法语助手
  • 关闭
guāndì
domaine de l'État ;
terrain public
www.fr hel per.com 版 权 所 有

La seule erreur de la personne chargée de l'inscription proviendrait d'une retranscription incorrecte des données d'identification dans l'index.

登记可能出现的唯一差错是文件中指明身份的数据被不正确编入索引。

Les contraintes logistiques, telles que la pénurie de logements, semblent toutefois avoir compromis l'efficacité des juges nouvellement nommés.

但是,诸如缺乏住宿等勤制使新任命的治安难于有效发挥作用。

L'État partie devrait étoffer les dispositions législatives relatives au mandat de l'institution du Médiateur et lui allouer davantage de ressources pour qu'il puisse exercer efficacement son mandat.

国应该加强巡视机构的立法权责,并向其提供进一步的资源,以便它能够高效完成其权责。

Il a été informé que le Comité sur l'administration de la justice avait déposé une plainte confidentielle à ce sujet auprès de la médiatrice de la police pour l'Irlande du Nord.

特别报告员得知,司法裁判委员会已经向北爱尔兰警察事务督察提起秘密投诉,控告皇家阿尔斯特警察局局长未能适当调查Rosemary Nelson在被谋杀前所受到的威胁。

Durant de nombreuses années et grâce à ce recours ingénieux au multilinguisme, il a fait en sorte de ne pas avoir à parler du tout avec les Résidents britanniques successifs.

他通过这样巧妙利用多种语文,确保了多年不同历任英国驻扎进行任交谈。

Le Comité note, en s'en félicitant, que la création d'un bureau de médiateur est toujours à l'ordre du jour en Bulgarie et encourage l'État partie à faire preuve de diligence à cet égard.

委员会赞赏注意到保加利亚正在考虑设立意见调查办事处,鼓励缔国尽快完成设立这一职位的步骤。

En particulier, la juge de la SPR avait décidé que le lieu du décès du partenaire de la requérante, selon les journaux et ses dires, était différent de celui figurant sur l'acte de décès.

特别是,难民保护局的审理认定报纸与其证词中关于申诉人男友的死亡不同于死亡证书。

Les médiateurs pour les enfants ainsi mis en place devraient surveiller l'application de la Convention, examiner avec tact et diligence les plaintes émanant d'enfants et offrir des voies de recours en cas de violation des droits que la Convention reconnaît à ces derniers.

这些儿童申诉调查应该监督《公》的执行情况,以敏感意识到儿童特点的方式迅速处理儿童提出的申诉,并对侵犯《公》规定的儿童权利提供补救措施。

À la suite de la publication des bans, une fois que l'officier d'état civil a bien vérifié qu'il n'existe pas d'obstacle juridique au mariage, l'officier délivre un certificat attestant que les bans ont été dûment publiés et que le mariage peut avoir lieu.

在预告发,如果登记满意认为结婚不存在任法律障碍,即可发给结婚证书,说明预告已经发此可以结婚。

Les organismes qui opèrent sur le terrain sont souvent d'avis que l'intervention d'une personnalité investie d'une fonction de médiateur est un bon moyen de faire comprendre les préoccupations de la communauté internationale au gouvernement du pays concerné, sans mettre en danger leurs relations de travail avec lui.

外地的业务机构往往认为,由国别小组以外的一位类似意见调查的人士进行干预可以切实表达国际社会对某一国政府的关注,而不会损害他们与该国政府的工作关系。

La mise en place des bureaux des procureurs et des juges d'instruction, la création de la Section d'appui à la défense, l'ouverture de l'instruction, l'adoption du règlement intérieur du tribunal et la présentation du premier réquisitoire introductif témoignent de l'attachement des Chambres extraordinaires à la justice.

设立共同检察官办公室和共同调查办公室、建立辩护支助科、开始调查工作、通过法院内部规则以及完成法院的第一份介绍性材料,这些体现了特别法庭坚定恪守司法程序。

Le Bureau du Médiateur du Costa Rica a indiqué que, bien que ce pays n'ait pas connu d'explosions de violence xénophobe ou de manifestations de haine raciale, on y observait peu de tolérance à l'égard des immigrés ou des autres groupes sociaux dont les membres étaient victimes de discrimination depuis toujours.

哥斯达黎加申诉调查办公室报告说,尽管仇外心理没有激烈暴发出来,种族仇恨也没有狂热体现出来,但有人对于移民或对于历来受到歧视的人口阶层几乎不能容忍。

Les officiers habilités à célébrer un mariage de peuvent s'assurer aisément que le consentement au mariage a été donné librement parce que les parents ont toute latitude de décider ce qui est dans le meilleur intérêt de leur enfant et s'ils y consentent volontiers, l'officier n'a aucune raison de mettre leur parole en doute.

为父母有权决定什么对他们的子女最有益,所以婚姻登记无法轻而易举弄清楚同意结婚是否是自由做出的;如果父母欣然同意婚事,那么婚姻登记没有任理由怀疑。

25 Concernant le grief de discrimination en raison du classement par ordre alphabétique des successeurs des non-magistrats, contrairement au groupe des magistrats, l'État partie précise que la loi, d'une part, prévoit explicitement pour les magistrats qu'ils soient classés en fonction du nombre de voix obtenues et, d'autre part, laisse la liberté au Sénat de classer les non-magistrats.

25 针对基于非法候补成员是按照字母顺序排列的,而法官则不按字母排序的理由提出的歧视申诉,缔国指出,法律一方面明确规定法官应当按所获票数排序,另一方面,则让参议院按其意愿自由排列非法成员的顺序。

Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

“关于由于确立了性别规定,产生了在非法成员组类内各种类别间歧视的申诉,委员会认为,提交人未就来文的这一部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,任一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任的情况。

8 Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

8 关于由于确立了性别规定,产生了在非法成员组类内各种类别间歧视的申诉,委员会认为,提交人未就来文的这一部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,任一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任的情况。

L'Institut a en outre organisé avec succès une réunion plénière sur le thème “L'industrie spatiale: un secteur qui commence à être rentable”, au cours de laquelle Stéphane Chenard, Vice-Président exécutif d'Euroconsult (France), Wilfried Bornemann, Directeur de la navigation et des constellations, division de l'observation de la Terre, de la navigation et des sciences d'Astrium (Allemagne), Roscoe Moore III, Président de PeerSat (États-Unis), Robert Z. Dalal, Président Directeur général de Space Imaging (États-Unis), Ramin Khadem, Directeur financier d'Inmarsat Ventures (Royaume-Uni) et K. R. Sridhara Murthi, Directeur exécutif d'Antrix Corporation (Inde), ont exprimé leur point de vue.

国际空间法研究所还成功举行了一次全体会议,题为“空间产业:空间赢利的前景展现”,法国的Euroconsult公司执行副总裁Stéphane Chenard、德国的Astrium 地球观测、导航和科学公司导航和星座事务主任Wilfried Bornemann、美国的PeerSat公司总裁Roscoe Moore 三世、美国的空间成像公司首席执行官Robert Z . Dalal、联合王国的Inmarsat Ventures公司首席财务Ramin Khadem和印度的Antrix 公司执行董事K. R. Sridhara Murthi都在会上发表了各自的观点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 官地 的法语例句

用户正在搜索


胆汁核蛋白, 胆汁疗法, 胆汁漏出, 胆汁尿, 胆汁培养基, 胆汁色的, 胆汁生成, 胆汁酸, 胆汁酸生成, 胆汁酸盐,

相似单词


官场得意, 官场积习, 官出于民,民出于土, 官倒, 官邸, 官地, 官方, 官方的, 官方历史编纂者, 官方人士活动区,
guāndì
domaine de l'État ;
terrain public
www.fr hel per.com 版 权 所 有

La seule erreur de la personne chargée de l'inscription proviendrait d'une retranscription incorrecte des données d'identification dans l'index.

登记可能出现的唯差错是文件中指明身份的数据不正确编入索引。

Les contraintes logistiques, telles que la pénurie de logements, semblent toutefois avoir compromis l'efficacité des juges nouvellement nommés.

但是,诸如缺乏住宿等后勤制约因素使新任命的治安难于有效发挥作用。

L'État partie devrait étoffer les dispositions législatives relatives au mandat de l'institution du Médiateur et lui allouer davantage de ressources pour qu'il puisse exercer efficacement son mandat.

缔约国应该加强巡视机构的立法权责,并向其提供进步的资源,以便它能够高效完成其权责。

Il a été informé que le Comité sur l'administration de la justice avait déposé une plainte confidentielle à ce sujet auprès de la médiatrice de la police pour l'Irlande du Nord.

