Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
导者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
导者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,在爱沙尼亚形成了牢固的宗法社会的传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗宗法社会中的性别差异和不平等根深蒂固而且是多方面的。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶政府需要通过消除宗法态度和骚女孩获得一种舒适而有利的环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印度尼西亚)说,印度尼西亚的宗法社会结构使得女童难以接受高等教育。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
这导致宗法的性别作用和定型观念在私人域比在公
域更加根深蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加和国为应对贫穷和发展带来的社会和经济压力所做的努力以及宗法社会的文化现实,特别赞赏多米尼加政府在重要法律
域所做的努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议案将大大变南非现行法律,并将废除许多反映宗法意识形态的过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会的宗法性,已采取了若干措施变盛行的社会和文化行为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于宗法关系,这种行为仍然是无数妇女和儿童每日面临的现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要加速立法,但更加重要的是实施公众教育方案,动摇宗法制度的根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由于社会根深蒂固的宗法传统,她们日常生活中的权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境的适应性是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的宗法形式和等级分明的形式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特和巴西的报告还谈到,政治文化具有宗法性质,妨碍了妇女的政治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡在许多方面仍然是一个传统的宗法社会,但正在作出各项努力,通过教育克服对性别角色的陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正在试图恢复宗法价值观,因此,应建立一个法律体系来护家庭中的妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调教育和扫盲运动在宗法思维模式过渡中的重要性,并注意到在年轻人中扫盲取得的重大进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决的目的是为了按照习俗标准恢复社区和谐,其判决往往建立在宗法等级基础之上,对妇女和青年形成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女性在法律地位上从属于丈夫,宗法价值观认为妇女是低人一等的工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力的更为普遍的义务,特别是支持妇女获得权利和消除男尊女卑的宗法观念,开展的系统工作较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
领导者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,在爱沙尼亚形成了牢的宗法社会的传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗宗法社会中的性别差异和不平等根而且是多方面的。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶政府需要通过消宗法态度和骚扰确保女孩获得一种舒适而有利的环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印度尼西亚)说,印度尼西亚的宗法社会结构使得女童难以接受高等教育。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
这导致宗法的性别作用和定型观念在私人领域比在公领域更加根
。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加和国为应对贫穷和发展带来的社会和经济压力所做的努力以及宗法社会的文化现实,特别赞赏多米尼加政府在重要法律改革领域所做的努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议案大大改变南非现行法律,并
许多反映宗法意识形态的过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会的宗法性,已采取了若干措施改变盛行的社会和文化行为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于宗法关系,这种行为仍然是无数妇女和儿童每日面临的现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要加速立法改革,但更加重要的是实施公众教育方案,动摇宗法制度的根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由于社会根的宗法传统,她们日常生活中的权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境的适应性是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的宗法形式和等级分明的形式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特和巴西的报告还谈到,政治文化具有宗法性质,妨碍了妇女的政治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡在许多方面仍然是一个传统的宗法社会,但正在作出各项努力,通过教育克服对性别角色的陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正在试图恢复宗法价值观,因此,应建立一个法律体系来保护家庭中的妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调教育和扫盲运动在宗法思维模式过渡中的重要性,并注意到在年轻人中扫盲取得的重大进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决的目的是为了按照习俗标准恢复社区和谐,其判决往往建立在宗法等级基础之上,对妇女和青年形成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女性在法律地位上从属于丈夫,宗法价值观认为妇女是低人一等的工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力的更为普遍的义务,特别是支持妇女获得权利和消男尊女卑的宗法观念,开展的系统工作较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
领导者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,在爱沙尼亚成了牢固的宗法社会的传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗宗法社会中的异和不平等根深蒂固而且是多方面的。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶政府需要通过消除宗法态度和骚扰确保女孩获得一种舒适而有利的环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印度尼西亚)说,印度尼西亚的宗法社会结构使得女童难以接受高等教育。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
