Cette formule pouvait être combinée avec la réduction de la longueur des comptes rendus.
这一办法可结合将简要记录的篇幅限制在预定最高内的办法。
Cette formule pouvait être combinée avec la réduction de la longueur des comptes rendus.
这一办法可结合将简要记录的篇幅限制在预定最高内的办法。
Il dépassera probablement la limite imposée de 8 500 mots et sera publié comme document de référence, uniquement en anglais.
这份文件的可能会超出法定的文件只能有8 500
的限度,将作为背景文件印发并仅提供英文本。
L'Assemblée générale voudra peut-être demander aux auteurs de documents émanant d'entités extérieures au Secrétariat de respecter les délais de soumission et la limite de longueur.
大会不妨请秘书处以外的文件编写者遵守关于提交时限和限制的规定。
Le nombre limite de pages a été remplacé par un nombre limite de mots et, lorsqu'elles déposent leurs écritures, les parties doivent certifier qu'elles ont respecté le plafond autorisé.
用限制取代了页
限制,提交状书各方必须证明
限制规定已得到遵守。
Les membres du Bureau se sont montrés très compréhensifs et ont promis de veiller à ce que les documents soient soumis à temps et la limite de longueur respectée.
主席团成员表示非常理解,并承诺将保证文件会及时提交并遵守限制。
La quatrième possibilité serait de fixer la longueur maximale des comptes rendus analytiques à un nombre préétabli de mots (par exemple 5 000 mots pour une séance de trois heures).
第四项选办法是,将简要记录的篇幅控制在预定的限定
(如3小时的会议5 000
)
内。
Je ne pense pas que l'Assemblée générale puisse être revitalisée dans le cadre d'un processus périphérique, purement mécanique ou institutionnel, se préoccupant simplement de l'ordre du jour ou de notre façon de compter les mots.
我不认为大会可以通过某种外围的、纯机械式或纯机构性质的进程得到振兴,因为这种进程仅解决议程问题,或者我们如何计算的问题。
Il a appelé l'attention des membres du Bureau sur les résolutions dans lesquelles l'Assemblée générale a fixé un délai de 10 semaines pour la remise au Département des documents à traiter et réaffirmé les limites de longueur.
副秘书长请主席团成员注意关于提交文件10周规则的大会决议和大会在几项决议中重申过的限制。
Même en pareil cas, le Département serait dans l'impossibilité de traiter les documents qui n'étaient pas soumis à temps ou dépassaient la limite de mots, car il n'était pas possible de recruter des traducteurs indépendants au pied levé.
即使这样,大会部也仍无法处理能按时提交或超过
限制的文件,因为它不可能在短时间内招聘兼职翻译。
S'agissant des recours formés contre les jugements portant condamnation, le groupe de travail a proposé de modifier les articles 111 à 113 afin de raccourcir les délais de dépôt des mémoires et de réduire la longueur de ces derniers.
关于判刑上诉,工作组建议对规则第111条至113条进行修订,以缩短书状提交时间,并减少所提交的状书的最多。
Étant donné que l'Assemblée souhaite que le BSCI donne la liste détaillée des rapports établis pendant l'année, le Bureau a encore plus de mal à faire état de ses activités de façon adéquate sans dépasser le nombre de pages maximal.
考虑到大会要求监督厅列出在此期间编写的所有报告的详细情况,既要求监督厅适当报告其活动,但又不能超出规定的限制,这对监督厅来说是另一个制约。
Lorsque les créneaux assignés à des rapports doivent être reportés à la suite d'une nouvelle décision ou de toute autre mesure prise par un organe intergouvernemental, le Département veille à ce que les nouvelles dates de soumission et les limites de longueur desdits rapports soient strictement respectées.
如果由于新的任务规定或后采取的政府间行动而需要将报告重新排档到以后的提交日期,当尽力确保严格遵守更改的排档日期和
限制。
Pour être sûr de s'assurer les services de traducteurs indépendants ayant une solide expérience des documents du Fonds, celui-ci a la possibilité de leur offrir des contrats de services aux termes desquels ils perçoivent une rémunération mensuelle pour un nombre donné de mots à traduire chaque mois à concurrence d'un total annuel.
为了保障能有经验丰富、可胜任处理货币基金组织资料的自由职业笔译员的服务,货币基金组织可以为他们提供聘约,这种方法是向受聘人员每月支付报酬,条件是每月按规定提供翻译服务,每年有年度总额。
S'agissant de la demande formulée par certaines délégations à l'effet d'incorporer le compendium de données dans le rapport annuel, elle a répondu que cela ne serait pas possible en raison du fait que l'ONU limitait strictement le nombre de pages de ses documents; le compendium continuerait par conséquent de n'être publié que sur le site Web de l'UNICEF.
提到把据附录纳入年度报告的建议时,执行主任提醒各国代表团注意联合国正式文件严格的
限制,并说
据附录将继续作为补充报告提交。
Plusieurs délégations étaient d'avis que vu son importance, l'examen périodique universel ne devrait pas être entravé par des considération touchant la longueur des documents; elles estimaient que l'avis juridique rendu par le Bureau des affaires juridiques contredisait les règles énoncées par l'Assemblée générale, qui arrêtaient une limite de mots pour les documents du Secrétariat, non pour ceux des organes intergouvernementaux.
一代表团认为普遍定期审议机制工作十分重要,不应受到
限制;在它们看来,法律事务厅发表的法律意见有悖大会的规则,其中仅规定了秘书处发布的报告的
限制,不适用于政府间机构的报告。
On a expliqué toutefois que le Département ne suggérait pas d'éliminer les normes relatives à la charge de travail applicables aux traducteurs et aux interprètes, mais simplement à ce que l'on reconnaisse le caractère hautement complexe et intellectuel des tâches effectuées, et qu'il demandait si la production devait être jugée uniquement par des moyens mécaniques tels que le calcul du nombre de mots traduits.
该部只是要大家认识到所做工作的高度复杂性和智力劳动性质,并问:是否应以纯机械手段——如计算笔译——来评定产出?
Des États Membres ont souligné la nécessité de renforcer le rôle du Bureau de l'Assemblée générale, de poursuivre la rationalisation de ses travaux et de réduire le nombre de points inscrits à l'ordre du jour, d'adopter des résolutions plus courtes et mieux ciblées et de réduire le volume de la documentation tout en conservant un même niveau d'analyse et de couverture de la question.
会员国指出,必须加强大会总务委员会的作用,继续精简和减少议程项目的目,减少决议的
并突出重点,精简文件但不影响其分析深度和范围。
Tenant compte des principes régissant la présentation et la publication des documents pour permettre leur traitement en temps voulu, la Commission a demandé que sa documentation soit exonérée de la règle des dix semaines pour la soumission de la documentation présession, étant précisé que le temps nécessaire pour traiter les documents respectant les limitations établies quant au nombre de mots est de quatre semaines.
鉴于提交和印发文件以便容许及时处理的原则,委员会要求不对其文件实施至少在会议前十个星期提交的规则,有一项理解是,在规定的范围内处理文件所需要的时间是四个星期。
À propos de certains points concernant la mise en état en appel, le groupe de travail a proposé d'accroître les pouvoirs du juge chargé de la mise en état en appel afin qu'il puisse statuer sur des requêtes courantes, telles les demandes de prorogation de délais ou d'autorisation de dépasser le nombre limite de mots, sans consulter la Chambre au complet, à la faveur d'une révision de l'article 127 du Règlement et de la directive pratique applicable.
