développement durable.
他说,出席本届会议的代表人数之多是创记录的,还把济州岛称之为宜于讨论可持续发展问题的提升环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon certains, la question devait plutôt être traitée à l'article 17, par.
有人认为这个较宜于在第17条第1款内处理。
De même, les problèmes écologiques dépassent généralement les frontières.
对于这类情况,较宜于进行联合调查,利用一艘或多艘船只。
Le Comité demeure préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas jugé bon de retirer ses réserves au Pacte.
(5) 委员会仍然关注是,缔约国并不认为宜于撤销对《公约》
保留。
La première chose à faire était d'évaluer et de modifier éventuellement le système actuel, puis d'en combler les lacunes.
处理传统知识保护方面首先必然是调查是否宜于为此目
采用并在必要时修改现行
知识产权制度,然后探讨处理传统知识保护方面
差距及其性质。
Après s'être assurée que l'accusé est en état de passer en jugement, la Chambre procède conformément à la règle 132.
审判分庭认为被告人已宜于接受审判时,应依照规则132行事。
M. Menkerios (Érythrée) estime qu'il serait davantage opportun de débattre de certaines questions au titre d'autres points de l'ordre du jour.
Menkerios先(厄立特里亚)说,有些
更宜于在其他议程项目下讨论。
La structure de l'image intégrale de la mascotte est concise et précise, qui est favorable à la mémorisation et à la diffusion.
吉祥物整体形象结构简洁、信息单纯、便于记忆、宜于传播。
Mais je suis tout à fait d'accord pour dire que la tenue d'une réunion du Comité de haut niveau serait souhaitable prochainement.
但我完全赞同高级别委员会宜于近期开会看法。
Il a affirmé que cela supposait l'existence d'un groupe d'appui et qu'il serait bon d'examiner différents modèles pour choisir le mécanisme en question.
他说,这就需要某种形式支助小
,
宜于为这种机制考察不同
模式。
Une telle décision devait ressortir progressivement des travaux de la Commission, étant observé qu'un instrument non contraignant pourrait paraître en définitive souhaitable.
这种决定必须从委员会持续工作中产
,据指出,很可能最终宜于采取“软法律”
处理方式。
Dans l'intérêt du gouvernement concerné et dans celui de la communauté commerçante, un Comité de facilitation du commerce conviendrait très bien pour héberger ces travaux.
为了有关政府和贸易界利益,贸易便利化委员会宜于承担这项工作。
Il est donc approprié de prendre note d'un jugement récent rendu par le Privy Council en réponse à une décision de la cour d'appel de la Barbade.
因此宜于注意到枢密院为回应巴巴多斯上诉法院裁定于最近作出
一项裁决。
L'Instance permanente souhaitera peut-être recommander au Conseil économique et social de commander une étude, dans le cadre de son mandat, afin de résoudre cette question.
常设论坛不妨考虑,宜于向经济及社会理事会建议,根据其任务规定委托进行一项研究,作为解决保护土著传统知识一种方式。
Nous ne pouvons non plus laisser passer cette chance qui nous est donnée de tout mettre en œuvre pour faire du monde une meilleure place où vivre.
我们也不应失去这一使我们这个世界成为更宜于居住地方机会。
Dans certains cas, il conviendra peut-être que l'État rende compte de l'accès aux équipements sportifs et des mesures prises pour empêcher l'hostilité ethnique dans les sports de compétition.
在若干国家,宜于汇报使用运动设备情况,
汇报在竞赛运动中种族对抗状态。
En ces temps de crise économique profonde, il est vital de réduire les coûts, et rien ne vaut l'adoption de méthodes traditionnelles pour promouvoir une meilleure santé publique.
值此经济陷入全面危机之际,宜于降低费用,为促进公众健康改善,采用传统方法是最好不过
了。
Les diverses catégories recensées par le Secrétaire général en ce qui concerne l'état de droit sont certes utiles mais toutes les situations ne se prêtent pas nécessairement à cette classification.