这导致宗法的作用和定型观念在私人领域比在公
领域更加根深蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加和国为应对贫穷和发展带来的社会和经济压力所做的努力以及宗法社会的文化现实,特
赞赏多米尼加政府在重要法律改革领域所做的努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议案将大大改变南非现行法律,并将废除许多反映宗法态的过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会的宗法,已采取了若干措施改变盛行的社会和文化行为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于宗法关系,这种行为仍然是无数妇女和儿童每日面临的现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要加速立法改革,但更加重要的是实施公众教育方案,动摇宗法制度的根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由于社会根深蒂固的宗法传统,她们日常生活中的权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境的适应是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的宗法
式和等级分明的
式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特和巴西的报告还谈到,政治文化具有宗法质,妨碍了妇女的政治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡在许多方面仍然是一个传统的宗法社会,但正在作出各项努力,通过教育克服对角色的陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正在试图恢复宗法价值观,因此,应建立一个法律体系来保护家庭中的妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调教育和扫盲运动在宗法思维模式过渡中的重要,并注
到在年轻人中扫盲取得的重大进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决的目的是为了按照习俗标准恢复社区和谐,其判决往往建立在宗法等级基础之上,对妇女和青年成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女在法律地位上从属于丈夫,宗法价值观认为妇女是低人一等的工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力的更为普遍的义务,特是支持妇女获得权利和消除男尊女卑的宗法观念,开展的系统工作较少。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
领者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,在爱沙尼亚形成了牢固的宗法社会的传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗宗法社会中的性别差异和不平等根深蒂固而且是多方面的。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶政府需要通过消除宗法态度和骚扰确保女孩获得一种舒适而有利的环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印度尼西亚)说,印度尼西亚的宗法社会结构使得女童难以接受高等教。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
致宗法的性别作用和定型观念在私人领域比在公
领域更加根深蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加和国为
穷和发展带来的社会和经济压力所做的努力以及宗法社会的文化现实,特别赞赏多米尼加政府在重要法律改革领域所做的努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
些法律议案将大大改变南非现行法律,并将废除许多反映宗法意识形态的过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会的宗法性,已采取了若干措施改变盛行的社会和文化行为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于宗法关系,种行为仍然是无数妇女和儿童每日面临的现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要加速立法改革,但更加重要的是实施公众教方案,动摇宗法制度的根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由于社会根深蒂固的宗法传统,她们日常生活中的权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏新环境的适
性是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的宗法形式和等级分明的形式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特和巴西的报告还谈到,政治文化具有宗法性质,妨碍了妇女的政治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡在许多方面仍然是一个传统的宗法社会,但正在作出各项努力,通过教克服
性别角色的陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正在试图恢复宗法价值观,因此,建立一个法律体系来保护家庭中的妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调教和扫盲运动在宗法思维模式过渡中的重要性,并注意到在年轻人中扫盲取得的重大进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决的目的是为了按照习俗标准恢复社区和谐,其判决往往建立在宗法等级基础之上,妇女和青年形成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女性在法律地位上从属于丈夫,宗法价值观认为妇女是低人一等的工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力的更为普遍的义务,特别是支持妇女获得权利和消除男尊女卑的宗法观念,开展的系统工作较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
领者有能力促进
法制度,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,在爱沙尼亚形成了牢固的法社会的传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗法社会中的性别差异和不平等根深蒂固而且是多方面的。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶政府需要通过消除法态度和骚扰确保女孩获得一种舒适而有利的环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印度尼西亚)说,印度尼西亚的法社会结构使得女童难以接受高等教育。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
这法的性别作用和定型观念在私人领域比在公
领域更加根深蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加和
对贫穷和发展带来的社会和经济压力所做的努力以及
法社会的文化现实,特别赞赏多米尼加政府在重要法律改革领域所做的努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议案将大大改变南非现行法律,并将废除许多反映法意识形态的过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会的法性,已采取了若干措施改变盛行的社会和文化行
模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于法关系,这种行