特别报告员得知,司法裁判委员会已经向北爱尔兰警察事务督察提起秘密投诉,控告皇家阿尔斯特警察局局长未能适当调查Rosemary Nelson杀之前所受到的威胁。

Durant de nombreuses années et grâce à ce recours ingénieux au multilinguisme, il a fait en sorte de ne pas avoir à parler du tout avec les Résidents britanniques successifs.

他通过样巧妙利用多种语文,确保了多年不同历任英国驻扎进行任交谈。

Le Comité note, en s'en félicitant, que la création d'un bureau de médiateur est toujours à l'ordre du jour en Bulgarie et encourage l'État partie à faire preuve de diligence à cet égard.

委员会赞赏注意到保加利亚正考虑设立意见调查办事处,鼓励缔约国尽快完成设立位的步骤。

En particulier, la juge de la SPR avait décidé que le lieu du décès du partenaire de la requérante, selon les journaux et ses dires, était différent de celui figurant sur l'acte de décès.

特别是,难民保护局的审理认定报纸与其证词中关于申诉人男友的死亡不同于死亡证书。

Les médiateurs pour les enfants ainsi mis en place devraient surveiller l'application de la Convention, examiner avec tact et diligence les plaintes émanant d'enfants et offrir des voies de recours en cas de violation des droits que la Convention reconnaît à ces derniers.

些儿童申诉调查应该监督《公约》的执行情况,以敏感意识到儿童特点的方式迅速处理儿童提出的申诉,并对侵犯《公约》规定的儿童权利提供补救措施。

À la suite de la publication des bans, une fois que l'officier d'état civil a bien vérifié qu'il n'existe pas d'obstacle juridique au mariage, l'officier délivre un certificat attestant que les bans ont été dûment publiés et que le mariage peut avoir lieu.

预告发布之后,如果登记满意认为结婚不存法律障碍,即可发给结婚证书,说明预告已经发布,因此可以结婚。

Les organismes qui opèrent sur le terrain sont souvent d'avis que l'intervention d'une personnalité investie d'une fonction de médiateur est un bon moyen de faire comprendre les préoccupations de la communauté internationale au gouvernement du pays concerné, sans mettre en danger leurs relations de travail avec lui.

外地的业务机构往往认为,由国别小组以外的位类似意见调查的人士进行干预可以切实表达国际社会对某国政府的关注,而不会损害他们与该国政府的工作关系。

La mise en place des bureaux des procureurs et des juges d'instruction, la création de la Section d'appui à la défense, l'ouverture de l'instruction, l'adoption du règlement intérieur du tribunal et la présentation du premier réquisitoire introductif témoignent de l'attachement des Chambres extraordinaires à la justice.

设立共同检察官办公室和共同调查办公室、建立辩护支助科、开始调查工作、通过法院内部规则以及完成法院的第份介绍性材料,些体现了特别法庭坚定恪守司法程序。

Le Bureau du Médiateur du Costa Rica a indiqué que, bien que ce pays n'ait pas connu d'explosions de violence xénophobe ou de manifestations de haine raciale, on y observait peu de tolérance à l'égard des immigrés ou des autres groupes sociaux dont les membres étaient victimes de discrimination depuis toujours.

哥斯达黎加申诉调查办公室报告说,尽管仇外心理没有激烈暴发出来,种族仇恨也没有狂热体现出来,但有人对于移民或对于历来受到歧视的人口阶层几乎不能容忍。

Les officiers habilités à célébrer un mariage de peuvent s'assurer aisément que le consentement au mariage a été donné librement parce que les parents ont toute latitude de décider ce qui est dans le meilleur intérêt de leur enfant et s'ils y consentent volontiers, l'officier n'a aucune raison de mettre leur parole en doute.

因为父母有权决定什么对他们的子女最有益,所以婚姻登记无法轻而易举弄清楚同意结婚是否是自由做出的;如果父母欣然同意婚事,那么婚姻登记没有任理由怀疑。

25 Concernant le grief de discrimination en raison du classement par ordre alphabétique des successeurs des non-magistrats, contrairement au groupe des magistrats, l'État partie précise que la loi, d'une part, prévoit explicitement pour les magistrats qu'ils soient classés en fonction du nombre de voix obtenues et, d'autre part, laisse la liberté au Sénat de classer les non-magistrats.

25 针对基于非法候补成员是按照字母顺序排列的,而法官则不按字母排序的理由提出的歧视申诉,缔约国指出,法律方面明确规定法官应当按所获票数排序,另方面,则让参议院按其意愿自由排列非法成员的顺序。

Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

“关于由于确立了性别规定,产生了非法成员组类内各种类别之间歧视的申诉,委员会认为,提交人未就来文的部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,任位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任的情况。

8 Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

8 关于由于确立了性别规定,产生了非法成员组类内各种类别之间歧视的申诉,委员会认为,提交人未就来文的部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,任位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任的情况。

L'Institut a en outre organisé avec succès une réunion plénière sur le thème “L'industrie spatiale: un secteur qui commence à être rentable”, au cours de laquelle Stéphane Chenard, Vice-Président exécutif d'Euroconsult (France), Wilfried Bornemann, Directeur de la navigation et des constellations, division de l'observation de la Terre, de la navigation et des sciences d'Astrium (Allemagne), Roscoe Moore III, Président de PeerSat (États-Unis), Robert Z. Dalal, Président Directeur général de Space Imaging (États-Unis), Ramin Khadem, Directeur financier d'Inmarsat Ventures (Royaume-Uni) et K. R. Sridhara Murthi, Directeur exécutif d'Antrix Corporation (Inde), ont exprimé leur point de vue.

国际空间法研究所还成功举行了次全体会议,题为“空间产业:空间赢利的前景展现”,法国的Euroconsult公司执行副总裁Stéphane Chenard、德国的Astrium 地球观测、导航和科学公司导航和星座事务主任Wilfried Bornemann、美国的PeerSat公司总裁Roscoe Moore 三世、美国的空间成像公司首席执行官Robert Z . Dalal、联合王国的Inmarsat Ventures公司首席财务Ramin Khadem和印度的Antrix 公司执行董事K. R. Sridhara Murthi都会上发表了各自的观点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 官地 的法语例句

用户正在搜索


胆壮, 胆子, 胆紫素, 胆总管, 胆总管的, 胆总管缝合术, 胆总管切除术, 胆总管切开术, 胆总管取石术, 胆总管碎石术,

相似单词


官场得意, 官场积习, 官出于民,民出于土, 官倒, 官邸, 官地, 官方, 官方的, 官方历史编纂者, 官方人士活动区,
guāndì
domaine de l'État ;
terrain public
www.fr hel per.com 版 权 所 有

La seule erreur de la personne chargée de l'inscription proviendrait d'une retranscription incorrecte des données d'identification dans l'index.

登记可能出现的唯一差错是文件中指明身份的数据被不正确编入索引。

Les contraintes logistiques, telles que la pénurie de logements, semblent toutefois avoir compromis l'efficacité des juges nouvellement nommés.

但是,诸如缺乏住宿等后勤制约因素使新任命的治安难于有效发挥作用。

L'État partie devrait étoffer les dispositions législatives relatives au mandat de l'institution du Médiateur et lui allouer davantage de ressources pour qu'il puisse exercer efficacement son mandat.

缔约国应该加强巡视机构的立法权责,并向其提供进一步的资源,以便它能够高效完成其权责。

Il a été informé que le Comité sur l'administration de la justice avait déposé une plainte confidentielle à ce sujet auprès de la médiatrice de la police pour l'Irlande du Nord.

特别报告员得知,司法裁判委员会已经向北爱兰警察事务督察提起秘密投诉,控告皇斯特警察局局长未能适当调查Rosemary Nelson在被谋杀之前所受到的威胁。

Durant de nombreuses années et grâce à ce recours ingénieux au multilinguisme, il a fait en sorte de ne pas avoir à parler du tout avec les Résidents britanniques successifs.

他通过这样巧妙利用多种语文,确保了多年不同历任英国驻扎进行任交谈。

Le Comité note, en s'en félicitant, que la création d'un bureau de médiateur est toujours à l'ordre du jour en Bulgarie et encourage l'État partie à faire preuve de diligence à cet égard.

委员会赞赏注意到保加利亚正在考虑设立意见调查办事处,鼓励缔约国尽快完成设立这一职位的步骤。

En particulier, la juge de la SPR avait décidé que le lieu du décès du partenaire de la requérante, selon les journaux et ses dires, était différent de celui figurant sur l'acte de décès.

