法语助手
  • 关闭
luán shēng
1. 【遗】 jumeau; jumelle
2. 【晶】 cristal jumeau
sœur jumelle
孪生姐妹

Il est très difficile de distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

要把这两孪生兄弟区别开是很难的。

Il est très souvent que je confonds Amélie et sa jumelle.

我经常分不清艾米丽和她的孪生姐妹。

On ne peut pas distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

这对孪生兄弟很难辨别。

Un traité sur les matières fissiles doit être lié à des objectifs doubles de non-prolifération et de désarmement.

应该将一项裂变材料条约防扩散和裁军这两孪生目标联系起来。

L'analyse des situations de conflits révèle que les phénomènes concomitants de chômage et des conflits continuent de s'alimenter mutuellement dans bien des cas.

对冲突局势的分析显示,在许多情况下,失业和冲突这对孪生现象相互助长。

La paix et la justice sont des idéaux parallèles qui sont reconnus à la fois par l'ONU et par le Statut de Rome.

和平是得到《联合国宪章》和《罗马规约》确认的孪生理想。

Le Tribunal et son homologue, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), ont été les pionniers d'un système crédible de justice pénale internationale.

卢旺达问题国际法庭孪生姐妹——前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)——是当今时代可靠国际刑事司法制度的先驱。

L'étude traitera du double problème de l'urbanisation et des migrations, dans la mesure où la plupart des vendeurs de rue sont des migrants.

该研究将解决城市化和移徙这两孪生问题,因为大多数的街头小贩都是移民。

Cette phrase exclut la commission non intentionnelle de l'infraction et elle exclut la division spontanée d'embryons, qui se produit dans la nature dans le cas des jumeaux.

这段案文排除了非故意实施犯罪的情况,如在形成孪生子过程中胚胎的自然分裂。

Igor et Grichka Bogdanoff sont des frères jumeaux sont à la fois producteurs et animateurs de télévision dans les domaines de la science-fiction et de la vulgarisation scientifique.

伊果尔•伯达诺夫戈里卡•伯达诺夫这对孪生兄弟既是制片人又是电视人,他们技类的节目。

Les problèmes jumeaux du non-respect des lois et de l'anarchie régnante en territoire somalien, doublés d'un manque de gouvernance et d'application des lois, doivent être abordés de toute urgence.

在索马里领土内缺乏法治和无政府状态这两孪生问题,而缺乏治理和执法,使之变得更其复杂,需要得到立即解决。

L'histoire : Quentin et Antoine, deux frères jumeaux de 18 ans entreprennent un voyage en stop jusqu'en Espagne où doit avoir lieu l'enterrement de leur mère qu'ils ont peu connue.

Quentin 和Antoine(均为人名), 218岁的孪生兄弟开始了搭便车去西班牙的旅程,那里是他们所不熟悉的母亲的墓地。

Cette approche a été très bien résumée par notre Président à la retraite Ali Hassan Mwinyi, lorsqu'il a dit que la pauvreté et la dégradation de l'environnement sont des jumelles dont la mère est l'ignorance.

这一办法由我国前总统阿里·哈桑·姆维尼作了出色的总结,他说贫穷和环境恶化是无知的孪生子。

(Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 octobre) Le 31 octobre, il a été signalé que les affrontements en Cisjordanie et à Gaza avaient provoqué la mort de deux Palestiniens, des frères jumeaux de 20 ans, et fait des douzaines blessés.

10月31日,据报道,西岸和加沙的冲突时两名巴勒斯坦人、即一对20岁的孪生兄弟死亡,数十人受伤。

En outre, la question des exécutions extrajudiciaires fait l'objet d'un traitement spécifique par le biais des deux règles de procédure que sont le recours en amparo et le recours en habeas data, qui sont également des mesures préventives.

另外,法外处决问题还有宪法保护令和人身保护令这两孪生的法院规则专门予以处理;这些也是预防性措施。

Une adhésion universelle et une application scrupuleuse de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles ainsi que des trois conventions relatives au contrôle des drogues demeurent essentielles si l'on veut vaincre la double menace des drogues et de la criminalité.

要想消除毒品犯罪这对孪生的威胁,依然必须普遍遵守并忠实执行《打击跨国有组织犯罪公约》及其三项议定书以及三项药物管制公约。

L'accélération de la mondialisation et de la libéralisation, la détérioration des termes de l'échange des produits à forte intensité de main-d'œuvre et les difficultés d'accès aux marchés que connaissent les pays en développement sont autant de facteurs qui ont de lourdes répercussions sur les perspectives de développement de l'économie palestinienne.

全球化和自由化这对孪生的过程的加速、劳力密集产品日益恶化的贸易条件,以及发展中国家所面临的不利市场准入条件,都提出了严重的挑战,对于巴勒斯坦经济的发展前景具有重大的影响。

M. Ndjonkou (Organisation internationale du Travail) déclare que les efforts entrepris par l'OIT en vue de contribuer à l'élimination de la pauvreté sont fondés sur le principe de justice sociale et le double concept de droits et d'équité, ce qui suppose la mise en valeur des capacités aussi bien économiques que sociales.

Ndjonkou先生(国际劳工组织)说,国际劳工组织消除贫穷的工作建立在社会以及应享权利和平等这两孪生概念的基础上,这两概念的实现需要提高经济和社会能力。

Cette perspective soulève deux questions simultanément, celle de savoir dans quelle mesure le commerce Sud-Sud des produits de base peut être le moteur de la croissance dans les pays en développement et celle de savoir comment cette évolution peut profiter à de vastes couches de la population et, partant, contribuer à la réduction de la pauvreté.

这些前景提出了两孪生问题:南南商品贸易作为发展中国家的增长引擎能起多大作用,以及如何才能使它惠及人口中的广大部分,从而促进减少贫穷。

Notant que les deux éléments fondamentaux sous-tendant la protection de l'ozone étaient la science et la coopération internationale, il a indiqué que le succès des instruments en vigueur reposait sur des évaluations scientifiques solides et crédibles des causes, des incidences et des technologies disponibles ainsi que sur l'engagement des institutions des pays développés et en développement.

他指出,臭氧机制孪生支柱是学和国际合作,因此他指出,这种机制的成功否取决于对根源、影响和现有技术进行强有力和可靠的学评估并取决于发达国家和发展中国家各种机制的承诺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 孪生 的法语例句

用户正在搜索


从山坡上溜下来, 从善如登, 从善如流, 从上到下, 从上面跳过去, 从生到死, 从胜利走向胜利, 从师, 从实, 从实利的观点,

相似单词


露拙, , 峦嶂, , 孪晶, 孪生, 孪生的, 孪生管, 孪生孩子, 孪生姐妹,
luán shēng
1. 【遗】 jumeau; jumelle
2. 【晶】 cristal jumeau
sœur jumelle
孪生姐妹

Il est très difficile de distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

要把这两孪生兄弟区别开是很难的。

Il est très souvent que je confonds Amélie et sa jumelle.

我经常分不清艾米丽和她的孪生姐妹。

On ne peut pas distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

这对孪生兄弟很难辨别。

Un traité sur les matières fissiles doit être lié à des objectifs doubles de non-prolifération et de désarmement.

应该将一项裂变材料条约与防扩散和裁军这两孪生目标联系起来。

L'analyse des situations de conflits révèle que les phénomènes concomitants de chômage et des conflits continuent de s'alimenter mutuellement dans bien des cas.