虽然秘书长指出各个法治类别都是有用
,但是不是所有情况都宜于分类。
À cette fin, la Rapporteuse spéciale va, en premier lieu, revoir et affiner le formulaire de renseignements afin de le rendre plus accessible aux victimes, aux associations et aux organisations locales.
为此,特别报告员首先将修订和改善资料表格,使其更宜于受害者、民间协会和当地织使用。
Dans ses relations avec d'autres, l'UNICEF choisira et encouragera telle forme de coopération qu'il estimera la plus adaptée aux objectifs poursuivis, soit un partenariat formel soit une relation de collaboration.
儿童基金会在同其他各方建立关系时,所选用和推动合作形式将最宜于推进其目标,或是正式
伙伴关系,或是合作关系。
Il a constaté qu'un nombre sans précédent de participants étaient venus assister à la session, ajoutant que l'île de Jeju offrait un cadre idéal pour un débat sur le développement durable.
他说,出席本届会议代表人数之多是创记录
,还把济州岛称之为宜于讨论可持续发展
提升环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Selon certains, la question devait plutôt être traitée à l'article 17, par.
有人认为这个问题较第17条第1款内处理。
De même, les problèmes écologiques dépassent généralement les frontières.
对这类情况,较
进行联合调查,利用一艘或多艘船只。
Le Comité demeure préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas jugé bon de retirer ses réserves au Pacte.
(5) 委员会仍然关注的是,缔约国并不认为撤销对《公约》的保留。
La première chose à faire était d'évaluer et de modifier éventuellement le système actuel, puis d'en combler les lacunes.
处理传统知识保护方面的问题首先必然是调查是否为此目的采用并
必要时修改现行的知识产权制度,然后探讨处理传统知识保护方面问题的差距及其性质。
Après s'être assurée que l'accusé est en état de passer en jugement, la Chambre procède conformément à la règle 132.
审判分庭认为被告人已审判时,应依照规则132行事。
M. Menkerios (Érythrée) estime qu'il serait davantage opportun de débattre de certaines questions au titre d'autres points de l'ordre du jour.
Menkerios先(厄立特里亚)说,有些问题更
其他议程项目下讨论。
La structure de l'image intégrale de la mascotte est concise et précise, qui est favorable à la mémorisation et à la diffusion.
吉祥物整体形象结构简洁、信息单纯、便记忆、
传播。
Mais je suis tout à fait d'accord pour dire que la tenue d'une réunion du Comité de haut niveau serait souhaitable prochainement.
但我完全赞同高级别委员会近期开会的看法。
Il a affirmé que cela supposait l'existence d'un groupe d'appui et qu'il serait bon d'examiner différents modèles pour choisir le mécanisme en question.
他说,这就需要某种形式的支助小组,而且为这种机制考察不同的模式。
Une telle décision devait ressortir progressivement des travaux de la Commission, étant observé qu'un instrument non contraignant pourrait paraître en définitive souhaitable.
这种决定必须从委员会的持续工作中产,据指出,很可能最终
采取“软法律”的处理方式。
Dans l'intérêt du gouvernement concerné et dans celui de la communauté commerçante, un Comité de facilitation du commerce conviendrait très bien pour héberger ces travaux.
为了有关政府和贸易界的利益,贸易便利化委员会承担这项工作。
Il est donc approprié de prendre note d'un jugement récent rendu par le Privy Council en réponse à une décision de la cour d'appel de la Barbade.
因此注意到枢密院为回应巴巴多斯上诉法院的裁定
最近作出的一项裁决。
L'Instance permanente souhaitera peut-être recommander au Conseil économique et social de commander une étude, dans le cadre de son mandat, afin de résoudre cette question.
常设论坛不妨考虑,向经济及社会理事会建议,根据其任务规定委托进行一项研究,作为解决保护土著传统知识问题的一种方式。
Nous ne pouvons non plus laisser passer cette chance qui nous est donnée de tout mettre en œuvre pour faire du monde une meilleure place où vivre.
我们也不应失去这一使我们这个世界成为更居住地方的机会。
Dans certains cas, il conviendra peut-être que l'État rende compte de l'accès aux équipements sportifs et des mesures prises pour empêcher l'hostilité ethnique dans les sports de compétition.