特别是,难民保护局的审定报纸与其证词中关于申诉人男友的死亡不同于死亡证书。

Les médiateurs pour les enfants ainsi mis en place devraient surveiller l'application de la Convention, examiner avec tact et diligence les plaintes émanant d'enfants et offrir des voies de recours en cas de violation des droits que la Convention reconnaît à ces derniers.

这些儿童申诉调查应该监督《公约》的执行情况,以敏感意识到儿童特点的方式迅速儿童提出的申诉,并对侵犯《公约》规定的儿童权利提供补救措施。

À la suite de la publication des bans, une fois que l'officier d'état civil a bien vérifié qu'il n'existe pas d'obstacle juridique au mariage, l'officier délivre un certificat attestant que les bans ont été dûment publiés et que le mariage peut avoir lieu.

在预告发布之后,如果登记满意为结婚不存在任法律障碍,即可发给结婚证书,说明预告已经发布,因此可以结婚。

Les organismes qui opèrent sur le terrain sont souvent d'avis que l'intervention d'une personnalité investie d'une fonction de médiateur est un bon moyen de faire comprendre les préoccupations de la communauté internationale au gouvernement du pays concerné, sans mettre en danger leurs relations de travail avec lui.

外地的业务机构往往为,由国别小组以外的一位类似意见调查的人士进行干预可以切实表达国际社会对某一国政府的关注,而不会损害他们与该国政府的工作关系。

La mise en place des bureaux des procureurs et des juges d'instruction, la création de la Section d'appui à la défense, l'ouverture de l'instruction, l'adoption du règlement intérieur du tribunal et la présentation du premier réquisitoire introductif témoignent de l'attachement des Chambres extraordinaires à la justice.

设立共同检察办公室和共同调查办公室、建立辩护支助科、开始调查工作、通过法院内部规则以及完成法院的第一份介绍性材料,这些体现了特别法庭坚定恪守司法程序。

Le Bureau du Médiateur du Costa Rica a indiqué que, bien que ce pays n'ait pas connu d'explosions de violence xénophobe ou de manifestations de haine raciale, on y observait peu de tolérance à l'égard des immigrés ou des autres groupes sociaux dont les membres étaient victimes de discrimination depuis toujours.

哥斯达黎加申诉调查办公室报告说,尽管仇外心没有激烈暴发出来,种族仇恨也没有狂热体现出来,但有人对于移民或对于历来受到歧视的人口阶层几乎不能容忍。

Les officiers habilités à célébrer un mariage de peuvent s'assurer aisément que le consentement au mariage a été donné librement parce que les parents ont toute latitude de décider ce qui est dans le meilleur intérêt de leur enfant et s'ils y consentent volontiers, l'officier n'a aucune raison de mettre leur parole en doute.

因为父母有权决定什么对他们的子女最有益,所以婚姻登记无法轻而易举弄清楚同意结婚是否是自由做出的;如果父母欣然同意婚事,那么婚姻登记没有任由怀疑。

25 Concernant le grief de discrimination en raison du classement par ordre alphabétique des successeurs des non-magistrats, contrairement au groupe des magistrats, l'État partie précise que la loi, d'une part, prévoit explicitement pour les magistrats qu'ils soient classés en fonction du nombre de voix obtenues et, d'autre part, laisse la liberté au Sénat de classer les non-magistrats.

25 针对基于非法候补成员是按照字母顺序排列的,而法则不按字母排序的由提出的歧视申诉,缔约国指出,法律一方面明确规定法应当按所获票数排序,另一方面,则让参议院按其意愿自由排列非法成员的顺序。

Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

“关于由于确立了性别规定,产生了在非法成员组类内各种类别之间歧视的申诉,委员会为,提交人未就来文的这一部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,任一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任的情况。

8 Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

8 关于由于确立了性别规定,产生了在非法成员组类内各种类别之间歧视的申诉,委员会为,提交人未就来文的这一部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,任一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任的情况。

L'Institut a en outre organisé avec succès une réunion plénière sur le thème “L'industrie spatiale: un secteur qui commence à être rentable”, au cours de laquelle Stéphane Chenard, Vice-Président exécutif d'Euroconsult (France), Wilfried Bornemann, Directeur de la navigation et des constellations, division de l'observation de la Terre, de la navigation et des sciences d'Astrium (Allemagne), Roscoe Moore III, Président de PeerSat (États-Unis), Robert Z. Dalal, Président Directeur général de Space Imaging (États-Unis), Ramin Khadem, Directeur financier d'Inmarsat Ventures (Royaume-Uni) et K. R. Sridhara Murthi, Directeur exécutif d'Antrix Corporation (Inde), ont exprimé leur point de vue.

国际空间法研究所还成功举行了一次全体会议,题为“空间产业:空间赢利的前景展现”,法国的Euroconsult公司执行副总裁Stéphane Chenard、德国的Astrium 地球观测、导航和科学公司导航和星座事务主任Wilfried Bornemann、美国的PeerSat公司总裁Roscoe Moore 三世、美国的空间成像公司首席执行Robert Z . Dalal、联合王国的Inmarsat Ventures公司首席财务Ramin Khadem和印度的Antrix 公司执行董事K. R. Sridhara Murthi都在会上发表了各自的观点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 官地 的法语例句

用户正在搜索


掸帚, 掸子, , , 旦旦, 旦角, 旦尼尔, 旦夕, 旦夕祸福, 旦夕难保,

相似单词


官场得意, 官场积习, 官出于民,民出于土, 官倒, 官邸, 官地, 官方, 官方的, 官方历史编纂者, 官方人士活动区,
guāndì
domaine de l'État ;
terrain public
www.fr hel per.com 版 权 所 有

La seule erreur de la personne chargée de l'inscription proviendrait d'une retranscription incorrecte des données d'identification dans l'index.

登记可能出现的唯一差错是文件中指明身份的数据被不正确编入索引。

Les contraintes logistiques, telles que la pénurie de logements, semblent toutefois avoir compromis l'efficacité des juges nouvellement nommés.

但是,诸如缺乏住宿等后勤制约因素使新任命的治安难于有效发挥作用。

L'État partie devrait étoffer les dispositions législatives relatives au mandat de l'institution du Médiateur et lui allouer davantage de ressources pour qu'il puisse exercer efficacement son mandat.

缔约国该加强巡视机构的立法权责,并向其提供进一步的资源,以便它能够高效完成其权责。

Il a été informé que le Comité sur l'administration de la justice avait déposé une plainte confidentielle à ce sujet auprès de la médiatrice de la police pour l'Irlande du Nord.

员得知,司法裁判委员会已经向北爱尔兰警察事务督察提起秘密投诉,控皇家阿尔斯特警察局局长未能适当Rosemary Nelson在被谋杀之前所受到的威胁。

Durant de nombreuses années et grâce à ce recours ingénieux au multilinguisme, il a fait en sorte de ne pas avoir à parler du tout avec les Résidents britanniques successifs.

他通过这样巧妙利用多种语文,确保了多年不同历任英国驻扎进行任交谈。

Le Comité note, en s'en félicitant, que la création d'un bureau de médiateur est toujours à l'ordre du jour en Bulgarie et encourage l'État partie à faire preuve de diligence à cet égard.

委员会赞赏注意到保加利亚正在考虑设立意见调办事处,鼓励缔约国尽快完成设立这一职位的步骤。

En particulier, la juge de la SPR avait décidé que le lieu du décès du partenaire de la requérante, selon les journaux et ses dires, était différent de celui figurant sur l'acte de décès.

是,难民保护局的审理认定纸与其证词中关于申诉人男友的死亡不同于死亡证书。

Les médiateurs pour les enfants ainsi mis en place devraient surveiller l'application de la Convention, examiner avec tact et diligence les plaintes émanant d'enfants et offrir des voies de recours en cas de violation des droits que la Convention reconnaît à ces derniers.

这些儿童申诉调该监督《公约》的执行情况,以敏感意识到儿童特点的方式迅速处理儿童提出的申诉,并对侵犯《公约》规定的儿童权利提供补救措施。

À la suite de la publication des bans, une fois que l'officier d'état civil a bien vérifié qu'il n'existe pas d'obstacle juridique au mariage, l'officier délivre un certificat attestant que les bans ont été dûment publiés et que le mariage peut avoir lieu.

在预发布之后,如果登记满意认为结婚不存在任法律障碍,即可发给结婚证书,说明预已经发布,因此可以结婚。

Les organismes qui opèrent sur le terrain sont souvent d'avis que l'intervention d'une personnalité investie d'une fonction de médiateur est un bon moyen de faire comprendre les préoccupations de la communauté internationale au gouvernement du pays concerné, sans mettre en danger leurs relations de travail avec lui.