关于上诉预审程序事项,工作组建议通过修订规则第127条和相关程序指示,扩大上诉预审法官处理例行程序动议的权力,如有权在不征求其他全体法官意见的情况下处理要求延长时限或放宽
限制的动议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette formule pouvait être combinée avec la réduction de la longueur des comptes rendus.
这一办法可结合将简要记录的篇幅限制在预定最高字数之内的办法。
Il dépassera probablement la limite imposée de 8 500 mots et sera publié comme document de référence, uniquement en anglais.
这份文件的字数可能超出法定的文件只能有8 500字的限度,将作为背景文件印发并仅提供英文
。
L'Assemblée générale voudra peut-être demander aux auteurs de documents émanant d'entités extérieures au Secrétariat de respecter les délais de soumission et la limite de longueur.
不妨请秘书处以外的文件编写者遵守
于提交时限和字数限制的规定。
Le nombre limite de pages a été remplacé par un nombre limite de mots et, lorsqu'elles déposent leurs écritures, les parties doivent certifier qu'elles ont respecté le plafond autorisé.
用字数限制取代了页数限制,提交状书各方必须证明字数限制规定已得到遵守。
Les membres du Bureau se sont montrés très compréhensifs et ont promis de veiller à ce que les documents soient soumis à temps et la limite de longueur respectée.
主席团成员表示非常理解,并承诺将保证文件及时提交并遵守字数限制。
La quatrième possibilité serait de fixer la longueur maximale des comptes rendus analytiques à un nombre préétabli de mots (par exemple 5 000 mots pour une séance de trois heures).
第四项选办法是,将简要记录的篇幅控制在预定的限定字数(如3小时的
议5 000字)之内。
Je ne pense pas que l'Assemblée générale puisse être revitalisée dans le cadre d'un processus périphérique, purement mécanique ou institutionnel, se préoccupant simplement de l'ordre du jour ou de notre façon de compter les mots.
我不认为可以通过某种外围的、纯机械式或纯机构性质的进程得到振兴,因为这种进程仅解决议程问题,或者我们如何计算字数的问题。
Il a appelé l'attention des membres du Bureau sur les résolutions dans lesquelles l'Assemblée générale a fixé un délai de 10 semaines pour la remise au Département des documents à traiter et réaffirmé les limites de longueur.
副秘书长请主席团成员于提交文件10周规则的
决议和
在几项决议中重申过的字数限制。
Même en pareil cas, le Département serait dans l'impossibilité de traiter les documents qui n'étaient pas soumis à temps ou dépassaient la limite de mots, car il n'était pas possible de recruter des traducteurs indépendants au pied levé.
即使这样,部也仍无法处理那些未能按时提交或超过字数限制的文件,因为它不可能在短时间内招聘兼职翻译。
S'agissant des recours formés contre les jugements portant condamnation, le groupe de travail a proposé de modifier les articles 111 à 113 afin de raccourcir les délais de dépôt des mémoires et de réduire la longueur de ces derniers.
于判刑上诉,工作组建议对规则第111条至113条进行修订,以缩短书状提交时间,并减少所提交的状书的最多字数。
Étant donné que l'Assemblée souhaite que le BSCI donne la liste détaillée des rapports établis pendant l'année, le Bureau a encore plus de mal à faire état de ses activités de façon adéquate sans dépasser le nombre de pages maximal.
考虑到要求监督厅列出在此期间编写的所有报告的详细情况,既要求监督厅适当报告其活动,但又不能超出规定的字数限制,这对监督厅来说是另一个制约。
Lorsque les créneaux assignés à des rapports doivent être reportés à la suite d'une nouvelle décision ou de toute autre mesure prise par un organe intergouvernemental, le Département veille à ce que les nouvelles dates de soumission et les limites de longueur desdits rapports soient strictement respectées.
如果由于新的任务规定或之后采取的政府间行动而需要将报告重新排档到以后的提交日期,当尽力确保严格遵守更改的排档日期和字数限制。
Pour être sûr de s'assurer les services de traducteurs indépendants ayant une solide expérience des documents du Fonds, celui-ci a la possibilité de leur offrir des contrats de services aux termes desquels ils perçoivent une rémunération mensuelle pour un nombre donné de mots à traduire chaque mois à concurrence d'un total annuel.
为了保障能有经验丰富、可胜任处理货币基金组织资料的自由职业笔译员的服务,货币基金组织可以为他们提供聘约,这种方法是向受聘人员每月支付报酬,条件是每月按规定字数提供翻译服务,每年有年度总额。
S'agissant de la demande formulée par certaines délégations à l'effet d'incorporer le compendium de données dans le rapport annuel, elle a répondu que cela ne serait pas possible en raison du fait que l'ONU limitait strictement le nombre de pages de ses documents; le compendium continuerait par conséquent de n'être publié que sur le site Web de l'UNICEF.
提到把数据附录纳入年度报告的建议时,执行主任提醒各国代表团联合国正式文件严格的字数限制,并说数据附录将继续作为补充报告提交。
Plusieurs délégations étaient d'avis que vu son importance, l'examen périodique universel ne devrait pas être entravé par des considération touchant la longueur des documents; elles estimaient que l'avis juridique rendu par le Bureau des affaires juridiques contredisait les règles énoncées par l'Assemblée générale, qui arrêtaient une limite de mots pour les documents du Secrétariat, non pour ceux des organes intergouvernementaux.
一些代表团认为普遍定期审议机制工作十分重要,不应受到字数限制;在它们看来,法律事务厅发表的法律见有悖
的规则,其中仅规定了秘书处发布的报告的字数限制,不适用于政府间机构的报告。
On a expliqué toutefois que le Département ne suggérait pas d'éliminer les normes relatives à la charge de travail applicables aux traducteurs et aux interprètes, mais simplement à ce que l'on reconnaisse le caractère hautement complexe et intellectuel des tâches effectuées, et qu'il demandait si la production devait être jugée uniquement par des moyens mécaniques tels que le calcul du nombre de mots traduits.
该部只是要家认识到所做工作的高度复杂性和智力劳动性质,并问:是否应以纯机械手段——如计算笔译字数——来评定产出?
Des États Membres ont souligné la nécessité de renforcer le rôle du Bureau de l'Assemblée générale, de poursuivre la rationalisation de ses travaux et de réduire le nombre de points inscrits à l'ordre du jour, d'adopter des résolutions plus courtes et mieux ciblées et de réduire le volume de la documentation tout en conservant un même niveau d'analyse et de couverture de la question.
员国指出,必须加强
总务委员
的作用,继续精简和减少议程项目的数目,减少决议的字数并突出重点,精简文件但不影响其分析深度和范围。
Tenant compte des principes régissant la présentation et la publication des documents pour permettre leur traitement en temps voulu, la Commission a demandé que sa documentation soit exonérée de la règle des dix semaines pour la soumission de la documentation présession, étant précisé que le temps nécessaire pour traiter les documents respectant les limitations établies quant au nombre de mots est de quatre semaines.
鉴于提交和印发文件以便容许及时处理的原则,委员要求不对其文件实施至少在
议前十个星期提交的规则,有一项理解是,在规定的字数范围内处理文件所需要的时间是四个星期。
À propos de certains points concernant la mise en état en appel, le groupe de travail a proposé d'accroître les pouvoirs du juge chargé de la mise en état en appel afin qu'il puisse statuer sur des requêtes courantes, telles les demandes de prorogation de délais ou d'autorisation de dépasser le nombre limite de mots, sans consulter la Chambre au complet, à la faveur d'une révision de l'article 127 du Règlement et de la directive pratique applicable.