若干国家,
汇报使用运动设备的情况,而且汇报
竞赛运动中种族对抗状态。
En ces temps de crise économique profonde, il est vital de réduire les coûts, et rien ne vaut l'adoption de méthodes traditionnelles pour promouvoir une meilleure santé publique.
值此经济陷入全面危机之际,降低费用,为促进公众健康的改善,采用传统方法是最好不过的了。
Les diverses catégories recensées par le Secrétaire général en ce qui concerne l'état de droit sont certes utiles mais toutes les situations ne se prêtent pas nécessairement à cette classification.
虽然秘书长指出的各个法治类别都是有用的,但是不是所有情况都分类。
À cette fin, la Rapporteuse spéciale va, en premier lieu, revoir et affiner le formulaire de renseignements afin de le rendre plus accessible aux victimes, aux associations et aux organisations locales.
为此,特别报告员首先将修订和改善资料表格,使其更害者、民间协会和当地组织使用。
Dans ses relations avec d'autres, l'UNICEF choisira et encouragera telle forme de coopération qu'il estimera la plus adaptée aux objectifs poursuivis, soit un partenariat formel soit une relation de collaboration.
儿童基金会同其他各方建立关系时,所选用和推动的合作形式将最
推进其目标,或是正式的伙伴关系,或是合作关系。
Il a constaté qu'un nombre sans précédent de participants étaient venus assister à la session, ajoutant que l'île de Jeju offrait un cadre idéal pour un débat sur le développement durable.
他说,出席本届会议的代表人数之多是创记录的,还把济州岛称之为讨论可持续发展问题的提升环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon certains, la question devait plutôt être traitée à l'article 17, par.
有认为这个问题较宜于在第17条第1款内处理。
De même, les problèmes écologiques dépassent généralement les frontières.
对于这类情况,较宜于进行联合调查,利用一艘或多艘船只。
Le Comité demeure préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas jugé bon de retirer ses réserves au Pacte.
(5) 委员会仍然关注的是,缔约国并不认为宜于撤销对《公约》的保留。
La première chose à faire était d'évaluer et de modifier éventuellement le système actuel, puis d'en combler les lacunes.
处理传统知识保护方面的问题首先必然是调查是否宜于为此目的采用并在必要时修改现行的知识产权制度,然后探讨处理传统知识保护方面问题的差距及其性质。
Après s'être assurée que l'accusé est en état de passer en jugement, la Chambre procède conformément à la règle 132.
审判分庭认为已宜于接受审判时,应依照规则132行事。
M. Menkerios (Érythrée) estime qu'il serait davantage opportun de débattre de certaines questions au titre d'autres points de l'ordre du jour.
Menkerios先(厄立特里亚)说,有些问题更宜于在其他
目下讨论。
La structure de l'image intégrale de la mascotte est concise et précise, qui est favorable à la mémorisation et à la diffusion.
吉祥物整体形象结构简洁、信息单纯、便于记忆、宜于传播。
Mais je suis tout à fait d'accord pour dire que la tenue d'une réunion du Comité de haut niveau serait souhaitable prochainement.
但我完全赞同高级别委员会宜于近期开会的看法。
Il a affirmé que cela supposait l'existence d'un groupe d'appui et qu'il serait bon d'examiner différents modèles pour choisir le mécanisme en question.
他说,这就需要某种形式的支助小组,而且宜于为这种机制考察不同的模式。
Une telle décision devait ressortir progressivement des travaux de la Commission, étant observé qu'un instrument non contraignant pourrait paraître en définitive souhaitable.
这种决定必须从委员会的持续工作中产,据指出,很可能最终宜于采取“软法律”的处理方式。
Dans l'intérêt du gouvernement concerné et dans celui de la communauté commerçante, un Comité de facilitation du commerce conviendrait très bien pour héberger ces travaux.
为了有关政府和贸易界的利益,贸易便利化委员会宜于承担这工作。
Il est donc approprié de prendre note d'un jugement récent rendu par le Privy Council en réponse à une décision de la cour d'appel de la Barbade.