外地的业务机构往往认为,由国小组以外的一位类似意见调的人士进行干预可以切实表达国际社会对某一国政府的关注,而不会损害他们与该国政府的工作关系。

La mise en place des bureaux des procureurs et des juges d'instruction, la création de la Section d'appui à la défense, l'ouverture de l'instruction, l'adoption du règlement intérieur du tribunal et la présentation du premier réquisitoire introductif témoignent de l'attachement des Chambres extraordinaires à la justice.

设立共同检察办公室和共同调办公室、建立辩护支助科、开始调工作、通过法院内部规则以及完成法院的第一份介绍性材料,这些体现了特法庭坚定恪守司法程序。

Le Bureau du Médiateur du Costa Rica a indiqué que, bien que ce pays n'ait pas connu d'explosions de violence xénophobe ou de manifestations de haine raciale, on y observait peu de tolérance à l'égard des immigrés ou des autres groupes sociaux dont les membres étaient victimes de discrimination depuis toujours.

哥斯达黎加申诉调办公室说,尽管仇外心理没有激烈暴发出来,种族仇恨也没有狂热体现出来,但有人对于移民或对于历来受到歧视的人口阶层几乎不能容忍。

Les officiers habilités à célébrer un mariage de peuvent s'assurer aisément que le consentement au mariage a été donné librement parce que les parents ont toute latitude de décider ce qui est dans le meilleur intérêt de leur enfant et s'ils y consentent volontiers, l'officier n'a aucune raison de mettre leur parole en doute.

因为父母有权决定什么对他们的子女最有益,所以婚姻登记无法轻而易举弄清楚同意结婚是否是自由做出的;如果父母欣然同意婚事,那么婚姻登记没有任理由怀疑。

25 Concernant le grief de discrimination en raison du classement par ordre alphabétique des successeurs des non-magistrats, contrairement au groupe des magistrats, l'État partie précise que la loi, d'une part, prévoit explicitement pour les magistrats qu'ils soient classés en fonction du nombre de voix obtenues et, d'autre part, laisse la liberté au Sénat de classer les non-magistrats.

25 针对基于非法候补成员是按照字母顺序排列的,而法则不按字母排序的理由提出的歧视申诉,缔约国指出,法律一方面明确规定法当按所获票数排序,另一方面,则让参议院按其意愿自由排列非法成员的顺序。

Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

“关于由于确立了性规定,产生了在非法成员组类内各种类之间歧视的申诉,委员会认为,提交人未就来文的这一部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,任一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任的情况。

8 Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

8 关于由于确立了性规定,产生了在非法成员组类内各种类之间歧视的申诉,委员会认为,提交人未就来文的这一部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,任一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任的情况。

L'Institut a en outre organisé avec succès une réunion plénière sur le thème “L'industrie spatiale: un secteur qui commence à être rentable”, au cours de laquelle Stéphane Chenard, Vice-Président exécutif d'Euroconsult (France), Wilfried Bornemann, Directeur de la navigation et des constellations, division de l'observation de la Terre, de la navigation et des sciences d'Astrium (Allemagne), Roscoe Moore III, Président de PeerSat (États-Unis), Robert Z. Dalal, Président Directeur général de Space Imaging (États-Unis), Ramin Khadem, Directeur financier d'Inmarsat Ventures (Royaume-Uni) et K. R. Sridhara Murthi, Directeur exécutif d'Antrix Corporation (Inde), ont exprimé leur point de vue.

国际空间法研究所还成功举行了一次全体会议,题为“空间产业:空间赢利的前景展现”,法国的Euroconsult公司执行副总裁Stéphane Chenard、德国的Astrium 地球观测、导航和科学公司导航和星座事务主任Wilfried Bornemann、美国的PeerSat公司总裁Roscoe Moore 三世、美国的空间成像公司首席执行Robert Z . Dalal、联合王国的Inmarsat Ventures公司首席财务Ramin Khadem和印度的Antrix 公司执行董事K. R. Sridhara Murthi都在会上发表了各自的观点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 官地 的法语例句

用户正在搜索


诞辰, 诞生, 诞生的, 诞生地, 诞生日, 诞生日的庆贺活动, 疍民, , , 淡巴菰,

相似单词


官场得意, 官场积习, 官出于民,民出于土, 官倒, 官邸, 官地, 官方, 官方的, 官方历史编纂者, 官方人士活动区,
guāndì
domaine de l'État ;
terrain public
www.fr hel per.com 版 权 所 有

La seule erreur de la personne chargée de l'inscription proviendrait d'une retranscription incorrecte des données d'identification dans l'index.

登记可能出现的唯一差错是文件中指明身份的数据被不正确编入索引。

Les contraintes logistiques, telles que la pénurie de logements, semblent toutefois avoir compromis l'efficacité des juges nouvellement nommés.

但是,诸如缺乏住宿等后勤制约因素使新任命的治安难于有效发挥作用。

L'État partie devrait étoffer les dispositions législatives relatives au mandat de l'institution du Médiateur et lui allouer davantage de ressources pour qu'il puisse exercer efficacement son mandat.

缔约国应该加强巡视机构的立法权责,并向提供进一步的资源,以便它能够高效完成权责。

Il a été informé que le Comité sur l'administration de la justice avait déposé une plainte confidentielle à ce sujet auprès de la médiatrice de la police pour l'Irlande du Nord.

特别报告员得知,司法裁判委员会已经向北爱尔兰警察事务督察提起秘,控告皇家阿尔斯特警察局局长未能适当调查Rosemary Nelson在被谋杀之前所受到的威胁。

Durant de nombreuses années et grâce à ce recours ingénieux au multilinguisme, il a fait en sorte de ne pas avoir à parler du tout avec les Résidents britanniques successifs.

他通过这样巧妙利用多种语文,确保了多年不同历任英国驻扎进行任交谈。

Le Comité note, en s'en félicitant, que la création d'un bureau de médiateur est toujours à l'ordre du jour en Bulgarie et encourage l'État partie à faire preuve de diligence à cet égard.

委员会赞赏注意到保加利亚正在考虑设立意见调查办事处,鼓励缔约国尽快完成设立这一职位的步骤。

En particulier, la juge de la SPR avait décidé que le lieu du décès du partenaire de la requérante, selon les journaux et ses dires, était différent de celui figurant sur l'acte de décès.

特别是,难民保护局的审理认定报纸词中关于申人男友的死亡不同于死亡书。

Les médiateurs pour les enfants ainsi mis en place devraient surveiller l'application de la Convention, examiner avec tact et diligence les plaintes émanant d'enfants et offrir des voies de recours en cas de violation des droits que la Convention reconnaît à ces derniers.

这些儿童申调查应该监督《公约》的执行情况,以敏感意识到儿童特点的方式迅速处理儿童提出的申,并对侵犯《公约》规定的儿童权利提供补救措施。

À la suite de la publication des bans, une fois que l'officier d'état civil a bien vérifié qu'il n'existe pas d'obstacle juridique au mariage, l'officier délivre un certificat attestant que les bans ont été dûment publiés et que le mariage peut avoir lieu.

在预告发布之后,如果登记满意认为结婚不存在任法律障碍,即可发给结婚书,说明预告已经发布,因此可以结婚。

Les organismes qui opèrent sur le terrain sont souvent d'avis que l'intervention d'une personnalité investie d'une fonction de médiateur est un bon moyen de faire comprendre les préoccupations de la communauté internationale au gouvernement du pays concerné, sans mettre en danger leurs relations de travail avec lui.

外地的业务机构往往认为,由国别小组以外的一位类似意见调查的人士进行干预可以切实表达国际社会对某一国政府的关注,而不会损害他们该国政府的工作关系。

La mise en place des bureaux des procureurs et des juges d'instruction, la création de la Section d'appui à la défense, l'ouverture de l'instruction, l'adoption du règlement intérieur du tribunal et la présentation du premier réquisitoire introductif témoignent de l'attachement des Chambres extraordinaires à la justice.

设立共同检察官办公室和共同调查办公室、建立辩护支助科、开始调查工作、通过法院内部规则以及完成法院的第一份介绍性材料,这些体现了特别法庭坚定恪守司法程序。

Le Bureau du Médiateur du Costa Rica a indiqué que, bien que ce pays n'ait pas connu d'explosions de violence xénophobe ou de manifestations de haine raciale, on y observait peu de tolérance à l'égard des immigrés ou des autres groupes sociaux dont les membres étaient victimes de discrimination depuis toujours.