于上诉预审程序事项,工作组建议通过修订规则第127条和相
程序指示,扩
上诉预审法官处理例行程序动议的权力,如有权在不征求其他全体法官
见的情况下处理那些要求延长时限或放宽字数限制的动议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette formule pouvait être combinée avec la réduction de la longueur des comptes rendus.
这一办法可结合将简要记录篇幅限制在预定最高字数之内
办法。
Il dépassera probablement la limite imposée de 8 500 mots et sera publié comme document de référence, uniquement en anglais.
这份件
字数可能
超出法定
件只能有8 500字
限度,将作为背景
件印发并仅提供英
本。
L'Assemblée générale voudra peut-être demander aux auteurs de documents émanant d'entités extérieures au Secrétariat de respecter les délais de soumission et la limite de longueur.
不妨请秘书处以外
件编写者遵守关于提交时限和字数限制
规定。
Le nombre limite de pages a été remplacé par un nombre limite de mots et, lorsqu'elles déposent leurs écritures, les parties doivent certifier qu'elles ont respecté le plafond autorisé.
用字数限制取代了页数限制,提交状书各方必须证明字数限制规定已得到遵守。
Les membres du Bureau se sont montrés très compréhensifs et ont promis de veiller à ce que les documents soient soumis à temps et la limite de longueur respectée.
主席团成员表示非常理解,并承诺将保证件
及时提交并遵守字数限制。
La quatrième possibilité serait de fixer la longueur maximale des comptes rendus analytiques à un nombre préétabli de mots (par exemple 5 000 mots pour une séance de trois heures).
第四项选办法是,将简要记录
篇幅控制在预定
限定字数(如3小时
议5 000字)之内。
Je ne pense pas que l'Assemblée générale puisse être revitalisée dans le cadre d'un processus périphérique, purement mécanique ou institutionnel, se préoccupant simplement de l'ordre du jour ou de notre façon de compter les mots.
我不认为可以通过某种外围
、纯机械式或纯机构性质
进程得到振兴,因为这种进程仅解决议程问题,或者我们如何计算字数
问题。
Il a appelé l'attention des membres du Bureau sur les résolutions dans lesquelles l'Assemblée générale a fixé un délai de 10 semaines pour la remise au Département des documents à traiter et réaffirmé les limites de longueur.
副秘书长请主席团成员注意关于提交件10周规则
决议和
在几项决议中重申过
字数限制。
Même en pareil cas, le Département serait dans l'impossibilité de traiter les documents qui n'étaient pas soumis à temps ou dépassaient la limite de mots, car il n'était pas possible de recruter des traducteurs indépendants au pied levé.
即使这样,也仍无法处理那些未能按时提交或超过字数限制
件,因为它不可能在短时间内招聘兼职翻译。
S'agissant des recours formés contre les jugements portant condamnation, le groupe de travail a proposé de modifier les articles 111 à 113 afin de raccourcir les délais de dépôt des mémoires et de réduire la longueur de ces derniers.
关于判刑上诉,工作组建议对规则第111条至113条进行修订,以缩短书状提交时间,并减少所提交状书
最多字数。
Étant donné que l'Assemblée souhaite que le BSCI donne la liste détaillée des rapports établis pendant l'année, le Bureau a encore plus de mal à faire état de ses activités de façon adéquate sans dépasser le nombre de pages maximal.
考虑到要求监督厅列出在此期间编写
所有报告
详细情况,既要求监督厅适当报告其活动,但又不能超出规定
字数限制,这对监督厅来说是另一个制约。
Lorsque les créneaux assignés à des rapports doivent être reportés à la suite d'une nouvelle décision ou de toute autre mesure prise par un organe intergouvernemental, le Département veille à ce que les nouvelles dates de soumission et les limites de longueur desdits rapports soient strictement respectées.
如果由于新任务规定或之后采取
政府间行动而需要将报告重新排档到以后
提交日期,当尽力确保严格遵守更改
排档日期和字数限制。
Pour être sûr de s'assurer les services de traducteurs indépendants ayant une solide expérience des documents du Fonds, celui-ci a la possibilité de leur offrir des contrats de services aux termes desquels ils perçoivent une rémunération mensuelle pour un nombre donné de mots à traduire chaque mois à concurrence d'un total annuel.
为了保障能有经验丰富、可胜任处理货币基金组织资料自由职业笔译员
服务,货币基金组织可以为他们提供聘约,这种方法是向受聘人员每月支付报酬,条件是每月按规定字数提供翻译服务,每年有年度总额。
S'agissant de la demande formulée par certaines délégations à l'effet d'incorporer le compendium de données dans le rapport annuel, elle a répondu que cela ne serait pas possible en raison du fait que l'ONU limitait strictement le nombre de pages de ses documents; le compendium continuerait par conséquent de n'être publié que sur le site Web de l'UNICEF.
提到把数据附录纳入年度报告建议时,执行主任提醒各国代表团注意联合国正式
件严格
字数限制,并说数据附录将继续作为补充报告提交。
Plusieurs délégations étaient d'avis que vu son importance, l'examen périodique universel ne devrait pas être entravé par des considération touchant la longueur des documents; elles estimaient que l'avis juridique rendu par le Bureau des affaires juridiques contredisait les règles énoncées par l'Assemblée générale, qui arrêtaient une limite de mots pour les documents du Secrétariat, non pour ceux des organes intergouvernementaux.
一些代表团认为普遍定期审议机制工作十分重要,不应受到字数限制;在它们看来,法律事务厅发表法律意见有悖
规则,其中仅规定了秘书处发布
报告
字数限制,不适用于政府间机构
报告。
On a expliqué toutefois que le Département ne suggérait pas d'éliminer les normes relatives à la charge de travail applicables aux traducteurs et aux interprètes, mais simplement à ce que l'on reconnaisse le caractère hautement complexe et intellectuel des tâches effectuées, et qu'il demandait si la production devait être jugée uniquement par des moyens mécaniques tels que le calcul du nombre de mots traduits.
该只是要
家认识到所做工作
高度复杂性和智力劳动性质,并问:是否应以纯机械手段——如计算笔译字数——来评定产出?
Des États Membres ont souligné la nécessité de renforcer le rôle du Bureau de l'Assemblée générale, de poursuivre la rationalisation de ses travaux et de réduire le nombre de points inscrits à l'ordre du jour, d'adopter des résolutions plus courtes et mieux ciblées et de réduire le volume de la documentation tout en conservant un même niveau d'analyse et de couverture de la question.
员国指出,必须加强
总务委员
作用,继续精简和减少议程项目
数目,减少决议
字数并突出重点,精简
件但不影响其分析深度和范围。
Tenant compte des principes régissant la présentation et la publication des documents pour permettre leur traitement en temps voulu, la Commission a demandé que sa documentation soit exonérée de la règle des dix semaines pour la soumission de la documentation présession, étant précisé que le temps nécessaire pour traiter les documents respectant les limitations établies quant au nombre de mots est de quatre semaines.
鉴于提交和印发件以便容许及时处理
原则,委员
要求不对其
件实施至少在
议前十个星期提交
规则,有一项理解是,在规定
字数范围内处理
件所需要
时间是四个星期。
À propos de certains points concernant la mise en état en appel, le groupe de travail a proposé d'accroître les pouvoirs du juge chargé de la mise en état en appel afin qu'il puisse statuer sur des requêtes courantes, telles les demandes de prorogation de délais ou d'autorisation de dépasser le nombre limite de mots, sans consulter la Chambre au complet, à la faveur d'une révision de l'article 127 du Règlement et de la directive pratique applicable.