因此宜于注意到枢密院为回应巴巴多斯上诉法院的裁定于最近作出的一裁决。
L'Instance permanente souhaitera peut-être recommander au Conseil économique et social de commander une étude, dans le cadre de son mandat, afin de résoudre cette question.
常设论坛不妨考虑,宜于向经济及社会理事会建,根据其任务规定委托进行一
研究,作为解决保护土著传统知识问题的一种方式。
Nous ne pouvons non plus laisser passer cette chance qui nous est donnée de tout mettre en œuvre pour faire du monde une meilleure place où vivre.
我们也不应失去这一使我们这个世界成为更宜于居住地方的机会。
Dans certains cas, il conviendra peut-être que l'État rende compte de l'accès aux équipements sportifs et des mesures prises pour empêcher l'hostilité ethnique dans les sports de compétition.
在若干国家,宜于汇报使用运动设备的情况,而且汇报在竞赛运动中种族对抗状态。
En ces temps de crise économique profonde, il est vital de réduire les coûts, et rien ne vaut l'adoption de méthodes traditionnelles pour promouvoir une meilleure santé publique.
值此经济陷入全面危机之际,宜于降低费用,为促进公众健康的改善,采用传统方法是最好不过的了。
Les diverses catégories recensées par le Secrétaire général en ce qui concerne l'état de droit sont certes utiles mais toutes les situations ne se prêtent pas nécessairement à cette classification.
虽然秘书长指出的各个法治类别都是有用的,但是不是所有情况都宜于分类。
À cette fin, la Rapporteuse spéciale va, en premier lieu, revoir et affiner le formulaire de renseignements afin de le rendre plus accessible aux victimes, aux associations et aux organisations locales.
为此,特别报员首先将修订和改善资料表格,使其更宜于受害者、民间协会和当地组织使用。
Dans ses relations avec d'autres, l'UNICEF choisira et encouragera telle forme de coopération qu'il estimera la plus adaptée aux objectifs poursuivis, soit un partenariat formel soit une relation de collaboration.
儿童基金会在同其他各方建立关系时,所选用和推动的合作形式将最宜于推进其目标,或是正式的伙伴关系,或是合作关系。
Il a constaté qu'un nombre sans précédent de participants étaient venus assister à la session, ajoutant que l'île de Jeju offrait un cadre idéal pour un débat sur le développement durable.
他说,出席本届会的代表
数之多是创记录的,还把济州岛称之为宜于讨论可持续发展问题的提升环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon certains, la question devait plutôt être traitée à l'article 17, par.
有人认这个问题较宜于在第17条第1款内处理。
De même, les problèmes écologiques dépassent généralement les frontières.
对于这类情况,较宜于进行联合调查,利用一艘或多艘船只。
Le Comité demeure préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas jugé bon de retirer ses réserves au Pacte.
(5) 委员会仍然关注的是,缔约国并不认宜于撤销对《公约》的保留。
La première chose à faire était d'évaluer et de modifier éventuellement le système actuel, puis d'en combler les lacunes.
处理传统知识保护方面的问题首先必然是调查是否宜于此
的采用并在必要时修改现行的知识产权制度,然后探讨处理传统知识保护方面问题的差距及其性质。
Après s'être assurée que l'accusé est en état de passer en jugement, la Chambre procède conformément à la règle 132.
审判分庭认人已宜于接受审判时,应依照规则132行事。
M. Menkerios (Érythrée) estime qu'il serait davantage opportun de débattre de certaines questions au titre d'autres points de l'ordre du jour.
Menkerios先(厄立特里亚)说,有些问题更宜于在其他议
下讨论。
La structure de l'image intégrale de la mascotte est concise et précise, qui est favorable à la mémorisation et à la diffusion.
吉祥物整体形象结构简洁、信息单纯、便于记忆、宜于传播。
Mais je suis tout à fait d'accord pour dire que la tenue d'une réunion du Comité de haut niveau serait souhaitable prochainement.
但我完全赞同高级别委员会宜于近期开会的看法。
Il a affirmé que cela supposait l'existence d'un groupe d'appui et qu'il serait bon d'examiner différents modèles pour choisir le mécanisme en question.