对冲突局势的分析显示,在许多情况下,失业和冲突这对孪生现象相互助长。

La paix et la justice sont des idéaux parallèles qui sont reconnus à la fois par l'ONU et par le Statut de Rome.

和平与正义是得到《联合国宪章》和《罗马规约》确认的孪生理想。

Le Tribunal et son homologue, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), ont été les pionniers d'un système crédible de justice pénale internationale.

题国际法庭与其孪生姐妹——前南斯拉夫题国际刑事法庭(前南题国际法庭)——是当今时代可靠国际刑事司法制度的先驱。

L'étude traitera du double problème de l'urbanisation et des migrations, dans la mesure où la plupart des vendeurs de rue sont des migrants.

该研究将解决城市化和移徙这两孪生题,因为大多数的街头小贩都是移民。

Cette phrase exclut la commission non intentionnelle de l'infraction et elle exclut la division spontanée d'embryons, qui se produit dans la nature dans le cas des jumeaux.

这段案文排除了非故意实施犯罪的情况,如在形成孪生子过程中胚胎的自然分裂。

Igor et Grichka Bogdanoff sont des frères jumeaux sont à la fois producteurs et animateurs de télévision dans les domaines de la science-fiction et de la vulgarisation scientifique.

伊果尔•夫与戈里科卡•夫这对孪生兄弟既是制片人又是电视主持人,他们主持科幻科技类的节目。

Les problèmes jumeaux du non-respect des lois et de l'anarchie régnante en territoire somalien, doublés d'un manque de gouvernance et d'application des lois, doivent être abordés de toute urgence.

在索马里领土内缺乏法治和无政府状态这两孪生题,而缺乏治理和执法,使之变得更其复杂,需要得到立即解决。

L'histoire : Quentin et Antoine, deux frères jumeaux de 18 ans entreprennent un voyage en stop jusqu'en Espagne où doit avoir lieu l'enterrement de leur mère qu'ils ont peu connue.

Quentin 和Antoine(均为人名), 218岁的孪生兄弟开始了搭便车去西班牙的旅程,那里是他们所不熟悉的母亲的墓地。

Cette approche a été très bien résumée par notre Président à la retraite Ali Hassan Mwinyi, lorsqu'il a dit que la pauvreté et la dégradation de l'environnement sont des jumelles dont la mère est l'ignorance.

这一办法由我国前总统阿里·哈桑·姆维尼作了出色的总结,他说贫穷和环境恶化是无知的孪生子。

(Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 octobre) Le 31 octobre, il a été signalé que les affrontements en Cisjordanie et à Gaza avaient provoqué la mort de deux Palestiniens, des frères jumeaux de 20 ans, et fait des douzaines blessés.

10月31日,据报道,西岸和加沙的冲突时两名巴勒斯坦人、即一对20岁的孪生兄弟死亡,数十人受伤。

En outre, la question des exécutions extrajudiciaires fait l'objet d'un traitement spécifique par le biais des deux règles de procédure que sont le recours en amparo et le recours en habeas data, qui sont également des mesures préventives.

另外,法外处决题还有宪法保护令和人身保护令这两孪生的法院规则专门予以处理;这些也是预防性措施。

Une adhésion universelle et une application scrupuleuse de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles ainsi que des trois conventions relatives au contrôle des drogues demeurent essentielles si l'on veut vaincre la double menace des drogues et de la criminalité.

要想消除毒品与犯罪这对孪生的威胁,依然必须普遍遵守并忠实执行《打击跨国有组织犯罪公约》及其三项议定书以及三项药物管制公约。

L'accélération de la mondialisation et de la libéralisation, la détérioration des termes de l'échange des produits à forte intensité de main-d'œuvre et les difficultés d'accès aux marchés que connaissent les pays en développement sont autant de facteurs qui ont de lourdes répercussions sur les perspectives de développement de l'économie palestinienne.

全球化和自由化这对孪生的过程的加速、劳力密集产品日益恶化的贸易条件,以及发展中国家所面临的不利市场准入条件,都提出了严重的挑战,对于巴勒斯坦经济的发展前景具有重大的影响。

M. Ndjonkou (Organisation internationale du Travail) déclare que les efforts entrepris par l'OIT en vue de contribuer à l'élimination de la pauvreté sont fondés sur le principe de justice sociale et le double concept de droits et d'équité, ce qui suppose la mise en valeur des capacités aussi bien économiques que sociales.

Ndjonkou先生(国际劳工组织)说,国际劳工组织消除贫穷的工作建立在社会正义以及应享权利和平等这两孪生概念的基础上,这两概念的实现需要提高经济和社会能力。

Cette perspective soulève deux questions simultanément, celle de savoir dans quelle mesure le commerce Sud-Sud des produits de base peut être le moteur de la croissance dans les pays en développement et celle de savoir comment cette évolution peut profiter à de vastes couches de la population et, partant, contribuer à la réduction de la pauvreté.

这些前景提出了两孪生题:南南商品贸易作为发展中国家的增长引擎能起多大作用,以及如何才能使它惠及人口中的广大部分,从而促进减少贫穷。

Notant que les deux éléments fondamentaux sous-tendant la protection de l'ozone étaient la science et la coopération internationale, il a indiqué que le succès des instruments en vigueur reposait sur des évaluations scientifiques solides et crédibles des causes, des incidences et des technologies disponibles ainsi que sur l'engagement des institutions des pays développés et en développement.

他指出,臭氧机制孪生支柱是科学和国际合作,因此他指出,这种机制的成功与否取决于对根源、影响和现有技术进行强有力和可靠的科学评估并取决于发国家和发展中国家各种机制的承

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 孪生 的法语例句

用户正在搜索


从事航海的民族, 从事航海活动, 从事技术革新, 从事间谍活动, 从事健美活动的人, 从事教育的, 从事军火走私, 从事科学的, 从事科研工作, 从事离心活动,

相似单词


露拙, , 峦嶂, , 孪晶, 孪生, 孪生的, 孪生管, 孪生孩子, 孪生姐妹,
luán shēng
1. 【遗】 jumeau; jumelle
2. 】 cristal jumeau
sœur jumelle
姐妹

Il est très difficile de distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

要把这两兄弟区别开是很难的。

Il est très souvent que je confonds Amélie et sa jumelle.

我经常分不清艾米丽和她的姐妹。

On ne peut pas distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

这对兄弟很难辨别。

Un traité sur les matières fissiles doit être lié à des objectifs doubles de non-prolifération et de désarmement.

应该将一项裂变材料条约与防扩散和裁军这两目标联系起来。

L'analyse des situations de conflits révèle que les phénomènes concomitants de chômage et des conflits continuent de s'alimenter mutuellement dans bien des cas.

对冲突局势的分析显示,在许多情况下,失业和冲突这对现象相互助长。

La paix et la justice sont des idéaux parallèles qui sont reconnus à la fois par l'ONU et par le Statut de Rome.

和平与正义是得到《联合国宪章》和《罗马规约》确认的理想。

Le Tribunal et son homologue, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), ont été les pionniers d'un système crédible de justice pénale internationale.

卢旺达问题国际法庭与其姐妹——前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)——是当今时代可靠国际刑事司法制度的先驱。

L'étude traitera du double problème de l'urbanisation et des migrations, dans la mesure où la plupart des vendeurs de rue sont des migrants.

该研究将解决城市化和移徙这两问题,因为大多数的街头小贩都是移民。

Cette phrase exclut la commission non intentionnelle de l'infraction et elle exclut la division spontanée d'embryons, qui se produit dans la nature dans le cas des jumeaux.