关于上诉预审程序事项,工作组建议通过修订规则第127条和相关程序指示,扩上诉预审法官处理例行程序动议
权力,如有权在不征求其他全体法官意见
情况下处理那些要求延长时限或放宽字数限制
动议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette formule pouvait être combinée avec la réduction de la longueur des comptes rendus.
这一办法可结合将简要记录篇幅限制在
最高字数之内
办法。
Il dépassera probablement la limite imposée de 8 500 mots et sera publié comme document de référence, uniquement en anglais.
这份文件字数可能
超出法
文件只能有8 500字
限度,将作为背景文件印发并仅提供英文本。
L'Assemblée générale voudra peut-être demander aux auteurs de documents émanant d'entités extérieures au Secrétariat de respecter les délais de soumission et la limite de longueur.
大不妨请秘书处以外
文件编写者遵守关于提交时限和字数限制
规
。
Le nombre limite de pages a été remplacé par un nombre limite de mots et, lorsqu'elles déposent leurs écritures, les parties doivent certifier qu'elles ont respecté le plafond autorisé.
用字数限制取代了页数限制,提交状书各方必须证明字数限制规已得到遵守。
Les membres du Bureau se sont montrés très compréhensifs et ont promis de veiller à ce que les documents soient soumis à temps et la limite de longueur respectée.
主席团成员表示非常理解,并承诺将保证文件时提交并遵守字数限制。
La quatrième possibilité serait de fixer la longueur maximale des comptes rendus analytiques à un nombre préétabli de mots (par exemple 5 000 mots pour une séance de trois heures).
第四项选办法是,将简要记录
篇幅控制在
限
字数(如3小时
议5 000字)之内。
Je ne pense pas que l'Assemblée générale puisse être revitalisée dans le cadre d'un processus périphérique, purement mécanique ou institutionnel, se préoccupant simplement de l'ordre du jour ou de notre façon de compter les mots.
我不认为大可以通过某种外围
、纯机械式或纯机构性质
进程得到振兴,因为这种进程仅解决议程问题,或者我们如何计算字数
问题。
Il a appelé l'attention des membres du Bureau sur les résolutions dans lesquelles l'Assemblée générale a fixé un délai de 10 semaines pour la remise au Département des documents à traiter et réaffirmé les limites de longueur.
副秘书长请主席团成员注意关于提交文件10周规则大
决议和大
在几项决议中重申过
字数限制。
Même en pareil cas, le Département serait dans l'impossibilité de traiter les documents qui n'étaient pas soumis à temps ou dépassaient la limite de mots, car il n'était pas possible de recruter des traducteurs indépendants au pied levé.
即使这样,大部也仍无法处理那些未能按时提交或超过字数限制
文件,因为它不可能在短时间内招聘兼职翻译。
S'agissant des recours formés contre les jugements portant condamnation, le groupe de travail a proposé de modifier les articles 111 à 113 afin de raccourcir les délais de dépôt des mémoires et de réduire la longueur de ces derniers.
关于判刑上诉,工作组建议对规则第111条至113条进行修订,以缩短书状提交时间,并减少所提交状书
最多字数。
Étant donné que l'Assemblée souhaite que le BSCI donne la liste détaillée des rapports établis pendant l'année, le Bureau a encore plus de mal à faire état de ses activités de façon adéquate sans dépasser le nombre de pages maximal.
考虑到大要求监督厅列出在此期间编写
所有报告
详细情况,既要求监督厅适当报告其活动,但又不能超出规
字数限制,这对监督厅来说是另一个制约。
Lorsque les créneaux assignés à des rapports doivent être reportés à la suite d'une nouvelle décision ou de toute autre mesure prise par un organe intergouvernemental, le Département veille à ce que les nouvelles dates de soumission et les limites de longueur desdits rapports soient strictement respectées.
如果由于新任务规
或之后采取
政府间行动而需要将报告重新排档到以后
提交日期,当尽力确保严格遵守更改
排档日期和字数限制。
Pour être sûr de s'assurer les services de traducteurs indépendants ayant une solide expérience des documents du Fonds, celui-ci a la possibilité de leur offrir des contrats de services aux termes desquels ils perçoivent une rémunération mensuelle pour un nombre donné de mots à traduire chaque mois à concurrence d'un total annuel.
为了保障能有经验丰富、可胜任处理货币基金组织资料自由职业笔译员
服务,货币基金组织可以为他们提供聘约,这种方法是向受聘人员每月支付报酬,条件是每月按规
字数提供翻译服务,每年有年度总额。
S'agissant de la demande formulée par certaines délégations à l'effet d'incorporer le compendium de données dans le rapport annuel, elle a répondu que cela ne serait pas possible en raison du fait que l'ONU limitait strictement le nombre de pages de ses documents; le compendium continuerait par conséquent de n'être publié que sur le site Web de l'UNICEF.
提到把数据附录纳入年度报告建议时,执行主任提醒各国代表团注意联合国正式文件严格
字数限制,并说数据附录将继续作为补充报告提交。
Plusieurs délégations étaient d'avis que vu son importance, l'examen périodique universel ne devrait pas être entravé par des considération touchant la longueur des documents; elles estimaient que l'avis juridique rendu par le Bureau des affaires juridiques contredisait les règles énoncées par l'Assemblée générale, qui arrêtaient une limite de mots pour les documents du Secrétariat, non pour ceux des organes intergouvernementaux.
一些代表团认为普遍期审议机制工作十分重要,不应受到字数限制;在它们看来,法律事务厅发表
法律意见有悖大
规则,其中仅规
了秘书处发布
报告
字数限制,不适用于政府间机构
报告。
On a expliqué toutefois que le Département ne suggérait pas d'éliminer les normes relatives à la charge de travail applicables aux traducteurs et aux interprètes, mais simplement à ce que l'on reconnaisse le caractère hautement complexe et intellectuel des tâches effectuées, et qu'il demandait si la production devait être jugée uniquement par des moyens mécaniques tels que le calcul du nombre de mots traduits.
该部只是要大家认识到所做工作高度复杂性和智力劳动性质,并问:是否应以纯机械手段——如计算笔译字数——来评
产出?
Des États Membres ont souligné la nécessité de renforcer le rôle du Bureau de l'Assemblée générale, de poursuivre la rationalisation de ses travaux et de réduire le nombre de points inscrits à l'ordre du jour, d'adopter des résolutions plus courtes et mieux ciblées et de réduire le volume de la documentation tout en conservant un même niveau d'analyse et de couverture de la question.
员国指出,必须加强大
总务委员
作用,继续精简和减少议程项目
数目,减少决议
字数并突出重点,精简文件但不影响其分析深度和范围。
Tenant compte des principes régissant la présentation et la publication des documents pour permettre leur traitement en temps voulu, la Commission a demandé que sa documentation soit exonérée de la règle des dix semaines pour la soumission de la documentation présession, étant précisé que le temps nécessaire pour traiter les documents respectant les limitations établies quant au nombre de mots est de quatre semaines.
鉴于提交和印发文件以便容许时处理
原则,委员
要求不对其文件实施至少在
议前十个星期提交
规则,有一项理解是,在规
字数范围内处理文件所需要
时间是四个星期。
À propos de certains points concernant la mise en état en appel, le groupe de travail a proposé d'accroître les pouvoirs du juge chargé de la mise en état en appel afin qu'il puisse statuer sur des requêtes courantes, telles les demandes de prorogation de délais ou d'autorisation de dépasser le nombre limite de mots, sans consulter la Chambre au complet, à la faveur d'une révision de l'article 127 du Règlement et de la directive pratique applicable.