他说,这就需要某种形式的支助小组,而且宜于这种机制考察不同的模式。
Une telle décision devait ressortir progressivement des travaux de la Commission, étant observé qu'un instrument non contraignant pourrait paraître en définitive souhaitable.
这种决定必须从委员会的持续工作中产,据指出,很可能最终宜于采取“软法律”的处理方式。
Dans l'intérêt du gouvernement concerné et dans celui de la communauté commerçante, un Comité de facilitation du commerce conviendrait très bien pour héberger ces travaux.
了有关政府和贸易界的利益,贸易便利化委员会宜于承担这
工作。
Il est donc approprié de prendre note d'un jugement récent rendu par le Privy Council en réponse à une décision de la cour d'appel de la Barbade.
因此宜于注意到枢密院回应巴巴多斯上诉法院的裁定于最近作出的一
裁决。
L'Instance permanente souhaitera peut-être recommander au Conseil économique et social de commander une étude, dans le cadre de son mandat, afin de résoudre cette question.
常设论坛不妨考虑,宜于向经济及社会理事会建议,根据其任务规定委托进行一研究,作
解决保护土著传统知识问题的一种方式。
Nous ne pouvons non plus laisser passer cette chance qui nous est donnée de tout mettre en œuvre pour faire du monde une meilleure place où vivre.
我们也不应失去这一使我们这个世界成更宜于居住地方的机会。
Dans certains cas, il conviendra peut-être que l'État rende compte de l'accès aux équipements sportifs et des mesures prises pour empêcher l'hostilité ethnique dans les sports de compétition.
在若干国家,宜于汇报使用运动设备的情况,而且汇报在竞赛运动中种族对抗状态。
En ces temps de crise économique profonde, il est vital de réduire les coûts, et rien ne vaut l'adoption de méthodes traditionnelles pour promouvoir une meilleure santé publique.
值此经济陷入全面危机之际,宜于降低费用,促进公众健康的改善,采用传统方法是最好不过的了。
Les diverses catégories recensées par le Secrétaire général en ce qui concerne l'état de droit sont certes utiles mais toutes les situations ne se prêtent pas nécessairement à cette classification.
虽然秘书长指出的各个法治类别都是有用的,但是不是所有情况都宜于分类。
À cette fin, la Rapporteuse spéciale va, en premier lieu, revoir et affiner le formulaire de renseignements afin de le rendre plus accessible aux victimes, aux associations et aux organisations locales.
此,特别报
员首先将修订和改善资料表格,使其更宜于受害者、民间协会和当地组织使用。
Dans ses relations avec d'autres, l'UNICEF choisira et encouragera telle forme de coopération qu'il estimera la plus adaptée aux objectifs poursuivis, soit un partenariat formel soit une relation de collaboration.
儿童基金会在同其他各方建立关系时,所选用和推动的合作形式将最宜于推进其标,或是正式的伙伴关系,或是合作关系。
Il a constaté qu'un nombre sans précédent de participants étaient venus assister à la session, ajoutant que l'île de Jeju offrait un cadre idéal pour un débat sur le développement durable.
他说,出席本届会议的代表人数之多是创记录的,还把济州岛称之宜于讨论可持续发展问题的提升环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon certains, la question devait plutôt être traitée à l'article 17, par.
有人认为这个问题较宜在第17条第1款内处理。
De même, les problèmes écologiques dépassent généralement les frontières.
对这类情况,较宜
进行联合调查,利用一艘或多艘船只。
Le Comité demeure préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas jugé bon de retirer ses réserves au Pacte.
(5) 委员会仍然关注的是,缔约国并不认为宜对《公约》的保留。
La première chose à faire était d'évaluer et de modifier éventuellement le système actuel, puis d'en combler les lacunes.
处理传统知识保护方面的问题首先然是调查是否宜
为此目的采用并在
要时修改现行的知识产权制度,然后探讨处理传统知识保护方面问题的差距及其性质。
Après s'être assurée que l'accusé est en état de passer en jugement, la Chambre procède conformément à la règle 132.