哥斯达黎加申调查办公室报告说,尽管仇外心理没有激烈暴发出来,种族仇恨也没有狂热体现出来,但有人对于移民或对于历来受到歧视的人口阶层几乎不能容忍。

Les officiers habilités à célébrer un mariage de peuvent s'assurer aisément que le consentement au mariage a été donné librement parce que les parents ont toute latitude de décider ce qui est dans le meilleur intérêt de leur enfant et s'ils y consentent volontiers, l'officier n'a aucune raison de mettre leur parole en doute.

因为父母有权决定什么对他们的子女最有益,所以婚姻登记无法轻而易举弄清楚同意结婚是否是自由做出的;如果父母欣然同意婚事,那么婚姻登记没有任理由怀疑。

25 Concernant le grief de discrimination en raison du classement par ordre alphabétique des successeurs des non-magistrats, contrairement au groupe des magistrats, l'État partie précise que la loi, d'une part, prévoit explicitement pour les magistrats qu'ils soient classés en fonction du nombre de voix obtenues et, d'autre part, laisse la liberté au Sénat de classer les non-magistrats.

25 针对基于非法候补成员是按照字母顺序排列的,而法官则不按字母排序的理由提出的歧视申,缔约国指出,法律一方面明确规定法官应当按所获票数排序,另一方面,则让参议院按意愿自由排列非法成员的顺序。

Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

“关于由于确立了性别规定,产生了在非法成员组类内各种类别之间歧视的申,委员会认为,提交人未就来文的这一部分提供充分明,尤未能拿出实,任一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任的情况。

8 Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

8 关于由于确立了性别规定,产生了在非法成员组类内各种类别之间歧视的申,委员会认为,提交人未就来文的这一部分提供充分明,尤未能拿出实,任一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任的情况。

L'Institut a en outre organisé avec succès une réunion plénière sur le thème “L'industrie spatiale: un secteur qui commence à être rentable”, au cours de laquelle Stéphane Chenard, Vice-Président exécutif d'Euroconsult (France), Wilfried Bornemann, Directeur de la navigation et des constellations, division de l'observation de la Terre, de la navigation et des sciences d'Astrium (Allemagne), Roscoe Moore III, Président de PeerSat (États-Unis), Robert Z. Dalal, Président Directeur général de Space Imaging (États-Unis), Ramin Khadem, Directeur financier d'Inmarsat Ventures (Royaume-Uni) et K. R. Sridhara Murthi, Directeur exécutif d'Antrix Corporation (Inde), ont exprimé leur point de vue.

国际空间法研究所还成功举行了一次全体会议,题为“空间产业:空间赢利的前景展现”,法国的Euroconsult公司执行副总裁Stéphane Chenard、德国的Astrium 地球观测、导航和科学公司导航和星座事务主任Wilfried Bornemann、美国的PeerSat公司总裁Roscoe Moore 三世、美国的空间成像公司首席执行官Robert Z . Dalal、联合王国的Inmarsat Ventures公司首席财务Ramin Khadem和印度的Antrix 公司执行董事K. R. Sridhara Murthi都在会上发表了各自的观点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 官地 的法语例句

用户正在搜索


淡红沸石, 淡红钙长石, 淡红褐色的, 淡红蒙脱石, 淡红葡萄酒, 淡红砷锰石, 淡红砷铜矿, 淡红银矿, 淡红正长石, 淡化,

相似单词


官场得意, 官场积习, 官出于民,民出于土, 官倒, 官邸, 官地, 官方, 官方的, 官方历史编纂者, 官方人士活动区,

用户正在搜索


淡辉二长岩, 淡辉长细晶岩, 淡季, 淡金黄色头发, 淡酒, 淡橘黄色, 淡咖啡, 淡咖啡色, 淡蓝, 淡蓝色,

相似单词


官场得意, 官场积习, 官出于民,民出于土, 官倒, 官邸, 官地, 官方, 官方的, 官方历史编纂者, 官方人士活动区,

用户正在搜索


淡漠忧郁症, 淡啤酒, 淡青, 淡然, 淡然处之, 淡溶液, 淡入, 淡入或淡出, 淡色, 淡色斑岩,

相似单词


官场得意, 官场积习, 官出于民,民出于土, 官倒, 官邸, 官地, 官方, 官方的, 官方历史编纂者, 官方人士活动区,
guāndì
domaine de l'État ;
terrain public
www.fr hel per.com 版 权 所 有

La seule erreur de la personne chargée de l'inscription proviendrait d'une retranscription incorrecte des données d'identification dans l'index.

登记可能出现的唯一差错是文件中指明身份的数据被不正确编入索引。

Les contraintes logistiques, telles que la pénurie de logements, semblent toutefois avoir compromis l'efficacité des juges nouvellement nommés.

但是,诸如缺乏住宿等后勤制约因素使新任命的治安难于有效发挥作用。

L'État partie devrait étoffer les dispositions législatives relatives au mandat de l'institution du Médiateur et lui allouer davantage de ressources pour qu'il puisse exercer efficacement son mandat.

缔约国加强巡视机构的立法权,并向其提供进一步的资源,以便它能够高效完成其权

Il a été informé que le Comité sur l'administration de la justice avait déposé une plainte confidentielle à ce sujet auprès de la médiatrice de la police pour l'Irlande du Nord.

报告员得知,司法裁判委员会已经向北爱尔兰警察事务督察提起秘密投诉,控告皇家阿尔斯警察局局长未能适当调查Rosemary Nelson在被谋杀之前所受到的威胁。

Durant de nombreuses années et grâce à ce recours ingénieux au multilinguisme, il a fait en sorte de ne pas avoir à parler du tout avec les Résidents britanniques successifs.

他通过这样巧妙利用多种语文,确保了多年不同历任英国驻扎进行任交谈。

Le Comité note, en s'en félicitant, que la création d'un bureau de médiateur est toujours à l'ordre du jour en Bulgarie et encourage l'État partie à faire preuve de diligence à cet égard.

委员会赞赏注意到保加利亚正在考虑设立意见调查办事处,鼓励缔约国尽快完成设立这一职位的步骤。

En particulier, la juge de la SPR avait décidé que le lieu du décès du partenaire de la requérante, selon les journaux et ses dires, était différent de celui figurant sur l'acte de décès.

是,难民保护局的审理认定报纸与其证词中关于申诉人男友的死亡不同于死亡证书。

Les médiateurs pour les enfants ainsi mis en place devraient surveiller l'application de la Convention, examiner avec tact et diligence les plaintes émanant d'enfants et offrir des voies de recours en cas de violation des droits que la Convention reconnaît à ces derniers.

这些儿童申诉调查督《公约》的执行情况,以敏感意识到儿童点的方式迅速处理儿童提出的申诉,并对侵犯《公约》规定的儿童权利提供补救措施。

À la suite de la publication des bans, une fois que l'officier d'état civil a bien vérifié qu'il n'existe pas d'obstacle juridique au mariage, l'officier délivre un certificat attestant que les bans ont été dûment publiés et que le mariage peut avoir lieu.

在预告发布之后,如果登记满意认为结婚不存在任法律障碍,即可发给结婚证书,说明预告已经发布,因此可以结婚。

Les organismes qui opèrent sur le terrain sont souvent d'avis que l'intervention d'une personnalité investie d'une fonction de médiateur est un bon moyen de faire comprendre les préoccupations de la communauté internationale au gouvernement du pays concerné, sans mettre en danger leurs relations de travail avec lui.

外地的业务机构往往认为,由国小组以外的一位类似意见调查的人士进行干预可以切实表达国际社会对某一国政府的关注,而不会损害他们与国政府的工作关系。

La mise en place des bureaux des procureurs et des juges d'instruction, la création de la Section d'appui à la défense, l'ouverture de l'instruction, l'adoption du règlement intérieur du tribunal et la présentation du premier réquisitoire introductif témoignent de l'attachement des Chambres extraordinaires à la justice.

设立共同检察官办公室和共同调查办公室、建立辩护支助科、开始调查工作、通过法院内部规则以及完成法院的第一份介绍性材料,这些体现了法庭坚定恪守司法程序。

Le Bureau du Médiateur du Costa Rica a indiqué que, bien que ce pays n'ait pas connu d'explosions de violence xénophobe ou de manifestations de haine raciale, on y observait peu de tolérance à l'égard des immigrés ou des autres groupes sociaux dont les membres étaient victimes de discrimination depuis toujours.