关于上诉审程序事项,工作组建议通过修订规则第127条和相关程序指示,扩大上诉
审法官处理例行程序动议
权力,如有权在不征求其他全体法官意见
情况下处理那些要求延长时限或放宽字数限制
动议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette formule pouvait être combinée avec la réduction de la longueur des comptes rendus.
这一办法可结合将简要记录的篇幅限制在预定最高字数之内的办法。
Il dépassera probablement la limite imposée de 8 500 mots et sera publié comme document de référence, uniquement en anglais.
这份文件的字数可会超出法定的文件
有8 500字的限度,将作为背景文件印发并仅提供英文本。
L'Assemblée générale voudra peut-être demander aux auteurs de documents émanant d'entités extérieures au Secrétariat de respecter les délais de soumission et la limite de longueur.
大会不妨请秘书处以外的文件编写者遵守关于提交时限和字数限制的规定。
Le nombre limite de pages a été remplacé par un nombre limite de mots et, lorsqu'elles déposent leurs écritures, les parties doivent certifier qu'elles ont respecté le plafond autorisé.
用字数限制取代了页数限制,提交状书各方必须证明字数限制规定已得到遵守。
Les membres du Bureau se sont montrés très compréhensifs et ont promis de veiller à ce que les documents soient soumis à temps et la limite de longueur respectée.
主席团成员表示非常理解,并承诺将保证文件会及时提交并遵守字数限制。
La quatrième possibilité serait de fixer la longueur maximale des comptes rendus analytiques à un nombre préétabli de mots (par exemple 5 000 mots pour une séance de trois heures).
第四项选办法是,将简要记录的篇幅控制在预定的限定字数(如3小时的会
5 000字)之内。
Je ne pense pas que l'Assemblée générale puisse être revitalisée dans le cadre d'un processus périphérique, purement mécanique ou institutionnel, se préoccupant simplement de l'ordre du jour ou de notre façon de compter les mots.
我不认为大会可以通过某种外围的、纯机械式或纯机构性质的进程得到振兴,因为这种进程仅解程问题,或者我们如何计算字数的问题。
Il a appelé l'attention des membres du Bureau sur les résolutions dans lesquelles l'Assemblée générale a fixé un délai de 10 semaines pour la remise au Département des documents à traiter et réaffirmé les limites de longueur.
副秘书长请主席团成员注意关于提交文件10周规则的大会和大会在几项
重申过的字数限制。
Même en pareil cas, le Département serait dans l'impossibilité de traiter les documents qui n'étaient pas soumis à temps ou dépassaient la limite de mots, car il n'était pas possible de recruter des traducteurs indépendants au pied levé.
即使这样,大会部也仍无法处理那些未按时提交或超过字数限制的文件,因为它不可
在短时间内招聘兼职翻译。
S'agissant des recours formés contre les jugements portant condamnation, le groupe de travail a proposé de modifier les articles 111 à 113 afin de raccourcir les délais de dépôt des mémoires et de réduire la longueur de ces derniers.
关于判刑上诉,工作组建对规则第111条至113条进行修订,以缩短书状提交时间,并减少所提交的状书的最多字数。
Étant donné que l'Assemblée souhaite que le BSCI donne la liste détaillée des rapports établis pendant l'année, le Bureau a encore plus de mal à faire état de ses activités de façon adéquate sans dépasser le nombre de pages maximal.
考虑到大会要求监督厅列出在此期间编写的所有报告的详细情况,既要求监督厅适当报告其活动,但又不超出规定的字数限制,这对监督厅来说是另一个制约。
Lorsque les créneaux assignés à des rapports doivent être reportés à la suite d'une nouvelle décision ou de toute autre mesure prise par un organe intergouvernemental, le Département veille à ce que les nouvelles dates de soumission et les limites de longueur desdits rapports soient strictement respectées.
如果由于新的任务规定或之后采取的政府间行动而需要将报告重新排档到以后的提交日期,当尽力确保严格遵守更改的排档日期和字数限制。
Pour être sûr de s'assurer les services de traducteurs indépendants ayant une solide expérience des documents du Fonds, celui-ci a la possibilité de leur offrir des contrats de services aux termes desquels ils perçoivent une rémunération mensuelle pour un nombre donné de mots à traduire chaque mois à concurrence d'un total annuel.
为了保障有经验丰富、可胜任处理货币基金组织资料的自由职业笔译员的服务,货币基金组织可以为他们提供聘约,这种方法是向受聘人员每月支付报酬,条件是每月按规定字数提供翻译服务,每年有年度总额。
S'agissant de la demande formulée par certaines délégations à l'effet d'incorporer le compendium de données dans le rapport annuel, elle a répondu que cela ne serait pas possible en raison du fait que l'ONU limitait strictement le nombre de pages de ses documents; le compendium continuerait par conséquent de n'être publié que sur le site Web de l'UNICEF.
提到把数据附录纳入年度报告的建时,执行主任提醒各国代表团注意联合国正式文件严格的字数限制,并说数据附录将继续作为补充报告提交。
Plusieurs délégations étaient d'avis que vu son importance, l'examen périodique universel ne devrait pas être entravé par des considération touchant la longueur des documents; elles estimaient que l'avis juridique rendu par le Bureau des affaires juridiques contredisait les règles énoncées par l'Assemblée générale, qui arrêtaient une limite de mots pour les documents du Secrétariat, non pour ceux des organes intergouvernementaux.
一些代表团认为普遍定期审机制工作十分重要,不应受到字数限制;在它们看来,法律事务厅发表的法律意见有悖大会的规则,其
仅规定了秘书处发布的报告的字数限制,不适用于政府间机构的报告。
On a expliqué toutefois que le Département ne suggérait pas d'éliminer les normes relatives à la charge de travail applicables aux traducteurs et aux interprètes, mais simplement à ce que l'on reconnaisse le caractère hautement complexe et intellectuel des tâches effectuées, et qu'il demandait si la production devait être jugée uniquement par des moyens mécaniques tels que le calcul du nombre de mots traduits.
该部是要大家认识到所做工作的高度复杂性和智力劳动性质,并问:是否应以纯机械手段——如计算笔译字数——来评定产出?
Des États Membres ont souligné la nécessité de renforcer le rôle du Bureau de l'Assemblée générale, de poursuivre la rationalisation de ses travaux et de réduire le nombre de points inscrits à l'ordre du jour, d'adopter des résolutions plus courtes et mieux ciblées et de réduire le volume de la documentation tout en conservant un même niveau d'analyse et de couverture de la question.
会员国指出,必须加强大会总务委员会的作用,继续精简和减少程项目的数目,减少
的字数并突出重点,精简文件但不影响其分析深度和范围。
Tenant compte des principes régissant la présentation et la publication des documents pour permettre leur traitement en temps voulu, la Commission a demandé que sa documentation soit exonérée de la règle des dix semaines pour la soumission de la documentation présession, étant précisé que le temps nécessaire pour traiter les documents respectant les limitations établies quant au nombre de mots est de quatre semaines.
鉴于提交和印发文件以便容许及时处理的原则,委员会要求不对其文件实施至少在会前十个星期提交的规则,有一项理解是,在规定的字数范围内处理文件所需要的时间是四个星期。
À propos de certains points concernant la mise en état en appel, le groupe de travail a proposé d'accroître les pouvoirs du juge chargé de la mise en état en appel afin qu'il puisse statuer sur des requêtes courantes, telles les demandes de prorogation de délais ou d'autorisation de dépasser le nombre limite de mots, sans consulter la Chambre au complet, à la faveur d'une révision de l'article 127 du Règlement et de la directive pratique applicable.