审判分庭认为被告人已宜接受审判时,应依照规则132行事。
M. Menkerios (Érythrée) estime qu'il serait davantage opportun de débattre de certaines questions au titre d'autres points de l'ordre du jour.
Menkerios先(厄立特里亚)说,有些问题更宜
在其他议程项目下讨论。
La structure de l'image intégrale de la mascotte est concise et précise, qui est favorable à la mémorisation et à la diffusion.
吉祥物整体形象结构简洁、信息单纯、便记忆、宜
传播。
Mais je suis tout à fait d'accord pour dire que la tenue d'une réunion du Comité de haut niveau serait souhaitable prochainement.
但我完全赞同高级别委员会宜近期开会的看法。
Il a affirmé que cela supposait l'existence d'un groupe d'appui et qu'il serait bon d'examiner différents modèles pour choisir le mécanisme en question.
他说,这就需要某种形式的支助小组,而且宜为这种机制考察不同的模式。
Une telle décision devait ressortir progressivement des travaux de la Commission, étant observé qu'un instrument non contraignant pourrait paraître en définitive souhaitable.
这种须从委员会的持续工作中产
,据指出,很可能最终宜
采取“软法律”的处理方式。
Dans l'intérêt du gouvernement concerné et dans celui de la communauté commerçante, un Comité de facilitation du commerce conviendrait très bien pour héberger ces travaux.
为了有关政府和贸易界的利益,贸易便利化委员会宜承担这项工作。
Il est donc approprié de prendre note d'un jugement récent rendu par le Privy Council en réponse à une décision de la cour d'appel de la Barbade.
因此宜注意到枢密院为回应巴巴多斯上诉法院的裁
最近作出的一项裁
。
L'Instance permanente souhaitera peut-être recommander au Conseil économique et social de commander une étude, dans le cadre de son mandat, afin de résoudre cette question.
常设论坛不妨考虑,宜向经济及社会理事会建议,根据其任务规
委托进行一项研究,作为解
保护土著传统知识问题的一种方式。
Nous ne pouvons non plus laisser passer cette chance qui nous est donnée de tout mettre en œuvre pour faire du monde une meilleure place où vivre.
我们也不应失去这一使我们这个世界成为更宜居住地方的机会。
Dans certains cas, il conviendra peut-être que l'État rende compte de l'accès aux équipements sportifs et des mesures prises pour empêcher l'hostilité ethnique dans les sports de compétition.
在若干国家,宜汇报使用运动设备的情况,而且汇报在竞赛运动中种族对抗状态。
En ces temps de crise économique profonde, il est vital de réduire les coûts, et rien ne vaut l'adoption de méthodes traditionnelles pour promouvoir une meilleure santé publique.
值此经济陷入全面危机之际,宜降低费用,为促进公众健康的改善,采用传统方法是最好不过的了。
Les diverses catégories recensées par le Secrétaire général en ce qui concerne l'état de droit sont certes utiles mais toutes les situations ne se prêtent pas nécessairement à cette classification.
虽然秘书长指出的各个法治类别都是有用的,但是不是所有情况都宜分类。
À cette fin, la Rapporteuse spéciale va, en premier lieu, revoir et affiner le formulaire de renseignements afin de le rendre plus accessible aux victimes, aux associations et aux organisations locales.
为此,特别报告员首先将修订和改善资料表格,使其更宜受害者、民间协会和当地组织使用。
Dans ses relations avec d'autres, l'UNICEF choisira et encouragera telle forme de coopération qu'il estimera la plus adaptée aux objectifs poursuivis, soit un partenariat formel soit une relation de collaboration.
儿童基金会在同其他各方建立关系时,所选用和推动的合作形式将最宜推进其目标,或是正式的伙伴关系,或是合作关系。
Il a constaté qu'un nombre sans précédent de participants étaient venus assister à la session, ajoutant que l'île de Jeju offrait un cadre idéal pour un débat sur le développement durable.
他说,出席本届会议的代表人数之多是创记录的,还把济州岛称之为宜讨论可持续发展问题的提升环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。