哥斯达黎加申诉调查办公室报告说,尽管仇外心理没有激烈暴发出来,种族仇恨也没有狂热体现出来,但有人对于移民或对于历来受到歧视的人口阶层几乎不能容忍。

Les officiers habilités à célébrer un mariage de peuvent s'assurer aisément que le consentement au mariage a été donné librement parce que les parents ont toute latitude de décider ce qui est dans le meilleur intérêt de leur enfant et s'ils y consentent volontiers, l'officier n'a aucune raison de mettre leur parole en doute.

因为父母有权决定什么对他们的子女最有益,所以婚姻登记无法轻而易举弄清楚同意结婚是否是自由做出的;如果父母欣然同意婚事,那么婚姻登记没有任理由怀疑。

25 Concernant le grief de discrimination en raison du classement par ordre alphabétique des successeurs des non-magistrats, contrairement au groupe des magistrats, l'État partie précise que la loi, d'une part, prévoit explicitement pour les magistrats qu'ils soient classés en fonction du nombre de voix obtenues et, d'autre part, laisse la liberté au Sénat de classer les non-magistrats.

25 针对基于非法候补成员是按照字母顺序排列的,而法官则不按字母排序的理由提出的歧视申诉,缔约国指出,法律一方面明确规定法官当按所获票数排序,另一方面,则让参议院按其意愿自由排列非法成员的顺序。

Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

“关于由于确立了性规定,产生了在非法成员组类内各种类之间歧视的申诉,委员会认为,提交人未就来文的这一部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,任一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任的情况。

8 Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

8 关于由于确立了性规定,产生了在非法成员组类内各种类之间歧视的申诉,委员会认为,提交人未就来文的这一部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,任一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任的情况。

L'Institut a en outre organisé avec succès une réunion plénière sur le thème “L'industrie spatiale: un secteur qui commence à être rentable”, au cours de laquelle Stéphane Chenard, Vice-Président exécutif d'Euroconsult (France), Wilfried Bornemann, Directeur de la navigation et des constellations, division de l'observation de la Terre, de la navigation et des sciences d'Astrium (Allemagne), Roscoe Moore III, Président de PeerSat (États-Unis), Robert Z. Dalal, Président Directeur général de Space Imaging (États-Unis), Ramin Khadem, Directeur financier d'Inmarsat Ventures (Royaume-Uni) et K. R. Sridhara Murthi, Directeur exécutif d'Antrix Corporation (Inde), ont exprimé leur point de vue.

国际空间法研究所还成功举行了一次全体会议,题为“空间产业:空间赢利的前景展现”,法国的Euroconsult公司执行副总裁Stéphane Chenard、德国的Astrium 地球观测、导航和科学公司导航和星座事务主任Wilfried Bornemann、美国的PeerSat公司总裁Roscoe Moore 三世、美国的空间成像公司首席执行官Robert Z . Dalal、联合王国的Inmarsat Ventures公司首席财务Ramin Khadem和印度的Antrix 公司执行董事K. R. Sridhara Murthi都在会上发表了各自的观点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 官地 的法语例句

用户正在搜索


淡树脂, 淡水, 淡水棒螅属, 淡水舱, 淡水船, 淡水的, 淡水底栖生物, 淡水浮游生物, 淡水供应, 淡水湖,

相似单词


官场得意, 官场积习, 官出于民,民出于土, 官倒, 官邸, 官地, 官方, 官方的, 官方历史编纂者, 官方人士活动区,
guāndì
domaine de l'État ;
terrain public
www.fr hel per.com 版 权 所 有

La seule erreur de la personne chargée de l'inscription proviendrait d'une retranscription incorrecte des données d'identification dans l'index.

登记可能出现唯一差错是文件中指明身份数据被不正确编入索引。

Les contraintes logistiques, telles que la pénurie de logements, semblent toutefois avoir compromis l'efficacité des juges nouvellement nommés.

但是,诸如缺乏住宿等后勤制约因素使新任命治安难于有效发挥作用。

L'État partie devrait étoffer les dispositions législatives relatives au mandat de l'institution du Médiateur et lui allouer davantage de ressources pour qu'il puisse exercer efficacement son mandat.

缔约国应该加强巡视机构立法权责,并向其提供进一步资源,以便它能够高效完成其权责。

Il a été informé que le Comité sur l'administration de la justice avait déposé une plainte confidentielle à ce sujet auprès de la médiatrice de la police pour l'Irlande du Nord.

别报告员得知,司法裁判委员会已经向北爱尔兰事务督提起秘密投诉,控告皇家阿尔斯长未能适当调查Rosemary Nelson在被谋杀之前所受到威胁。

Durant de nombreuses années et grâce à ce recours ingénieux au multilinguisme, il a fait en sorte de ne pas avoir à parler du tout avec les Résidents britanniques successifs.

他通过这样巧妙利用多种语文,确保了多年不同历任英国驻扎进行任交谈。

Le Comité note, en s'en félicitant, que la création d'un bureau de médiateur est toujours à l'ordre du jour en Bulgarie et encourage l'État partie à faire preuve de diligence à cet égard.

委员会赞赏注意到保加利亚正在考虑设立意见调查办事处,鼓励缔约国尽快完成设立这一职位步骤。

En particulier, la juge de la SPR avait décidé que le lieu du décès du partenaire de la requérante, selon les journaux et ses dires, était différent de celui figurant sur l'acte de décès.

别是,难民保审理认定报纸与其证词中关于申诉人男友死亡不同于死亡证书。

Les médiateurs pour les enfants ainsi mis en place devraient surveiller l'application de la Convention, examiner avec tact et diligence les plaintes émanant d'enfants et offrir des voies de recours en cas de violation des droits que la Convention reconnaît à ces derniers.

这些儿童申诉调查应该监督《公约》执行情况,以敏感意识到儿童方式迅速处理儿童提出申诉,并对侵犯《公约》规定儿童权利提供补救措施。

À la suite de la publication des bans, une fois que l'officier d'état civil a bien vérifié qu'il n'existe pas d'obstacle juridique au mariage, l'officier délivre un certificat attestant que les bans ont été dûment publiés et que le mariage peut avoir lieu.

在预告发布之后,如果登记满意认为结婚不存在任法律障碍,即可发给结婚证书,说明预告已经发布,因此可以结婚。

Les organismes qui opèrent sur le terrain sont souvent d'avis que l'intervention d'une personnalité investie d'une fonction de médiateur est un bon moyen de faire comprendre les préoccupations de la communauté internationale au gouvernement du pays concerné, sans mettre en danger leurs relations de travail avec lui.

外地业务机构往往认为,由国别小组以外一位类似意见调查人士进行干预可以切实表达国际社会对某一国政府关注,而不会损害他们与该国政府工作关系。

La mise en place des bureaux des procureurs et des juges d'instruction, la création de la Section d'appui à la défense, l'ouverture de l'instruction, l'adoption du règlement intérieur du tribunal et la présentation du premier réquisitoire introductif témoignent de l'attachement des Chambres extraordinaires à la justice.

设立共同检官办公室和共同调查办公室、建立辩支助科、开始调查工作、通过法院内部规则以及完成法院第一份介绍性材料,这些体现了别法庭坚定恪守司法程序。

Le Bureau du Médiateur du Costa Rica a indiqué que, bien que ce pays n'ait pas connu d'explosions de violence xénophobe ou de manifestations de haine raciale, on y observait peu de tolérance à l'égard des immigrés ou des autres groupes sociaux dont les membres étaient victimes de discrimination depuis toujours.

哥斯达黎加申诉调查办公室报告说,尽管仇外心理没有激烈暴发出来,种族仇恨也没有狂热体现出来,但有人对于移民或对于历来受到歧视人口阶层几乎不能容忍。

Les officiers habilités à célébrer un mariage de peuvent s'assurer aisément que le consentement au mariage a été donné librement parce que les parents ont toute latitude de décider ce qui est dans le meilleur intérêt de leur enfant et s'ils y consentent volontiers, l'officier n'a aucune raison de mettre leur parole en doute.

因为父母有权决定什么对他们子女最有益,所以婚姻登记无法轻而易举弄清楚同意结婚是否是自由做出;如果父母欣然同意婚事,那么婚姻登记没有任理由怀疑。

25 Concernant le grief de discrimination en raison du classement par ordre alphabétique des successeurs des non-magistrats, contrairement au groupe des magistrats, l'État partie précise que la loi, d'une part, prévoit explicitement pour les magistrats qu'ils soient classés en fonction du nombre de voix obtenues et, d'autre part, laisse la liberté au Sénat de classer les non-magistrats.