关于上诉预审程序事项,工作组建通过修订规则第127条和相关程序指示,扩大上诉预审法官处理例行程序动
的权力,如有权在不征求其他全体法官意见的情况下处理那些要求延长时限或放宽字数限制的动
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette formule pouvait être combinée avec la réduction de la longueur des comptes rendus.
这一办法可结合将简要记录的篇幅限制在预定最高数之内的办法。
Il dépassera probablement la limite imposée de 8 500 mots et sera publié comme document de référence, uniquement en anglais.
这份文件的数可能会超出法定的文件只能有8 500
的限度,将作为背景文件印发并仅提供英文本。
L'Assemblée générale voudra peut-être demander aux auteurs de documents émanant d'entités extérieures au Secrétariat de respecter les délais de soumission et la limite de longueur.
大会不妨请秘书处以外的文件编写者遵守关于提交时限和数限制的规定。
Le nombre limite de pages a été remplacé par un nombre limite de mots et, lorsqu'elles déposent leurs écritures, les parties doivent certifier qu'elles ont respecté le plafond autorisé.
用数限制取代了页数限制,提交状书各方必须
数限制规定已得到遵守。
Les membres du Bureau se sont montrés très compréhensifs et ont promis de veiller à ce que les documents soient soumis à temps et la limite de longueur respectée.
主席团成员表示非常理解,并承诺将保文件会及时提交并遵守
数限制。
La quatrième possibilité serait de fixer la longueur maximale des comptes rendus analytiques à un nombre préétabli de mots (par exemple 5 000 mots pour une séance de trois heures).
第四项选办法是,将简要记录的篇幅控制在预定的限定
数(如3小时的会议5 000
)之内。
Je ne pense pas que l'Assemblée générale puisse être revitalisée dans le cadre d'un processus périphérique, purement mécanique ou institutionnel, se préoccupant simplement de l'ordre du jour ou de notre façon de compter les mots.
我不认为大会可以通过某种外围的、式或
构性质的进程得到振兴,因为这种进程仅解决议程问题,或者我们如何计算
数的问题。
Il a appelé l'attention des membres du Bureau sur les résolutions dans lesquelles l'Assemblée générale a fixé un délai de 10 semaines pour la remise au Département des documents à traiter et réaffirmé les limites de longueur.
副秘书长请主席团成员注意关于提交文件10周规则的大会决议和大会在几项决议中重申过的数限制。
Même en pareil cas, le Département serait dans l'impossibilité de traiter les documents qui n'étaient pas soumis à temps ou dépassaient la limite de mots, car il n'était pas possible de recruter des traducteurs indépendants au pied levé.
即使这样,大会部也仍无法处理那些未能按时提交或超过数限制的文件,因为它不可能在短时间内招聘兼职翻译。
S'agissant des recours formés contre les jugements portant condamnation, le groupe de travail a proposé de modifier les articles 111 à 113 afin de raccourcir les délais de dépôt des mémoires et de réduire la longueur de ces derniers.
关于判刑上诉,工作组建议对规则第111条至113条进行修订,以缩短书状提交时间,并减少所提交的状书的最多数。
Étant donné que l'Assemblée souhaite que le BSCI donne la liste détaillée des rapports établis pendant l'année, le Bureau a encore plus de mal à faire état de ses activités de façon adéquate sans dépasser le nombre de pages maximal.
考虑到大会要求监督厅列出在此期间编写的所有报告的详细情况,既要求监督厅适当报告其活动,但又不能超出规定的数限制,这对监督厅来说是另一个制约。
Lorsque les créneaux assignés à des rapports doivent être reportés à la suite d'une nouvelle décision ou de toute autre mesure prise par un organe intergouvernemental, le Département veille à ce que les nouvelles dates de soumission et les limites de longueur desdits rapports soient strictement respectées.
如果由于新的任务规定或之后采取的政府间行动而需要将报告重新排档到以后的提交日期,当尽力确保严格遵守更改的排档日期和数限制。
Pour être sûr de s'assurer les services de traducteurs indépendants ayant une solide expérience des documents du Fonds, celui-ci a la possibilité de leur offrir des contrats de services aux termes desquels ils perçoivent une rémunération mensuelle pour un nombre donné de mots à traduire chaque mois à concurrence d'un total annuel.
为了保障能有经验丰富、可胜任处理货币基金组织资料的自由职业笔译员的服务,货币基金组织可以为他们提供聘约,这种方法是向受聘人员每月支付报酬,条件是每月按规定数提供翻译服务,每年有年度总额。
S'agissant de la demande formulée par certaines délégations à l'effet d'incorporer le compendium de données dans le rapport annuel, elle a répondu que cela ne serait pas possible en raison du fait que l'ONU limitait strictement le nombre de pages de ses documents; le compendium continuerait par conséquent de n'être publié que sur le site Web de l'UNICEF.
提到把数据附录纳入年度报告的建议时,执行主任提醒各国代表团注意联合国正式文件严格的数限制,并说数据附录将继续作为补充报告提交。
Plusieurs délégations étaient d'avis que vu son importance, l'examen périodique universel ne devrait pas être entravé par des considération touchant la longueur des documents; elles estimaient que l'avis juridique rendu par le Bureau des affaires juridiques contredisait les règles énoncées par l'Assemblée générale, qui arrêtaient une limite de mots pour les documents du Secrétariat, non pour ceux des organes intergouvernementaux.
一些代表团认为普遍定期审议制工作十分重要,不应受到
数限制;在它们看来,法律事务厅发表的法律意见有悖大会的规则,其中仅规定了秘书处发布的报告的
数限制,不适用于政府间
构的报告。
On a expliqué toutefois que le Département ne suggérait pas d'éliminer les normes relatives à la charge de travail applicables aux traducteurs et aux interprètes, mais simplement à ce que l'on reconnaisse le caractère hautement complexe et intellectuel des tâches effectuées, et qu'il demandait si la production devait être jugée uniquement par des moyens mécaniques tels que le calcul du nombre de mots traduits.
该部只是要大家认识到所做工作的高度复杂性和智力劳动性质,并问:是否应以手段——如计算笔译
数——来评定产出?
Des États Membres ont souligné la nécessité de renforcer le rôle du Bureau de l'Assemblée générale, de poursuivre la rationalisation de ses travaux et de réduire le nombre de points inscrits à l'ordre du jour, d'adopter des résolutions plus courtes et mieux ciblées et de réduire le volume de la documentation tout en conservant un même niveau d'analyse et de couverture de la question.
会员国指出,必须加强大会总务委员会的作用,继续精简和减少议程项目的数目,减少决议的数并突出重点,精简文件但不影响其分析深度和范围。
Tenant compte des principes régissant la présentation et la publication des documents pour permettre leur traitement en temps voulu, la Commission a demandé que sa documentation soit exonérée de la règle des dix semaines pour la soumission de la documentation présession, étant précisé que le temps nécessaire pour traiter les documents respectant les limitations établies quant au nombre de mots est de quatre semaines.
鉴于提交和印发文件以便容许及时处理的原则,委员会要求不对其文件实施至少在会议前十个星期提交的规则,有一项理解是,在规定的数范围内处理文件所需要的时间是四个星期。
À propos de certains points concernant la mise en état en appel, le groupe de travail a proposé d'accroître les pouvoirs du juge chargé de la mise en état en appel afin qu'il puisse statuer sur des requêtes courantes, telles les demandes de prorogation de délais ou d'autorisation de dépasser le nombre limite de mots, sans consulter la Chambre au complet, à la faveur d'une révision de l'article 127 du Règlement et de la directive pratique applicable.