这段案文排除非故意实施犯罪的情况,如在形成子过程中胚胎的自然分裂。

Igor et Grichka Bogdanoff sont des frères jumeaux sont à la fois producteurs et animateurs de télévision dans les domaines de la science-fiction et de la vulgarisation scientifique.

伊果尔•伯达诺夫与戈里科卡•伯达诺夫这对兄弟既是制片人又是电视主持人,他们主持科幻科技类的节目。

Les problèmes jumeaux du non-respect des lois et de l'anarchie régnante en territoire somalien, doublés d'un manque de gouvernance et d'application des lois, doivent être abordés de toute urgence.

在索马里领土内缺乏法治和无政府状态这两问题,而缺乏治理和执法,使之变得更其复杂,需要得到立即解决。

L'histoire : Quentin et Antoine, deux frères jumeaux de 18 ans entreprennent un voyage en stop jusqu'en Espagne où doit avoir lieu l'enterrement de leur mère qu'ils ont peu connue.

Quentin 和Antoine(均为人名), 218岁的兄弟开始搭便车去西班牙的旅程,那里是他们所不熟悉的母亲的墓地。

Cette approche a été très bien résumée par notre Président à la retraite Ali Hassan Mwinyi, lorsqu'il a dit que la pauvreté et la dégradation de l'environnement sont des jumelles dont la mère est l'ignorance.

这一办法由我国前总统阿里·哈桑·姆维出色的总结,他说贫穷和环境恶化是无知的子。

(Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 octobre) Le 31 octobre, il a été signalé que les affrontements en Cisjordanie et à Gaza avaient provoqué la mort de deux Palestiniens, des frères jumeaux de 20 ans, et fait des douzaines blessés.

10月31日,据报道,西岸和加沙的冲突时两名巴勒斯坦人、即一对20岁的兄弟死亡,数十人受伤。

En outre, la question des exécutions extrajudiciaires fait l'objet d'un traitement spécifique par le biais des deux règles de procédure que sont le recours en amparo et le recours en habeas data, qui sont également des mesures préventives.

另外,法外处决问题还有宪法保护令和人身保护令这两的法院规则专门予以处理;这些也是预防性措施。

Une adhésion universelle et une application scrupuleuse de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles ainsi que des trois conventions relatives au contrôle des drogues demeurent essentielles si l'on veut vaincre la double menace des drogues et de la criminalité.

要想消除毒品与犯罪这对的威胁,依然必须普遍遵守并忠实执行《打击跨国有组织犯罪公约》及其三项议定书以及三项药物管制公约。

L'accélération de la mondialisation et de la libéralisation, la détérioration des termes de l'échange des produits à forte intensité de main-d'œuvre et les difficultés d'accès aux marchés que connaissent les pays en développement sont autant de facteurs qui ont de lourdes répercussions sur les perspectives de développement de l'économie palestinienne.

全球化和自由化这对的过程的加速、劳力密集产品日益恶化的贸易条件,以及发展中国家所面临的不利市场准入条件,都提出严重的挑战,对于巴勒斯坦经济的发展前景具有重大的影响。

M. Ndjonkou (Organisation internationale du Travail) déclare que les efforts entrepris par l'OIT en vue de contribuer à l'élimination de la pauvreté sont fondés sur le principe de justice sociale et le double concept de droits et d'équité, ce qui suppose la mise en valeur des capacités aussi bien économiques que sociales.

Ndjonkou先(国际劳工组织)说,国际劳工组织消除贫穷的工建立在社会正义以及应享权利和平等这两概念的基础上,这两概念的实现需要提高经济和社会能力。

Cette perspective soulève deux questions simultanément, celle de savoir dans quelle mesure le commerce Sud-Sud des produits de base peut être le moteur de la croissance dans les pays en développement et celle de savoir comment cette évolution peut profiter à de vastes couches de la population et, partant, contribuer à la réduction de la pauvreté.

这些前景提出问题:南南商品贸易为发展中国家的增长引擎能起多大用,以及如何才能使它惠及人口中的广大部分,从而促进减少贫穷。

Notant que les deux éléments fondamentaux sous-tendant la protection de l'ozone étaient la science et la coopération internationale, il a indiqué que le succès des instruments en vigueur reposait sur des évaluations scientifiques solides et crédibles des causes, des incidences et des technologies disponibles ainsi que sur l'engagement des institutions des pays développés et en développement.

他指出,臭氧机制支柱是科学和国际合,因此他指出,这种机制的成功与否取决于对根源、影响和现有技术进行强有力和可靠的科学评估并取决于发达国家和发展中国家各种机制的承诺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 孪生 的法语例句

用户正在搜索


从事一项艺术, 从事一种职业, 从事自行车运动的人, 从事自由职业, 从事宗教活动的(人), 从书店买本书, 从属, 从属的, 从属地, 从属地位,

相似单词


露拙, , 峦嶂, , 孪晶, 孪生, 孪生的, 孪生管, 孪生孩子, 孪生姐妹,
luán shēng
1. 【遗】 jumeau; jumelle
2. 【晶】 cristal jumeau
sœur jumelle
孪生姐妹

Il est très difficile de distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

要把这两孪生兄弟区别开很难

Il est très souvent que je confonds Amélie et sa jumelle.

我经常分不清艾米丽和她孪生姐妹。

On ne peut pas distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

这对孪生兄弟很难辨别。

Un traité sur les matières fissiles doit être lié à des objectifs doubles de non-prolifération et de désarmement.

应该将一项裂变材料条约与防扩散和裁军这两孪生目标联系起来。

L'analyse des situations de conflits révèle que les phénomènes concomitants de chômage et des conflits continuent de s'alimenter mutuellement dans bien des cas.

对冲突局势分析显示,在许多情况下,失业和冲突这对孪生现象相互助长。

La paix et la justice sont des idéaux parallèles qui sont reconnus à la fois par l'ONU et par le Statut de Rome.

和平与正义得到《联合国宪章》和《罗马规约》确认孪生理想。

Le Tribunal et son homologue, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), ont été les pionniers d'un système crédible de justice pénale internationale.

卢旺达问题国际法与其孪生姐妹——前南斯拉夫问题国际刑事法(前南问题国际法)——今时代可靠国际刑事司法制度先驱。

L'étude traitera du double problème de l'urbanisation et des migrations, dans la mesure où la plupart des vendeurs de rue sont des migrants.

该研究将解决城市化和移徙这两孪生问题,因为大多数街头小贩都移民。

Cette phrase exclut la commission non intentionnelle de l'infraction et elle exclut la division spontanée d'embryons, qui se produit dans la nature dans le cas des jumeaux.

这段案文排除了非故意实施情况,如在形成孪生子过程中胚胎自然分裂。

Igor et Grichka Bogdanoff sont des frères jumeaux sont à la fois producteurs et animateurs de télévision dans les domaines de la science-fiction et de la vulgarisation scientifique.

伊果尔•伯达诺夫与戈里科卡•伯达诺夫这对孪生兄弟既制片人又电视主持人,他们主持科幻科技类节目。

Les problèmes jumeaux du non-respect des lois et de l'anarchie régnante en territoire somalien, doublés d'un manque de gouvernance et d'application des lois, doivent être abordés de toute urgence.

在索马里领土内缺乏法治和无政府状态这两孪生问题,而缺乏治理和执法,使之变得更其复杂,需要得到立即解决。

L'histoire : Quentin et Antoine, deux frères jumeaux de 18 ans entreprennent un voyage en stop jusqu'en Espagne où doit avoir lieu l'enterrement de leur mère qu'ils ont peu connue.