25 针对基于非法候补成员是按照字母顺序排列,而法官则不按字母排序理由提出歧视申诉,缔约国指出,法律一方面明确规定法官应当按所获票数排序,另一方面,则让参议院按其意愿自由排列非法成员顺序。

Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

“关于由于确立了性别规定,产生了在非法成员组类内各种类别之间歧视申诉,委员会认为,提交人未就来文这一部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,任一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任情况。

8 Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

8 关于由于确立了性别规定,产生了在非法成员组类内各种类别之间歧视申诉,委员会认为,提交人未就来文这一部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,任一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任情况。

L'Institut a en outre organisé avec succès une réunion plénière sur le thème “L'industrie spatiale: un secteur qui commence à être rentable”, au cours de laquelle Stéphane Chenard, Vice-Président exécutif d'Euroconsult (France), Wilfried Bornemann, Directeur de la navigation et des constellations, division de l'observation de la Terre, de la navigation et des sciences d'Astrium (Allemagne), Roscoe Moore III, Président de PeerSat (États-Unis), Robert Z. Dalal, Président Directeur général de Space Imaging (États-Unis), Ramin Khadem, Directeur financier d'Inmarsat Ventures (Royaume-Uni) et K. R. Sridhara Murthi, Directeur exécutif d'Antrix Corporation (Inde), ont exprimé leur point de vue.

国际空间法研究所还成功举行了一次全体会议,题为“空间产业:空间赢利前景展现”,法国Euroconsult公司执行副总裁Stéphane Chenard、德国Astrium 地球观测、导航和科学公司导航和星座事务主任Wilfried Bornemann、美国PeerSat公司总裁Roscoe Moore 三世、美国空间成像公司首席执行官Robert Z . Dalal、联合王国Inmarsat Ventures公司首席财务Ramin Khadem和印度Antrix 公司执行董事K. R. Sridhara Murthi都在会上发表了各自观点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 官地 的法语例句

用户正在搜索


淡忘, 淡味啤酒, 淡纹长岩, 淡霞钠长岩, 淡霞斜岩, 淡霞正长岩, 淡斜绿泥石, 淡型香烟, 淡雅, 淡颜色,

相似单词


官场得意, 官场积习, 官出于民,民出于土, 官倒, 官邸, 官地, 官方, 官方的, 官方历史编纂者, 官方人士活动区,
guāndì
domaine de l'État ;
terrain public
www.fr hel per.com 版 权 所 有

La seule erreur de la personne chargée de l'inscription proviendrait d'une retranscription incorrecte des données d'identification dans l'index.

登记可能出现的唯一差错是文件中指明身份的数据被不正确编入索引。

Les contraintes logistiques, telles que la pénurie de logements, semblent toutefois avoir compromis l'efficacité des juges nouvellement nommés.

但是,诸如缺乏住宿等后勤制约因素使新任命的治安难于有效发挥作用。

L'État partie devrait étoffer les dispositions législatives relatives au mandat de l'institution du Médiateur et lui allouer davantage de ressources pour qu'il puisse exercer efficacement son mandat.

缔约国应该加强巡视机构的立法权责,并向其提供进一步的资源,以便它能够高效完成其权责。

Il a été informé que le Comité sur l'administration de la justice avait déposé une plainte confidentielle à ce sujet auprès de la médiatrice de la police pour l'Irlande du Nord.

特别报告员得知,司法裁判委员会已经向北爱兰警察事务督察提起秘密投诉,控告皇斯特警察局局长未能适当调查Rosemary Nelson在被谋杀之前所受到的威胁。

Durant de nombreuses années et grâce à ce recours ingénieux au multilinguisme, il a fait en sorte de ne pas avoir à parler du tout avec les Résidents britanniques successifs.

他通过这样巧妙利用多种语文,确保了多年不同历任英国驻扎进行任交谈。

Le Comité note, en s'en félicitant, que la création d'un bureau de médiateur est toujours à l'ordre du jour en Bulgarie et encourage l'État partie à faire preuve de diligence à cet égard.

委员会赞赏注意到保加利亚正在考虑设立意见调查办事处,鼓励缔约国尽快完成设立这一职位的步骤。

En particulier, la juge de la SPR avait décidé que le lieu du décès du partenaire de la requérante, selon les journaux et ses dires, était différent de celui figurant sur l'acte de décès.

特别是,难民保护局的审定报纸与其证词中关于申诉人男友的死亡不同于死亡证书。

Les médiateurs pour les enfants ainsi mis en place devraient surveiller l'application de la Convention, examiner avec tact et diligence les plaintes émanant d'enfants et offrir des voies de recours en cas de violation des droits que la Convention reconnaît à ces derniers.

这些儿童申诉调查应该监督《公约》的执行情况,以敏感意识到儿童特点的方式迅速儿童提出的申诉,并对侵犯《公约》规定的儿童权利提供补救措施。

À la suite de la publication des bans, une fois que l'officier d'état civil a bien vérifié qu'il n'existe pas d'obstacle juridique au mariage, l'officier délivre un certificat attestant que les bans ont été dûment publiés et que le mariage peut avoir lieu.

在预告发布之后,如果登记满意为结婚不存在任法律障碍,即可发给结婚证书,说明预告已经发布,因此可以结婚。

Les organismes qui opèrent sur le terrain sont souvent d'avis que l'intervention d'une personnalité investie d'une fonction de médiateur est un bon moyen de faire comprendre les préoccupations de la communauté internationale au gouvernement du pays concerné, sans mettre en danger leurs relations de travail avec lui.

外地的业务机构往往为,由国别小组以外的一位类似意见调查的人士进行干预可以切实表达国际社会对某一国政府的关注,而不会损害他们与该国政府的工作关系。

La mise en place des bureaux des procureurs et des juges d'instruction, la création de la Section d'appui à la défense, l'ouverture de l'instruction, l'adoption du règlement intérieur du tribunal et la présentation du premier réquisitoire introductif témoignent de l'attachement des Chambres extraordinaires à la justice.

设立共同检察办公室和共同调查办公室、建立辩护支助科、开始调查工作、通过法院内部规则以及完成法院的第一份介绍性材料,这些体现了特别法庭坚定恪守司法程序。

Le Bureau du Médiateur du Costa Rica a indiqué que, bien que ce pays n'ait pas connu d'explosions de violence xénophobe ou de manifestations de haine raciale, on y observait peu de tolérance à l'égard des immigrés ou des autres groupes sociaux dont les membres étaient victimes de discrimination depuis toujours.

哥斯达黎加申诉调查办公室报告说,尽管仇外心没有激烈暴发出来,种族仇恨也没有狂热体现出来,但有人对于移民或对于历来受到歧视的人口阶层几乎不能容忍。

Les officiers habilités à célébrer un mariage de peuvent s'assurer aisément que le consentement au mariage a été donné librement parce que les parents ont toute latitude de décider ce qui est dans le meilleur intérêt de leur enfant et s'ils y consentent volontiers, l'officier n'a aucune raison de mettre leur parole en doute.

因为父母有权决定什么对他们的子女最有益,所以婚姻登记无法轻而易举弄清楚同意结婚是否是自由做出的;如果父母欣然同意婚事,那么婚姻登记没有任由怀疑。

25 Concernant le grief de discrimination en raison du classement par ordre alphabétique des successeurs des non-magistrats, contrairement au groupe des magistrats, l'État partie précise que la loi, d'une part, prévoit explicitement pour les magistrats qu'ils soient classés en fonction du nombre de voix obtenues et, d'autre part, laisse la liberté au Sénat de classer les non-magistrats.

25 针对基于非法候补成员是按照字母顺序排列的,而法则不按字母排序的由提出的歧视申诉,缔约国指出,法律一方面明确规定法应当按所获票数排序,另一方面,则让参议院按其意愿自由排列非法成员的顺序。

Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

“关于由于确立了性别规定,产生了在非法成员组类内各种类别之间歧视的申诉,委员会为,提交人未就来文的这一部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,任一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任的情况。

8 Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

8 关于由于确立了性别规定,产生了在非法成员组类内各种类别之间歧视的申诉,委员会为,提交人未就来文的这一部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,任一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任的情况。

L'Institut a en outre organisé avec succès une réunion plénière sur le thème “L'industrie spatiale: un secteur qui commence à être rentable”, au cours de laquelle Stéphane Chenard, Vice-Président exécutif d'Euroconsult (France), Wilfried Bornemann, Directeur de la navigation et des constellations, division de l'observation de la Terre, de la navigation et des sciences d'Astrium (Allemagne), Roscoe Moore III, Président de PeerSat (États-Unis), Robert Z. Dalal, Président Directeur général de Space Imaging (États-Unis), Ramin Khadem, Directeur financier d'Inmarsat Ventures (Royaume-Uni) et K. R. Sridhara Murthi, Directeur exécutif d'Antrix Corporation (Inde), ont exprimé leur point de vue.