关于上诉预审程序事项,工作组建议通过修订规则第127条和相关程序指示,扩大上诉预审法官处理例行程序动议的权力,如有权在不征求其他全体法官意见的情况下处理那些要求延长时限或放宽数限制的动议。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette formule pouvait être combinée avec la réduction de la longueur des comptes rendus.
这一办法可结合将简要记录的篇幅限制在预定最高字数之的办法。
Il dépassera probablement la limite imposée de 8 500 mots et sera publié comme document de référence, uniquement en anglais.
这份文件的字数可能会超出法定的文件只能有8 500字的限度,将作为背景文件印发并仅提供英文本。
L'Assemblée générale voudra peut-être demander aux auteurs de documents émanant d'entités extérieures au Secrétariat de respecter les délais de soumission et la limite de longueur.
大会不妨请秘书处以外的文件编写者遵守关于提交限和字数限制的规定。
Le nombre limite de pages a été remplacé par un nombre limite de mots et, lorsqu'elles déposent leurs écritures, les parties doivent certifier qu'elles ont respecté le plafond autorisé.
用字数限制取代了页数限制,提交状书各方必须证明字数限制规定已得到遵守。
Les membres du Bureau se sont montrés très compréhensifs et ont promis de veiller à ce que les documents soient soumis à temps et la limite de longueur respectée.
主席团成员表示非常理解,并承诺将保证文件会及提交并遵守字数限制。
La quatrième possibilité serait de fixer la longueur maximale des comptes rendus analytiques à un nombre préétabli de mots (par exemple 5 000 mots pour une séance de trois heures).
第四项选办法是,将简要记录的篇幅控制在预定的限定字数(如3小
的会议5 000字)之
。
Je ne pense pas que l'Assemblée générale puisse être revitalisée dans le cadre d'un processus périphérique, purement mécanique ou institutionnel, se préoccupant simplement de l'ordre du jour ou de notre façon de compter les mots.
我不认为大会可以通过某种外围的、纯机械式或纯机构性质的进程得到振兴,因为这种进程仅解决议程问题,或者我们如何计算字数的问题。
Il a appelé l'attention des membres du Bureau sur les résolutions dans lesquelles l'Assemblée générale a fixé un délai de 10 semaines pour la remise au Département des documents à traiter et réaffirmé les limites de longueur.
副秘书长请主席团成员注意关于提交文件10周规则的大会决议和大会在几项决议中重申过的字数限制。
Même en pareil cas, le Département serait dans l'impossibilité de traiter les documents qui n'étaient pas soumis à temps ou dépassaient la limite de mots, car il n'était pas possible de recruter des traducteurs indépendants au pied levé.
即使这样,大会部也仍无法处理那些未能按提交或超过字数限制的文件,因为它不可能在短
招聘兼职翻译。
S'agissant des recours formés contre les jugements portant condamnation, le groupe de travail a proposé de modifier les articles 111 à 113 afin de raccourcir les délais de dépôt des mémoires et de réduire la longueur de ces derniers.
关于判刑上诉,工作组建议对规则第111条至113条进行修订,以缩短书状提交,并减少所提交的状书的最多字数。
Étant donné que l'Assemblée souhaite que le BSCI donne la liste détaillée des rapports établis pendant l'année, le Bureau a encore plus de mal à faire état de ses activités de façon adéquate sans dépasser le nombre de pages maximal.
考虑到大会要求监督厅列出在此期编写的所有报告的详细情况,既要求监督厅适当报告其活动,但又不能超出规定的字数限制,这对监督厅来说是另一个制约。
Lorsque les créneaux assignés à des rapports doivent être reportés à la suite d'une nouvelle décision ou de toute autre mesure prise par un organe intergouvernemental, le Département veille à ce que les nouvelles dates de soumission et les limites de longueur desdits rapports soient strictement respectées.
如果由于新的任务规定或之后采取的政府行动而需要将报告重新排档到以后的提交日期,当尽力确保严格遵守更改的排档日期和字数限制。
Pour être sûr de s'assurer les services de traducteurs indépendants ayant une solide expérience des documents du Fonds, celui-ci a la possibilité de leur offrir des contrats de services aux termes desquels ils perçoivent une rémunération mensuelle pour un nombre donné de mots à traduire chaque mois à concurrence d'un total annuel.
为了保障能有经验丰富、可胜任处理货币基金组织资料的自由职业笔译员的服务,货币基金组织可以为他们提供聘约,这种方法是向受聘人员每月支付报酬,条件是每月按规定字数提供翻译服务,每年有年度总额。
S'agissant de la demande formulée par certaines délégations à l'effet d'incorporer le compendium de données dans le rapport annuel, elle a répondu que cela ne serait pas possible en raison du fait que l'ONU limitait strictement le nombre de pages de ses documents; le compendium continuerait par conséquent de n'être publié que sur le site Web de l'UNICEF.
提到把数据附录纳入年度报告的建议,执行主任提醒各国代表团注意联合国正式文件严格的字数限制,并说数据附录将继续作为补充报告提交。
Plusieurs délégations étaient d'avis que vu son importance, l'examen périodique universel ne devrait pas être entravé par des considération touchant la longueur des documents; elles estimaient que l'avis juridique rendu par le Bureau des affaires juridiques contredisait les règles énoncées par l'Assemblée générale, qui arrêtaient une limite de mots pour les documents du Secrétariat, non pour ceux des organes intergouvernementaux.
一些代表团认为普遍定期审议机制工作十分重要,不应受到字数限制;在它们看来,法律事务厅发表的法律意见有悖大会的规则,其中仅规定了秘书处发布的报告的字数限制,不适用于政府机构的报告。
On a expliqué toutefois que le Département ne suggérait pas d'éliminer les normes relatives à la charge de travail applicables aux traducteurs et aux interprètes, mais simplement à ce que l'on reconnaisse le caractère hautement complexe et intellectuel des tâches effectuées, et qu'il demandait si la production devait être jugée uniquement par des moyens mécaniques tels que le calcul du nombre de mots traduits.
该部只是要大家认识到所做工作的高度复杂性和智力劳动性质,并问:是否应以纯机械手段——如计算笔译字数——来评定产出?
Des États Membres ont souligné la nécessité de renforcer le rôle du Bureau de l'Assemblée générale, de poursuivre la rationalisation de ses travaux et de réduire le nombre de points inscrits à l'ordre du jour, d'adopter des résolutions plus courtes et mieux ciblées et de réduire le volume de la documentation tout en conservant un même niveau d'analyse et de couverture de la question.
会员国指出,必须加强大会总务委员会的作用,继续精简和减少议程项目的数目,减少决议的字数并突出重点,精简文件但不影响其分析深度和范围。
Tenant compte des principes régissant la présentation et la publication des documents pour permettre leur traitement en temps voulu, la Commission a demandé que sa documentation soit exonérée de la règle des dix semaines pour la soumission de la documentation présession, étant précisé que le temps nécessaire pour traiter les documents respectant les limitations établies quant au nombre de mots est de quatre semaines.
鉴于提交和印发文件以便容许及处理的原则,委员会要求不对其文件实施至少在会议前十个星期提交的规则,有一项理解是,在规定的字数范围
处理文件所需要的
是四个星期。
À propos de certains points concernant la mise en état en appel, le groupe de travail a proposé d'accroître les pouvoirs du juge chargé de la mise en état en appel afin qu'il puisse statuer sur des requêtes courantes, telles les demandes de prorogation de délais ou d'autorisation de dépasser le nombre limite de mots, sans consulter la Chambre au complet, à la faveur d'une révision de l'article 127 du Règlement et de la directive pratique applicable.