Quentin 和Antoine(均为人名), 218岁孪生兄弟开始了搭便车去西班牙旅程,那里他们所不熟悉母亲墓地。

Cette approche a été très bien résumée par notre Président à la retraite Ali Hassan Mwinyi, lorsqu'il a dit que la pauvreté et la dégradation de l'environnement sont des jumelles dont la mère est l'ignorance.

这一办法由我国前总统阿里·哈桑·姆维尼作了出色总结,他说贫穷和环境恶化无知孪生子。

(Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 octobre) Le 31 octobre, il a été signalé que les affrontements en Cisjordanie et à Gaza avaient provoqué la mort de deux Palestiniens, des frères jumeaux de 20 ans, et fait des douzaines blessés.

10月31日,据报道,西岸和加沙冲突时两名巴勒斯坦人、即一对20岁孪生兄弟死亡,数十人受伤。

En outre, la question des exécutions extrajudiciaires fait l'objet d'un traitement spécifique par le biais des deux règles de procédure que sont le recours en amparo et le recours en habeas data, qui sont également des mesures préventives.

另外,法外处决问题还有宪法保护令和人身保护令这两孪生法院规则专门予以处理;这些也预防性措施。

Une adhésion universelle et une application scrupuleuse de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles ainsi que des trois conventions relatives au contrôle des drogues demeurent essentielles si l'on veut vaincre la double menace des drogues et de la criminalité.

要想消除毒品与这对孪生威胁,依然必须普遍遵守并忠实执行《打击跨国有组织公约》及其三项议定书以及三项药物管制公约。

L'accélération de la mondialisation et de la libéralisation, la détérioration des termes de l'échange des produits à forte intensité de main-d'œuvre et les difficultés d'accès aux marchés que connaissent les pays en développement sont autant de facteurs qui ont de lourdes répercussions sur les perspectives de développement de l'économie palestinienne.

全球化和自由化这对孪生过程加速、劳力密集产品日益恶化贸易条件,以及发展中国家所面临不利市场准入条件,都提出了严重挑战,对于巴勒斯坦经济发展前景具有重大影响。

M. Ndjonkou (Organisation internationale du Travail) déclare que les efforts entrepris par l'OIT en vue de contribuer à l'élimination de la pauvreté sont fondés sur le principe de justice sociale et le double concept de droits et d'équité, ce qui suppose la mise en valeur des capacités aussi bien économiques que sociales.

Ndjonkou先生(国际劳工组织)说,国际劳工组织消除贫穷工作建立在社会正义以及应享权利和平等这两孪生概念基础上,这两概念实现需要提高经济和社会能力。

Cette perspective soulève deux questions simultanément, celle de savoir dans quelle mesure le commerce Sud-Sud des produits de base peut être le moteur de la croissance dans les pays en développement et celle de savoir comment cette évolution peut profiter à de vastes couches de la population et, partant, contribuer à la réduction de la pauvreté.

这些前景提出了两孪生问题:南南商品贸易作为发展中国家增长引擎能起多大作用,以及如何才能使它惠及人口中广大部分,从而促进减少贫穷。

Notant que les deux éléments fondamentaux sous-tendant la protection de l'ozone étaient la science et la coopération internationale, il a indiqué que le succès des instruments en vigueur reposait sur des évaluations scientifiques solides et crédibles des causes, des incidences et des technologies disponibles ainsi que sur l'engagement des institutions des pays développés et en développement.

他指出,臭氧机制孪生支柱科学和国际合作,因此他指出,这种机制成功与否取决于对根源、影响和现有技术进行强有力和可靠科学评估并取决于发达国家和发展中国家各种机制承诺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 孪生 的法语例句

用户正在搜索


从速, 从速处理, 从堂, 从天而降, 从天体发射出的, 从跳板上跳水, 从头, 从头[乐], 从头到脚, 从头到尾,

相似单词


露拙, , 峦嶂, , 孪晶, 孪生, 孪生的, 孪生管, 孪生孩子, 孪生姐妹,
luán shēng
1. 【遗】 jumeau; jumelle
2. 【晶】 cristal jumeau
sœur jumelle
孪生姐妹

Il est très difficile de distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

要把这两孪生兄弟区别开是很难的。

Il est très souvent que je confonds Amélie et sa jumelle.

我经常分不清艾米丽她的孪生姐妹。

On ne peut pas distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

这对孪生兄弟很难辨别。

Un traité sur les matières fissiles doit être lié à des objectifs doubles de non-prolifération et de désarmement.

应该将一项裂变材料条约与防扩散裁军这两孪生系起来。

L'analyse des situations de conflits révèle que les phénomènes concomitants de chômage et des conflits continuent de s'alimenter mutuellement dans bien des cas.

对冲突局势的分析显示,在许多情况下,失业冲突这对孪生现象相互助长。

La paix et la justice sont des idéaux parallèles qui sont reconnus à la fois par l'ONU et par le Statut de Rome.

平与正义是得到《合国宪章》《罗马规约》确认的孪生理想。

Le Tribunal et son homologue, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), ont été les pionniers d'un système crédible de justice pénale internationale.

卢旺达问题国际法庭与其孪生姐妹——前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)——是当今时代可靠国际刑事司法制度的先驱。

L'étude traitera du double problème de l'urbanisation et des migrations, dans la mesure où la plupart des vendeurs de rue sont des migrants.

该研究将解决城市化移徙这两孪生问题,因为大多数的街头小贩都是移民。

Cette phrase exclut la commission non intentionnelle de l'infraction et elle exclut la division spontanée d'embryons, qui se produit dans la nature dans le cas des jumeaux.

这段案文排除了非故意实施犯罪的情况,如在形成孪生子过程中胚胎的自然分裂。

Igor et Grichka Bogdanoff sont des frères jumeaux sont à la fois producteurs et animateurs de télévision dans les domaines de la science-fiction et de la vulgarisation scientifique.

伊果尔•伯达诺夫与戈里科卡•伯达诺夫这对孪生兄弟既是制片人又是电视主持人,他们主持科幻科技类的节

Les problèmes jumeaux du non-respect des lois et de l'anarchie régnante en territoire somalien, doublés d'un manque de gouvernance et d'application des lois, doivent être abordés de toute urgence.

在索马里领土内缺乏法治无政府状态这两孪生问题,而缺乏治理法,使之变得更其复杂,需要得到立即解决。

L'histoire : Quentin et Antoine, deux frères jumeaux de 18 ans entreprennent un voyage en stop jusqu'en Espagne où doit avoir lieu l'enterrement de leur mère qu'ils ont peu connue.

Quentin Antoine(均为人名), 218岁的孪生兄弟开始了搭便车去西班牙的旅程,那里是他们所不熟悉的母亲的墓地。

Cette approche a été très bien résumée par notre Président à la retraite Ali Hassan Mwinyi, lorsqu'il a dit que la pauvreté et la dégradation de l'environnement sont des jumelles dont la mère est l'ignorance.

这一办法由我国前总统阿里·哈桑·姆维尼作了出色的总结,他说贫穷环境恶化是无知的孪生子。

(Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 octobre) Le 31 octobre, il a été signalé que les affrontements en Cisjordanie et à Gaza avaient provoqué la mort de deux Palestiniens, des frères jumeaux de 20 ans, et fait des douzaines blessés.