仍然是无数妇女和儿童每日面临的现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要加速立法改革,但更加重要的是实施公众教育方案,动摇法制度的根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由于社会根深蒂固的法传统,她们日常生活中的权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境的适性是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的
法形式和等级分明的形式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特和巴西的报告还谈到,政治文化具有法性质,妨碍了妇女的政治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡在许多方面仍然是一个传统的法社会,但正在作出各项努力,通过教育克服对性别角色的陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正在试图恢复法价值观,因此,
建立一个法律体系来保护家庭中的妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调教育和扫盲运动在法思维模式过渡中的重要性,并注意到在年轻人中扫盲取得的重大进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决的目的是了按照习俗标准恢复社区和谐,其判决往往建立在
法等级基础之上,对妇女和青年形成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女性在法律地位上从属于丈夫,法价值观认
妇女是低人一等的工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力的更普遍的义务,特别是支持妇女获得权利和消除男尊女卑的
法观念,开展的系统工作较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
领导者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,在爱沙尼亚形成了牢固的宗法社会的传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗宗法社会中的性别差异和不平等根深蒂固而且是多方面的。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶政府需要通过消除宗法态度和骚扰确保女孩获得一种舒适而有利的环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印度尼西亚)说,印度尼西亚的宗法社会结构使得女童难以等教育。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
这导致宗法的性别作用和定型观念在私人领域比在公领域更加根深蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加和国为应对贫穷和
来的社会和经济压力所做的努力以及宗法社会的文化现实,特别赞赏多米尼加政府在重要法律改革领域所做的努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议案将大大改变南非现行法律,并将废除许多反映宗法意识形态的过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会的宗法性,已采取了若干措施改变盛行的社会和文化行为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于宗法关系,这种行为仍然是无数妇女和儿童每日面临的现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要加速立法改革,但更加重要的是实施公众教育方案,动摇宗法制度的根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由于社会根深蒂固的宗法传统,她们日常生活中的权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境的适应性是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的宗法形式和等级分明的形式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特和巴西的报告还谈到,政治文化具有宗法性质,妨碍了妇女的政治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡在许多方面仍然是一个传统的宗法社会,但正在作出各项努力,通过教育克服对性别角色的陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正在试图恢复宗法价值观,因此,应建立一个法律体系来保护家庭中的妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调教育和扫盲运动在宗法思维模式过渡中的重要性,并注意到在年轻人中扫盲取得的重大进。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决的目的是为了按照习俗标准恢复社区和谐,其判决往往建立在宗法等级基础之上,对妇女和青年形成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女性在法律地位上从属于丈夫,宗法价值观认为妇女是低人一等的工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力的更为普遍的义务,特别是支持妇女获得权利和消除男尊女卑的宗法观念,开的系统工作较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
领导者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,在爱沙尼亚形成了牢固宗法社会
传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗宗法社会中性
差异和不平等根深蒂固而且是多方面
。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶政府需要通过消除宗法态度和骚扰确保女孩获得一种舒适而有利。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印度尼西亚)说,印度尼西亚宗法社会结构使得女童难以接受高等教育。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
这导致宗法性
作用和定型观念在私人领域比在公
领域更加根深蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加和国为应对贫穷和发展带来
社会和经济压力所做
努力以及宗法社会
文化现实,特
多米尼加政府在重要法律改革领域所做
努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议案将大大改变南非现行法律,并将废除许多反映宗法意识形态过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会宗法性,已采取了若干措施改变盛行
社会和文化行为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于宗法关系,这种行为仍然是无数妇女和儿童每日面临现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要加速立法改革,但更加重要是实施公众教育方案,动摇宗法制度
根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由于社会根深蒂固宗法传统,她们日常生活中
权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新适应性是一种特殊
情况,它使得管理继续以承袭
宗法形式和等级分明
形式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特和巴西报告还谈到,政治文化具有宗法性质,妨碍了妇女
政治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡在许多方面仍然是一个传统宗法社会,但正在作出各项努力,通过教育克服对性
角色
陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正在试图恢复宗法价值观,因此,应建立一个法律体系来保护家庭中妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调教育和扫盲运动在宗法思维模式过渡中重要性,并注意到在年轻人中扫盲取得
重大进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决目
是为了按照习俗标准恢复社区和谐,其判决往往建立在宗法等级基础之上,对妇女和青年形成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女性在法律地位上从属于丈夫,宗法价值观认为妇女是低人一等工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力更为普遍
义务,特
是支持妇女获得权利和消除男尊女卑
宗法观念,开展
系统工作较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
领导者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,在爱沙尼了牢固的宗法社会的传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗宗法社会中的性别差异和不平等根深蒂固而且是多方面的。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶政府需要通过消除宗法态度和骚扰确保女孩获得一种舒适而有利的环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印度尼西)说,印度尼西
的宗法社会结构使得女童难以接受高等教育。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
这导致宗法的性别作用和定型观念在私人领域比在公领域更加根深蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加和国为应对贫穷和发展带来的社会和经济压力所做的努力以及宗法社会的文化现实,特别赞赏多米尼加政府在重要法律改革领域所做的努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议案将大大改变南非现行法律,并将废除许多反映宗法意识态的过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会的宗法性,已采取了施改变盛行的社会和文化行为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于宗法关系,这种行为仍然是无数妇女和儿童每日面临的现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要加速立法改革,但更加重要的是实施公众教育方案,动摇宗法制度的根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由于社会根深蒂固的宗法传统,她们日常生活中的权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境的适应性是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的宗法式和等级分明的
式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特和巴西的报告还谈到,政治文化具有宗法性质,妨碍了妇女的政治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡在许多方面仍然是一个传统的宗法社会,但正在作出各项努力,通过教育克服对性别角色的陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正在试图恢复宗法价值观,因此,应建立一个法律体系来保护家庭中的妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调教育和扫盲运动在宗法思维模式过渡中的重要性,并注意到在年轻人中扫盲取得的重大进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决的目的是为了按照习俗标准恢复社区和谐,其判决往往建立在宗法等级基础之上,对妇女和青年歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女性在法律地位上从属于丈夫,宗法价值观认为妇女是低人一等的工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力的更为普遍的义务,特别是支持妇女获得权利和消除男尊女卑的宗法观念,开展的系统工作较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
领导者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,爱沙尼亚形成了牢固的宗法社会的传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗宗法社会中的性别差异和不平等根深蒂固而且是多方面的。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶需要通过消除宗法态度和骚扰确保女孩获得
适而有利的环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印度尼西亚)说,印度尼西亚的宗法社会结构使得女童难以接受高等教育。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
这导致宗法的性别作用和定型观念私人领域比
公
领域更加根深蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加和国为应对贫穷和发展带来的社会和经济压力所做的努力以及宗法社会的文化现实,特别赞赏多米尼加
重要法律改革领域所做的努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议案将大大改变南非现行法律,并将废除许多反映宗法意识形态的过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会的宗法性,已采取了若干措施改变盛行的社会和文化行为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于宗法关系,这行为仍然是无数妇女和儿童每日面临的现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,定要加速立法改革,但更加重要的是实施公众教育方案,动摇宗法制度的根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由于社会根深蒂固的宗法传统,她们日常生活中的权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境的适应性是特殊的情况,它使得管理继续以承袭的宗法形式和等级分明的形式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特和巴西的报告还谈到,治文化具有宗法性质,妨碍了妇女的
治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡许多方面仍然是
个传统的宗法社会,但正
作出各项努力,通过教育克服对性别角色的陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正试图恢复宗法价值观,因此,应建立
个法律体系来保护家庭中的妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调教育和扫盲运动宗法思维模式过渡中的重要性,并注意到
年轻人中扫盲取得的重大进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决的目的是为了按照习俗标准恢复社区和谐,其判决往往建立宗法等级基础之上,对妇女和青年形成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女性法律地位上从属于丈夫,宗法价值观认为妇女是低人
等的工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力的更为普遍的义务,特别是支持妇女获得权利和消除男尊女卑的宗法观念,开展的系统工作较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。