国际空间法研究所还成功举行了一次全体会议,题为“空间产业:空间赢利的前景展现”,法国的Euroconsult公司执行副总裁Stéphane Chenard、德国的Astrium 地球观测、导航和科学公司导航和星座事务主任Wilfried Bornemann、美国的PeerSat公司总裁Roscoe Moore 三世、美国的空间成像公司首席执行Robert Z . Dalal、联合王国的Inmarsat Ventures公司首席财务Ramin Khadem和印度的Antrix 公司执行董事K. R. Sridhara Murthi都在会上发表了各自的观点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 官地 的法语例句

用户正在搜索


淡妆, 淡妆浓抹, 淡紫花牡荆, 淡紫蓝色, 淡紫色, 淡紫色的, , , 弹拨, 弹不虚发,

相似单词


官场得意, 官场积习, 官出于民,民出于土, 官倒, 官邸, 官地, 官方, 官方的, 官方历史编纂者, 官方人士活动区,
guāndì
domaine de l'État ;
terrain public
www.fr hel per.com 版 权 所 有

La seule erreur de la personne chargée de l'inscription proviendrait d'une retranscription incorrecte des données d'identification dans l'index.

登记可能出现的唯一差错是文件中指明身份的数据被不正确编入索引。

Les contraintes logistiques, telles que la pénurie de logements, semblent toutefois avoir compromis l'efficacité des juges nouvellement nommés.

但是,诸如缺乏住宿等后勤制约因素使新命的治安难于有效发挥作用。

L'État partie devrait étoffer les dispositions législatives relatives au mandat de l'institution du Médiateur et lui allouer davantage de ressources pour qu'il puisse exercer efficacement son mandat.

缔约国应该加强巡视机构的立法权责,并向其提供进一步的资源,以便它能够高效完成其权责。

Il a été informé que le Comité sur l'administration de la justice avait déposé une plainte confidentielle à ce sujet auprès de la médiatrice de la police pour l'Irlande du Nord.

特别报告员得知,司法裁判委员会已经向北爱尔兰警察事务督察提起秘密投诉,控告皇家阿尔斯特警察局局长未能适当调查Rosemary Nelson在被谋杀之前所受到的威胁。

Durant de nombreuses années et grâce à ce recours ingénieux au multilinguisme, il a fait en sorte de ne pas avoir à parler du tout avec les Résidents britanniques successifs.

他通过这样巧妙利用多种语文,确保了多年不同历英国驻扎

Le Comité note, en s'en félicitant, que la création d'un bureau de médiateur est toujours à l'ordre du jour en Bulgarie et encourage l'État partie à faire preuve de diligence à cet égard.

委员会赞赏注意到保加利亚正在考虑设立意见调查办事处,鼓励缔约国尽快完成设立这一职位的步骤。

En particulier, la juge de la SPR avait décidé que le lieu du décès du partenaire de la requérante, selon les journaux et ses dires, était différent de celui figurant sur l'acte de décès.

特别是,难民保护局的审理认定报纸与其证词中关于申诉人男友的死亡不同于死亡证书。

Les médiateurs pour les enfants ainsi mis en place devraient surveiller l'application de la Convention, examiner avec tact et diligence les plaintes émanant d'enfants et offrir des voies de recours en cas de violation des droits que la Convention reconnaît à ces derniers.

这些儿童申诉调查应该监督《公约》的执情况,以敏感意识到儿童特点的方式迅速处理儿童提出的申诉,并对侵犯《公约》规定的儿童权利提供补救措施。

À la suite de la publication des bans, une fois que l'officier d'état civil a bien vérifié qu'il n'existe pas d'obstacle juridique au mariage, l'officier délivre un certificat attestant que les bans ont été dûment publiés et que le mariage peut avoir lieu.

在预告发布之后,如果登记满意认为结婚不存在法律障碍,即可发给结婚证书,说明预告已经发布,因此可以结婚。

Les organismes qui opèrent sur le terrain sont souvent d'avis que l'intervention d'une personnalité investie d'une fonction de médiateur est un bon moyen de faire comprendre les préoccupations de la communauté internationale au gouvernement du pays concerné, sans mettre en danger leurs relations de travail avec lui.

外地的业务机构往往认为,由国别小组以外的一位类似意见调查的人士进干预可以切实表达国际社会对某一国政府的关注,而不会损害他们与该国政府的工作关系。

La mise en place des bureaux des procureurs et des juges d'instruction, la création de la Section d'appui à la défense, l'ouverture de l'instruction, l'adoption du règlement intérieur du tribunal et la présentation du premier réquisitoire introductif témoignent de l'attachement des Chambres extraordinaires à la justice.

设立共同检察官办公室和共同调查办公室、建立辩护支助科、开始调查工作、通过法院内部规则以及完成法院的第一份介绍性材料,这些体现了特别法庭坚定恪守司法程序。

Le Bureau du Médiateur du Costa Rica a indiqué que, bien que ce pays n'ait pas connu d'explosions de violence xénophobe ou de manifestations de haine raciale, on y observait peu de tolérance à l'égard des immigrés ou des autres groupes sociaux dont les membres étaient victimes de discrimination depuis toujours.

哥斯达黎加申诉调查办公室报告说,尽管仇外心理没有激烈暴发出来,种族仇恨也没有狂热体现出来,但有人对于移民或对于历来受到歧视的人口阶层几乎不能容忍。

Les officiers habilités à célébrer un mariage de peuvent s'assurer aisément que le consentement au mariage a été donné librement parce que les parents ont toute latitude de décider ce qui est dans le meilleur intérêt de leur enfant et s'ils y consentent volontiers, l'officier n'a aucune raison de mettre leur parole en doute.

因为父母有权决定什么对他们的子女最有益,所以婚姻登记无法轻而易举弄清楚同意结婚是否是自由做出的;如果父母欣然同意婚事,那么婚姻登记没有理由怀疑。

25 Concernant le grief de discrimination en raison du classement par ordre alphabétique des successeurs des non-magistrats, contrairement au groupe des magistrats, l'État partie précise que la loi, d'une part, prévoit explicitement pour les magistrats qu'ils soient classés en fonction du nombre de voix obtenues et, d'autre part, laisse la liberté au Sénat de classer les non-magistrats.

25 针对基于非法候补成员是按照字母顺序排列的,而法官则不按字母排序的理由提出的歧视申诉,缔约国指出,法律一方面明确规定法官应当按所获票数排序,另一方面,则让参议院按其意愿自由排列非法成员的顺序。

Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

“关于由于确立了性别规定,产生了在非法成员组类内各种类别之间歧视的申诉,委员会认为,提人未就来文的这一部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘的情况。

8 Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

8 关于由于确立了性别规定,产生了在非法成员组类内各种类别之间歧视的申诉,委员会认为,提人未就来文的这一部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘的情况。

L'Institut a en outre organisé avec succès une réunion plénière sur le thème “L'industrie spatiale: un secteur qui commence à être rentable”, au cours de laquelle Stéphane Chenard, Vice-Président exécutif d'Euroconsult (France), Wilfried Bornemann, Directeur de la navigation et des constellations, division de l'observation de la Terre, de la navigation et des sciences d'Astrium (Allemagne), Roscoe Moore III, Président de PeerSat (États-Unis), Robert Z. Dalal, Président Directeur général de Space Imaging (États-Unis), Ramin Khadem, Directeur financier d'Inmarsat Ventures (Royaume-Uni) et K. R. Sridhara Murthi, Directeur exécutif d'Antrix Corporation (Inde), ont exprimé leur point de vue.

国际空间法研究所还成功了一次全体会议,题为“空间产业:空间赢利的前景展现”,法国的Euroconsult公司执副总裁Stéphane Chenard、德国的Astrium 地球观测、导航和科学公司导航和星座事务主Wilfried Bornemann、美国的PeerSat公司总裁Roscoe Moore 三世、美国的空间成像公司首席执官Robert Z . Dalal、联合王国的Inmarsat Ventures公司首席财务Ramin Khadem和印度的Antrix 公司执董事K. R. Sridhara Murthi都在会上发表了各自的观点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 官地 的法语例句

用户正在搜索


弹道波, 弹道导弹, 弹道的, 弹道飞行器, 弹道飞行器回收, 弹道火箭, 弹道降弧, 弹道末段, 弹道平直度, 弹道曲线图,

相似单词


官场得意, 官场积习, 官出于民,民出于土, 官倒, 官邸, 官地, 官方, 官方的, 官方历史编纂者, 官方人士活动区,