10月31日,据报道,西岸加沙的冲突时两名巴勒斯坦人、即一对20岁的孪生兄弟死亡,数十人受伤。

En outre, la question des exécutions extrajudiciaires fait l'objet d'un traitement spécifique par le biais des deux règles de procédure que sont le recours en amparo et le recours en habeas data, qui sont également des mesures préventives.

另外,法外处决问题还有宪法保护令人身保护令这两孪生的法院规则专门予以处理;这些也是预防性措施。

Une adhésion universelle et une application scrupuleuse de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles ainsi que des trois conventions relatives au contrôle des drogues demeurent essentielles si l'on veut vaincre la double menace des drogues et de la criminalité.

要想消除毒品与犯罪这对孪生的威胁,依然必须普遍遵守并忠实行《打击跨国有组织犯罪公约》及其三项议定书以及三项药物管制公约。

L'accélération de la mondialisation et de la libéralisation, la détérioration des termes de l'échange des produits à forte intensité de main-d'œuvre et les difficultés d'accès aux marchés que connaissent les pays en développement sont autant de facteurs qui ont de lourdes répercussions sur les perspectives de développement de l'économie palestinienne.

全球化自由化这对孪生的过程的加速、劳力密集产品日益恶化的贸易条件,以及发展中国家所面临的不利市场准入条件,都提出了严重的挑战,对于巴勒斯坦经济的发展前景具有重大的影响。

M. Ndjonkou (Organisation internationale du Travail) déclare que les efforts entrepris par l'OIT en vue de contribuer à l'élimination de la pauvreté sont fondés sur le principe de justice sociale et le double concept de droits et d'équité, ce qui suppose la mise en valeur des capacités aussi bien économiques que sociales.

Ndjonkou先生(国际劳工组织)说,国际劳工组织消除贫穷的工作建立在社会正义以及应享权利平等这两孪生概念的基础上,这两概念的实现需要提高经济社会能力。

Cette perspective soulève deux questions simultanément, celle de savoir dans quelle mesure le commerce Sud-Sud des produits de base peut être le moteur de la croissance dans les pays en développement et celle de savoir comment cette évolution peut profiter à de vastes couches de la population et, partant, contribuer à la réduction de la pauvreté.

这些前景提出了两孪生问题:南南商品贸易作为发展中国家的增长引擎能起多大作用,以及如何才能使它惠及人口中的广大部分,从而促进减少贫穷。

Notant que les deux éléments fondamentaux sous-tendant la protection de l'ozone étaient la science et la coopération internationale, il a indiqué que le succès des instruments en vigueur reposait sur des évaluations scientifiques solides et crédibles des causes, des incidences et des technologies disponibles ainsi que sur l'engagement des institutions des pays développés et en développement.

他指出,臭氧机制孪生支柱是科学国际合作,因此他指出,这种机制的成功与否取决于对根源、影响现有技术进行强有力可靠的科学评估并取决于发达国家发展中国家各种机制的承诺。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 孪生 的法语例句

用户正在搜索


从无, 从无到有, 从舞台角度看, 从戏剧角度看, 从狭义上说, 从狭窄的地方出来, 从下面上来, 从现在起, 从现在起到明天, 从小,

相似单词


露拙, , 峦嶂, , 孪晶, 孪生, 孪生的, 孪生管, 孪生孩子, 孪生姐妹,

用户正在搜索


从早到晚, 从长计议, 从沼泽地里摆脱出来, 从这头到那头, 从征, 从政, 从植物提炼的, 从中, 从中捣乱, 从中汲取教训,

相似单词


露拙, , 峦嶂, , 孪晶, 孪生, 孪生的, 孪生管, 孪生孩子, 孪生姐妹,

用户正在搜索


丛生萌条, 丛书, 丛谈, 丛杂, 丛葬, 丛枝病, 丛冢, 丛状的, 丛状神经瘤, 淙淙,

相似单词


露拙, , 峦嶂, , 孪晶, 孪生, 孪生的, 孪生管, 孪生孩子, 孪生姐妹,
luán shēng
1. 【遗】 jumeau; jumelle
2. 【晶】 cristal jumeau
sœur jumelle
姐妹

Il est très difficile de distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

要把这两区别是很难的。

Il est très souvent que je confonds Amélie et sa jumelle.

我经常分不清艾米丽和她的姐妹。

On ne peut pas distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

这对很难辨别。

Un traité sur les matières fissiles doit être lié à des objectifs doubles de non-prolifération et de désarmement.

应该将一项裂变材料条约与防扩散和裁军这两目标联系起来。

L'analyse des situations de conflits révèle que les phénomènes concomitants de chômage et des conflits continuent de s'alimenter mutuellement dans bien des cas.

对冲突局势的分析显示,在许多情况下,失业和冲突这对现象相互助长。

La paix et la justice sont des idéaux parallèles qui sont reconnus à la fois par l'ONU et par le Statut de Rome.

和平与正义是得到《联合国宪章》和《罗马规约》确认的理想。

Le Tribunal et son homologue, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), ont été les pionniers d'un système crédible de justice pénale internationale.

卢旺达问题国际法庭与其姐妹——前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)——是当今时代可靠国际刑事司法制度的先驱。

L'étude traitera du double problème de l'urbanisation et des migrations, dans la mesure où la plupart des vendeurs de rue sont des migrants.

该研究将解决城市化和移徙这两问题,因为大多数的街头小贩都是移民。

Cette phrase exclut la commission non intentionnelle de l'infraction et elle exclut la division spontanée d'embryons, qui se produit dans la nature dans le cas des jumeaux.

这段案文排除了非故意实施犯罪的情况,如在形成子过程中胚胎的自然分裂。

Igor et Grichka Bogdanoff sont des frères jumeaux sont à la fois producteurs et animateurs de télévision dans les domaines de la science-fiction et de la vulgarisation scientifique.

伊果尔•伯达诺夫与戈里科卡•伯达诺夫这对既是制片人又是电视主持人,他们主持科幻科技类的节目。

Les problèmes jumeaux du non-respect des lois et de l'anarchie régnante en territoire somalien, doublés d'un manque de gouvernance et d'application des lois, doivent être abordés de toute urgence.

在索马里领土内缺乏法治和无政府状态这两问题,而缺乏治理和执法,使之变得更其复杂,需要得到立即解决。

L'histoire : Quentin et Antoine, deux frères jumeaux de 18 ans entreprennent un voyage en stop jusqu'en Espagne où doit avoir lieu l'enterrement de leur mère qu'ils ont peu connue.

Quentin 和Antoine(均为人名), 218岁的了搭便车去西班牙的旅程,那里是他们所不熟悉的母亲的墓地。

Cette approche a été très bien résumée par notre Président à la retraite Ali Hassan Mwinyi, lorsqu'il a dit que la pauvreté et la dégradation de l'environnement sont des jumelles dont la mère est l'ignorance.

这一办法由我国前总统阿里·哈桑·姆维尼作了出色的总结,他说贫穷和环境恶化是无知的子。

(Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 octobre) Le 31 octobre, il a été signalé que les affrontements en Cisjordanie et à Gaza avaient provoqué la mort de deux Palestiniens, des frères jumeaux de 20 ans, et fait des douzaines blessés.

10月31日,据报道,西岸和加沙的冲突时两名巴勒斯坦人、即一对20岁的死亡,数十人受伤。

En outre, la question des exécutions extrajudiciaires fait l'objet d'un traitement spécifique par le biais des deux règles de procédure que sont le recours en amparo et le recours en habeas data, qui sont également des mesures préventives.

另外,法外处决问题还有宪法保护令和人身保护令这两的法院规则专门予以处理;这些也是预防性措施。

Une adhésion universelle et une application scrupuleuse de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles ainsi que des trois conventions relatives au contrôle des drogues demeurent essentielles si l'on veut vaincre la double menace des drogues et de la criminalité.

要想消除毒品与犯罪这对的威胁,依然必须普遍遵守并忠实执行《打击跨国有组织犯罪公约》及其三项议定书以及三项药物管制公约。

L'accélération de la mondialisation et de la libéralisation, la détérioration des termes de l'échange des produits à forte intensité de main-d'œuvre et les difficultés d'accès aux marchés que connaissent les pays en développement sont autant de facteurs qui ont de lourdes répercussions sur les perspectives de développement de l'économie palestinienne.

全球化和自由化这对的过程的加速、劳力密集产品日益恶化的贸易条件,以及发展中国家所面临的不利市场准入条件,都提出了严重的挑战,对于巴勒斯坦经济的发展前景具有重大的影响。

M. Ndjonkou (Organisation internationale du Travail) déclare que les efforts entrepris par l'OIT en vue de contribuer à l'élimination de la pauvreté sont fondés sur le principe de justice sociale et le double concept de droits et d'équité, ce qui suppose la mise en valeur des capacités aussi bien économiques que sociales.

Ndjonkou先(国际劳工组织)说,国际劳工组织消除贫穷的工作建立在社会正义以及应享权利和平等这两概念的基础上,这两概念的实现需要提高经济和社会能力。

Cette perspective soulève deux questions simultanément, celle de savoir dans quelle mesure le commerce Sud-Sud des produits de base peut être le moteur de la croissance dans les pays en développement et celle de savoir comment cette évolution peut profiter à de vastes couches de la population et, partant, contribuer à la réduction de la pauvreté.

这些前景提出了两问题:南南商品贸易作为发展中国家的增长引擎能起多大作用,以及如何才能使它惠及人口中的广大部分,从而促进减少贫穷。

Notant que les deux éléments fondamentaux sous-tendant la protection de l'ozone étaient la science et la coopération internationale, il a indiqué que le succès des instruments en vigueur reposait sur des évaluations scientifiques solides et crédibles des causes, des incidences et des technologies disponibles ainsi que sur l'engagement des institutions des pays développés et en développement.

他指出,臭氧机制支柱是科学和国际合作,因此他指出,这种机制的成功与否取决于对根源、影响和现有技术进行强有力和可靠的科学评估并取决于发达国家和发展中国家各种机制的承诺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 孪生 的法语例句

用户正在搜索


凑合, 凑合凑合, 凑集, 凑近, 凑聚, 凑零成整, 凑拢, 凑齐一笔款项, 凑钱, 凑巧,

相似单词


露拙, , 峦嶂, , 孪晶, 孪生, 孪生的, 孪生管, 孪生孩子, 孪生姐妹,
luán shēng
1. 【遗】 jumeau; jumelle
2. 【晶】 cristal jumeau
sœur jumelle
姐妹

Il est très difficile de distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

要把这两区别开是的。

Il est très souvent que je confonds Amélie et sa jumelle.

我经常分不清艾米丽和她的姐妹。

On ne peut pas distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

这对辨别。

Un traité sur les matières fissiles doit être lié à des objectifs doubles de non-prolifération et de désarmement.

应该将一项裂变材料条约与防扩散和裁军这两目标联系起来。

L'analyse des situations de conflits révèle que les phénomènes concomitants de chômage et des conflits continuent de s'alimenter mutuellement dans bien des cas.

对冲突局势的分析显示,在许多情况下,失业和冲突这对现象相互助长。

La paix et la justice sont des idéaux parallèles qui sont reconnus à la fois par l'ONU et par le Statut de Rome.

和平与正义是得到《联合国宪章》和《罗马规约》确认的理想。

Le Tribunal et son homologue, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), ont été les pionniers d'un système crédible de justice pénale internationale.

卢旺达问题国际法庭与其姐妹——前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)——是当今时代可靠国际刑事司法制度的先驱。

L'étude traitera du double problème de l'urbanisation et des migrations, dans la mesure où la plupart des vendeurs de rue sont des migrants.

该研究将解决城市化和移徙这两问题,因为大多数的街头小贩都是移民。

Cette phrase exclut la commission non intentionnelle de l'infraction et elle exclut la division spontanée d'embryons, qui se produit dans la nature dans le cas des jumeaux.

这段案文排除了非故意实施犯罪的情况,如在形成子过程中胚胎的自然分裂。

Igor et Grichka Bogdanoff sont des frères jumeaux sont à la fois producteurs et animateurs de télévision dans les domaines de la science-fiction et de la vulgarisation scientifique.

伊果尔•伯达诺夫与戈里科卡•伯达诺夫这对既是制片人又是电视主持人,他们主持科幻科技类的节目。

Les problèmes jumeaux du non-respect des lois et de l'anarchie régnante en territoire somalien, doublés d'un manque de gouvernance et d'application des lois, doivent être abordés de toute urgence.

在索马里领土内缺乏法治和无政府状态这两问题,而缺乏治理和执法,使之变得更其复杂,需要得到立即解决。

L'histoire : Quentin et Antoine, deux frères jumeaux de 18 ans entreprennent un voyage en stop jusqu'en Espagne où doit avoir lieu l'enterrement de leur mère qu'ils ont peu connue.

Quentin 和Antoine(均为人名), 218岁的开始了搭便车去西班牙的旅程,那里是他们所不熟悉的母亲的墓地。

Cette approche a été très bien résumée par notre Président à la retraite Ali Hassan Mwinyi, lorsqu'il a dit que la pauvreté et la dégradation de l'environnement sont des jumelles dont la mère est l'ignorance.

这一办法由我国前总统阿里·哈桑·姆维尼作了出色的总结,他说贫穷和环境恶化是无知的子。

(Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 octobre) Le 31 octobre, il a été signalé que les affrontements en Cisjordanie et à Gaza avaient provoqué la mort de deux Palestiniens, des frères jumeaux de 20 ans, et fait des douzaines blessés.

10月31日,据报道,西岸和加沙的冲突时两名巴勒斯坦人、即一对20岁的死亡,数十人受伤。

En outre, la question des exécutions extrajudiciaires fait l'objet d'un traitement spécifique par le biais des deux règles de procédure que sont le recours en amparo et le recours en habeas data, qui sont également des mesures préventives.

另外,法外处决问题还有宪法保护令和人身保护令这两的法院规则专门予以处理;这些也是预防性措施。

Une adhésion universelle et une application scrupuleuse de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles ainsi que des trois conventions relatives au contrôle des drogues demeurent essentielles si l'on veut vaincre la double menace des drogues et de la criminalité.

要想消除毒品与犯罪这对的威胁,依然必须普遍遵守并忠实执行《打击跨国有组织犯罪公约》及其三项议定书以及三项药物管制公约。

L'accélération de la mondialisation et de la libéralisation, la détérioration des termes de l'échange des produits à forte intensité de main-d'œuvre et les difficultés d'accès aux marchés que connaissent les pays en développement sont autant de facteurs qui ont de lourdes répercussions sur les perspectives de développement de l'économie palestinienne.

全球化和自由化这对的过程的加速、劳力密集产品日益恶化的贸易条件,以及发展中国家所面临的不利市场准入条件,都提出了严重的挑战,对于巴勒斯坦经济的发展前景具有重大的影响。

M. Ndjonkou (Organisation internationale du Travail) déclare que les efforts entrepris par l'OIT en vue de contribuer à l'élimination de la pauvreté sont fondés sur le principe de justice sociale et le double concept de droits et d'équité, ce qui suppose la mise en valeur des capacités aussi bien économiques que sociales.

Ndjonkou先(国际劳工组织)说,国际劳工组织消除贫穷的工作建立在社会正义以及应享权利和平等这两概念的基础上,这两概念的实现需要提高经济和社会能力。

Cette perspective soulève deux questions simultanément, celle de savoir dans quelle mesure le commerce Sud-Sud des produits de base peut être le moteur de la croissance dans les pays en développement et celle de savoir comment cette évolution peut profiter à de vastes couches de la population et, partant, contribuer à la réduction de la pauvreté.

这些前景提出了两问题:南南商品贸易作为发展中国家的增长引擎能起多大作用,以及如何才能使它惠及人口中的广大部分,从而促进减少贫穷。

Notant que les deux éléments fondamentaux sous-tendant la protection de l'ozone étaient la science et la coopération internationale, il a indiqué que le succès des instruments en vigueur reposait sur des évaluations scientifiques solides et crédibles des causes, des incidences et des technologies disponibles ainsi que sur l'engagement des institutions des pays développés et en développement.

他指出,臭氧机制支柱是科学和国际合作,因此他指出,这种机制的成功与否取决于对根源、影响和现有技术进行强有力和可靠的科学评估并取决于发达国家和发展中国家各种机制的承诺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 孪生 的法语例句

用户正在搜索


凑在一起, 凑整儿, 凑足, 凑足一笔款子, , 腠理, , 粗氨水, 粗白榴岩, 粗斑状的,

相似单词


露拙, , 峦嶂, , 孪晶, 孪生, 孪生的, 孪生管, 孪生孩子, 孪生姐妹,
luán shēng
1. 【遗】 jumeau; jumelle
2. 【晶】 cristal jumeau
sœur jumelle
生姐妹

Il est très difficile de distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

要把兄弟区别开是很难的。

Il est très souvent que je confonds Amélie et sa jumelle.

我经常分不清艾米丽和她的姐妹。

On ne peut pas distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

兄弟很难辨别。

Un traité sur les matières fissiles doit être lié à des objectifs doubles de non-prolifération et de désarmement.

应该将一项裂变材料条约与防扩散和裁军目标联系起来。

L'analyse des situations de conflits révèle que les phénomènes concomitants de chômage et des conflits continuent de s'alimenter mutuellement dans bien des cas.

冲突局势的分析显示,在许多情况下,失业和冲突现象相互助长。

La paix et la justice sont des idéaux parallèles qui sont reconnus à la fois par l'ONU et par le Statut de Rome.

和平与正义是得到《联合国宪章》和《罗马规约》确认的理想。

Le Tribunal et son homologue, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), ont été les pionniers d'un système crédible de justice pénale internationale.

卢旺达问题国际法庭与其姐妹——前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)——是当今时代可靠国际刑事司法制度的先驱。

L'étude traitera du double problème de l'urbanisation et des migrations, dans la mesure où la plupart des vendeurs de rue sont des migrants.

该研究将解决城市化和移徙问题,因为大多数的街头小贩都是移民。

Cette phrase exclut la commission non intentionnelle de l'infraction et elle exclut la division spontanée d'embryons, qui se produit dans la nature dans le cas des jumeaux.

段案文排除非故意实施犯罪的情况,如在形成子过程中胚胎的自然分裂。

Igor et Grichka Bogdanoff sont des frères jumeaux sont à la fois producteurs et animateurs de télévision dans les domaines de la science-fiction et de la vulgarisation scientifique.

伊果尔•伯达诺夫与戈里科卡•伯达诺夫兄弟既是制片人又是电视主持人,他们主持科幻科技类的节目。

Les problèmes jumeaux du non-respect des lois et de l'anarchie régnante en territoire somalien, doublés d'un manque de gouvernance et d'application des lois, doivent être abordés de toute urgence.

在索马里领土内缺乏法治和无政府状态问题,而缺乏治理和执法,使之变得更其复杂,需要得到立即解决。

L'histoire : Quentin et Antoine, deux frères jumeaux de 18 ans entreprennent un voyage en stop jusqu'en Espagne où doit avoir lieu l'enterrement de leur mère qu'ils ont peu connue.

Quentin 和Antoine(均为人名), 218岁的兄弟开始车去西班牙的旅程,那里是他们所不熟悉的母亲的墓地。

Cette approche a été très bien résumée par notre Président à la retraite Ali Hassan Mwinyi, lorsqu'il a dit que la pauvreté et la dégradation de l'environnement sont des jumelles dont la mère est l'ignorance.

一办法由我国前总统阿里·哈桑·姆维尼作出色的总结,他说贫穷和环境恶化是无知的子。

(Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 octobre) Le 31 octobre, il a été signalé que les affrontements en Cisjordanie et à Gaza avaient provoqué la mort de deux Palestiniens, des frères jumeaux de 20 ans, et fait des douzaines blessés.

10月31日,据报道,西岸和加沙的冲突时两名巴勒斯坦人、即一20岁的兄弟死亡,数十人受伤。

En outre, la question des exécutions extrajudiciaires fait l'objet d'un traitement spécifique par le biais des deux règles de procédure que sont le recours en amparo et le recours en habeas data, qui sont également des mesures préventives.

另外,法外处决问题还有宪法保护令和人身保护令的法院规则专门予以处理;些也是预防性措施。

Une adhésion universelle et une application scrupuleuse de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles ainsi que des trois conventions relatives au contrôle des drogues demeurent essentielles si l'on veut vaincre la double menace des drogues et de la criminalité.

要想消除毒品与犯罪的威胁,依然必须普遍遵守并忠实执行《打击跨国有组织犯罪公约》及其三项议定书以及三项药物管制公约。

L'accélération de la mondialisation et de la libéralisation, la détérioration des termes de l'échange des produits à forte intensité de main-d'œuvre et les difficultés d'accès aux marchés que connaissent les pays en développement sont autant de facteurs qui ont de lourdes répercussions sur les perspectives de développement de l'économie palestinienne.

全球化和自由化的过程的加速、劳力密集产品日益恶化的贸易条件,以及发展中国家所面临的不利市场准入条件,都提出严重的挑战,于巴勒斯坦经济的发展前景具有重大的影响。

M. Ndjonkou (Organisation internationale du Travail) déclare que les efforts entrepris par l'OIT en vue de contribuer à l'élimination de la pauvreté sont fondés sur le principe de justice sociale et le double concept de droits et d'équité, ce qui suppose la mise en valeur des capacités aussi bien économiques que sociales.

Ndjonkou先生(国际劳工组织)说,国际劳工组织消除贫穷的工作建立在社会正义以及应享权利和平等概念的基础上,概念的实现需要提高经济和社会能力。

Cette perspective soulève deux questions simultanément, celle de savoir dans quelle mesure le commerce Sud-Sud des produits de base peut être le moteur de la croissance dans les pays en développement et celle de savoir comment cette évolution peut profiter à de vastes couches de la population et, partant, contribuer à la réduction de la pauvreté.

些前景提出问题:南南商品贸易作为发展中国家的增长引擎能起多大作用,以及如何才能使它惠及人口中的广大部分,从而促进减少贫穷。

Notant que les deux éléments fondamentaux sous-tendant la protection de l'ozone étaient la science et la coopération internationale, il a indiqué que le succès des instruments en vigueur reposait sur des évaluations scientifiques solides et crédibles des causes, des incidences et des technologies disponibles ainsi que sur l'engagement des institutions des pays développés et en développement.

他指出,臭氧机制支柱是科学和国际合作,因此他指出,种机制的成功与否取决于根源、影响和现有技术进行强有力和可靠的科学评估并取决于发达国家和发展中国家各种机制的承诺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 孪生 的法语例句

用户正在搜索


粗暴地, 粗暴地对待, 粗暴地对待某人, 粗暴地赶走某人, 粗暴地回答, 粗暴对待, 粗暴对待某人, 粗暴孤僻的老人, 粗暴行为, 粗笨,

相似单词


露拙, , 峦嶂, , 孪晶, 孪生, 孪生的, 孪生管, 孪生孩子, 孪生姐妹,
luán shēng
1. 【遗】 jumeau; jumelle
2. 【晶】 cristal jumeau
sœur jumelle
孪生姐妹

Il est très difficile de distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

要把这两孪生兄弟区别开是很难

Il est très souvent que je confonds Amélie et sa jumelle.

我经常分不清艾米丽和她孪生姐妹。

On ne peut pas distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.

这对孪生兄弟很难辨别。

Un traité sur les matières fissiles doit être lié à des objectifs doubles de non-prolifération et de désarmement.

应该将一项裂变材料条约与防扩散和裁军这两孪生目标联系起来。

L'analyse des situations de conflits révèle que les phénomènes concomitants de chômage et des conflits continuent de s'alimenter mutuellement dans bien des cas.

对冲突局势分析显示,在许多情况下,失业和冲突这对孪生现象相互助长。

La paix et la justice sont des idéaux parallèles qui sont reconnus à la fois par l'ONU et par le Statut de Rome.

和平与正义是得到《联合国宪章》和《罗马规约》确认孪生理想。

Le Tribunal et son homologue, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), ont été les pionniers d'un système crédible de justice pénale internationale.

卢旺达题国际法庭与其孪生姐妹——前南斯题国际刑事法庭(前南题国际法庭)——是当今时代可靠国际刑事司法制度先驱。

L'étude traitera du double problème de l'urbanisation et des migrations, dans la mesure où la plupart des vendeurs de rue sont des migrants.

该研究将解决城市化和移徙这两孪生题,因为大多数街头小贩都是移民。

Cette phrase exclut la commission non intentionnelle de l'infraction et elle exclut la division spontanée d'embryons, qui se produit dans la nature dans le cas des jumeaux.

这段案文排除了非故意实施犯罪情况,如在形成孪生子过程中胚胎分裂。

Igor et Grichka Bogdanoff sont des frères jumeaux sont à la fois producteurs et animateurs de télévision dans les domaines de la science-fiction et de la vulgarisation scientifique.

伊果尔•伯达诺与戈里科卡•伯达诺这对孪生兄弟既是制片人又是电视主持人,他们主持科幻科技类节目。

Les problèmes jumeaux du non-respect des lois et de l'anarchie régnante en territoire somalien, doublés d'un manque de gouvernance et d'application des lois, doivent être abordés de toute urgence.

在索马里领土内缺乏法治和无政府状态这两孪生题,而缺乏治理和执法,使之变得更其复杂,需要得到立即解决。

L'histoire : Quentin et Antoine, deux frères jumeaux de 18 ans entreprennent un voyage en stop jusqu'en Espagne où doit avoir lieu l'enterrement de leur mère qu'ils ont peu connue.

Quentin 和Antoine(均为人名), 218岁孪生兄弟开始了搭便车去西班牙旅程,那里是他们所不熟悉母亲墓地。

Cette approche a été très bien résumée par notre Président à la retraite Ali Hassan Mwinyi, lorsqu'il a dit que la pauvreté et la dégradation de l'environnement sont des jumelles dont la mère est l'ignorance.

这一办法由我国前总统阿里·哈桑·姆维尼作了出色总结,他说贫穷和环境恶化是无知孪生子。

(Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 octobre) Le 31 octobre, il a été signalé que les affrontements en Cisjordanie et à Gaza avaient provoqué la mort de deux Palestiniens, des frères jumeaux de 20 ans, et fait des douzaines blessés.

10月31日,据报道,西岸和加沙冲突时两名巴勒斯坦人、即一对20岁孪生兄弟死亡,数十人受伤。

En outre, la question des exécutions extrajudiciaires fait l'objet d'un traitement spécifique par le biais des deux règles de procédure que sont le recours en amparo et le recours en habeas data, qui sont également des mesures préventives.

另外,法外处决题还有宪法保护令和人身保护令这两孪生法院规则专门予以处理;这些也是预防性措施。

Une adhésion universelle et une application scrupuleuse de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles ainsi que des trois conventions relatives au contrôle des drogues demeurent essentielles si l'on veut vaincre la double menace des drogues et de la criminalité.

要想消除毒品与犯罪这对孪生威胁,依必须普遍遵守并忠实执行《打击跨国有组织犯罪公约》及其三项议定书以及三项药物管制公约。

L'accélération de la mondialisation et de la libéralisation, la détérioration des termes de l'échange des produits à forte intensité de main-d'œuvre et les difficultés d'accès aux marchés que connaissent les pays en développement sont autant de facteurs qui ont de lourdes répercussions sur les perspectives de développement de l'économie palestinienne.

全球化和由化这对孪生过程加速、劳力密集产品日益恶化贸易条件,以及发展中国家所面临不利市场准入条件,都提出了严重挑战,对于巴勒斯坦经济发展前景具有重大影响。

M. Ndjonkou (Organisation internationale du Travail) déclare que les efforts entrepris par l'OIT en vue de contribuer à l'élimination de la pauvreté sont fondés sur le principe de justice sociale et le double concept de droits et d'équité, ce qui suppose la mise en valeur des capacités aussi bien économiques que sociales.

Ndjonkou先生(国际劳工组织)说,国际劳工组织消除贫穷工作建立在社会正义以及应享权利和平等这两孪生概念基础上,这两概念实现需要提高经济和社会能力。

Cette perspective soulève deux questions simultanément, celle de savoir dans quelle mesure le commerce Sud-Sud des produits de base peut être le moteur de la croissance dans les pays en développement et celle de savoir comment cette évolution peut profiter à de vastes couches de la population et, partant, contribuer à la réduction de la pauvreté.

这些前景提出了两孪生题:南南商品贸易作为发展中国家增长引擎能起多大作用,以及如何才能使它惠及人口中广大部分,从而促进减少贫穷。

Notant que les deux éléments fondamentaux sous-tendant la protection de l'ozone étaient la science et la coopération internationale, il a indiqué que le succès des instruments en vigueur reposait sur des évaluations scientifiques solides et crédibles des causes, des incidences et des technologies disponibles ainsi que sur l'engagement des institutions des pays développés et en développement.

他指出,臭氧机制孪生支柱是科学和国际合作,因此他指出,这种机制成功与否取决于对根源、影响和现有技术进行强有力和可靠科学评估并取决于发达国家和发展中国家各种机制承诺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 孪生 的法语例句

用户正在搜索


粗布长裤, 粗菜, 粗糙, 粗糙不平的木材, 粗糙的, 粗糙的(指叶), 粗糙的工作, 粗糙的家具, 粗糙的木料, 粗糙的皮肤,

相似单词


露拙, , 峦嶂, , 孪晶, 孪生, 孪生的, 孪生管, 孪生孩子, 孪生姐妹,