关于上诉预审程序事项,工作组建议通过修订规则第127条和相关程序指示,扩大上诉预审法官处理行程序动议的权力,如有权在不征求其他全体法官意见的情况下处理那些要求延长
限或放宽字数限制的动议。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette formule pouvait être combinée avec la réduction de la longueur des comptes rendus.
这一办法可结合将简要记幅
制在预定最高
之内
办法。
Il dépassera probablement la limite imposée de 8 500 mots et sera publié comme document de référence, uniquement en anglais.
这份文件可能会超出法定
文件只能有8 500
度,将作为背景文件印发并仅提供英文本。
L'Assemblée générale voudra peut-être demander aux auteurs de documents émanant d'entités extérieures au Secrétariat de respecter les délais de soumission et la limite de longueur.
大会不妨请秘书处以外文件编写者遵守关于提交时
和
制
规定。
Le nombre limite de pages a été remplacé par un nombre limite de mots et, lorsqu'elles déposent leurs écritures, les parties doivent certifier qu'elles ont respecté le plafond autorisé.
用制取代了页
制,提交状书各方必须证明
制规定已得到遵守。
Les membres du Bureau se sont montrés très compréhensifs et ont promis de veiller à ce que les documents soient soumis à temps et la limite de longueur respectée.
主席团成员表示非常理解,并承诺将保证文件会及时提交并遵守制。
La quatrième possibilité serait de fixer la longueur maximale des comptes rendus analytiques à un nombre préétabli de mots (par exemple 5 000 mots pour une séance de trois heures).
第四项选办法是,将简要记
幅控制在预定
定
(如3小时
会议5 000
)之内。
Je ne pense pas que l'Assemblée générale puisse être revitalisée dans le cadre d'un processus périphérique, purement mécanique ou institutionnel, se préoccupant simplement de l'ordre du jour ou de notre façon de compter les mots.
我不认为大会可以通过某种外围、纯机械式或纯机构性质
进程得到振兴,因为这种进程仅解决议程问题,或者我们如何计算
问题。
Il a appelé l'attention des membres du Bureau sur les résolutions dans lesquelles l'Assemblée générale a fixé un délai de 10 semaines pour la remise au Département des documents à traiter et réaffirmé les limites de longueur.
副秘书长请主席团成员注意关于提交文件10周规则大会决议和大会在几项决议中重申过
制。
Même en pareil cas, le Département serait dans l'impossibilité de traiter les documents qui n'étaient pas soumis à temps ou dépassaient la limite de mots, car il n'était pas possible de recruter des traducteurs indépendants au pied levé.
即使这样,大会部也仍无法处理那些未能按时提交或超过制
文件,因为它不可能在短时间内招聘兼职翻译。
S'agissant des recours formés contre les jugements portant condamnation, le groupe de travail a proposé de modifier les articles 111 à 113 afin de raccourcir les délais de dépôt des mémoires et de réduire la longueur de ces derniers.
关于判刑上诉,工作组建议对规则第111条至113条进行修订,以缩短书状提交时间,并减少所提交状书
最多
。
Étant donné que l'Assemblée souhaite que le BSCI donne la liste détaillée des rapports établis pendant l'année, le Bureau a encore plus de mal à faire état de ses activités de façon adéquate sans dépasser le nombre de pages maximal.
考虑到大会要求监督厅列出在此期间编写所有报告
详细情况,既要求监督厅适当报告其活动,但又不能超出规定
制,这对监督厅来说是另一个制约。
Lorsque les créneaux assignés à des rapports doivent être reportés à la suite d'une nouvelle décision ou de toute autre mesure prise par un organe intergouvernemental, le Département veille à ce que les nouvelles dates de soumission et les limites de longueur desdits rapports soient strictement respectées.
如果由于新任务规定或之后采取
政府间行动而需要将报告重新排档到以后
提交日期,当尽力确保严格遵守更改
排档日期和
制。
Pour être sûr de s'assurer les services de traducteurs indépendants ayant une solide expérience des documents du Fonds, celui-ci a la possibilité de leur offrir des contrats de services aux termes desquels ils perçoivent une rémunération mensuelle pour un nombre donné de mots à traduire chaque mois à concurrence d'un total annuel.
为了保障能有经验丰富、可胜任处理货币基金组织资料自由职业笔译员
服务,货币基金组织可以为他们提供聘约,这种方法是向受聘人员每月支付报酬,条件是每月按规定
提供翻译服务,每年有年度总额。
S'agissant de la demande formulée par certaines délégations à l'effet d'incorporer le compendium de données dans le rapport annuel, elle a répondu que cela ne serait pas possible en raison du fait que l'ONU limitait strictement le nombre de pages de ses documents; le compendium continuerait par conséquent de n'être publié que sur le site Web de l'UNICEF.
提到把据附
纳入年度报告
建议时,执行主任提醒各国代表团注意联合国正式文件严格
制,并说
据附
将继续作为补充报告提交。
Plusieurs délégations étaient d'avis que vu son importance, l'examen périodique universel ne devrait pas être entravé par des considération touchant la longueur des documents; elles estimaient que l'avis juridique rendu par le Bureau des affaires juridiques contredisait les règles énoncées par l'Assemblée générale, qui arrêtaient une limite de mots pour les documents du Secrétariat, non pour ceux des organes intergouvernementaux.
一些代表团认为普遍定期审议机制工作十分重要,不应受到制;在它们看来,法律事务厅发表
法律意见有悖大会
规则,其中仅规定了秘书处发布
报告
制,不适用于政府间机构
报告。
On a expliqué toutefois que le Département ne suggérait pas d'éliminer les normes relatives à la charge de travail applicables aux traducteurs et aux interprètes, mais simplement à ce que l'on reconnaisse le caractère hautement complexe et intellectuel des tâches effectuées, et qu'il demandait si la production devait être jugée uniquement par des moyens mécaniques tels que le calcul du nombre de mots traduits.
该部只是要大家认识到所做工作高度复杂性和智力劳动性质,并问:是否应以纯机械手段——如计算笔译
——来评定产出?
Des États Membres ont souligné la nécessité de renforcer le rôle du Bureau de l'Assemblée générale, de poursuivre la rationalisation de ses travaux et de réduire le nombre de points inscrits à l'ordre du jour, d'adopter des résolutions plus courtes et mieux ciblées et de réduire le volume de la documentation tout en conservant un même niveau d'analyse et de couverture de la question.
会员国指出,必须加强大会总务委员会作用,继续精简和减少议程项目
目,减少决议
并突出重点,精简文件但不影响其分析深度和范围。
Tenant compte des principes régissant la présentation et la publication des documents pour permettre leur traitement en temps voulu, la Commission a demandé que sa documentation soit exonérée de la règle des dix semaines pour la soumission de la documentation présession, étant précisé que le temps nécessaire pour traiter les documents respectant les limitations établies quant au nombre de mots est de quatre semaines.
鉴于提交和印发文件以便容许及时处理原则,委员会要求不对其文件实施至少在会议前十个星期提交
规则,有一项理解是,在规定
范围内处理文件所需要
时间是四个星期。
À propos de certains points concernant la mise en état en appel, le groupe de travail a proposé d'accroître les pouvoirs du juge chargé de la mise en état en appel afin qu'il puisse statuer sur des requêtes courantes, telles les demandes de prorogation de délais ou d'autorisation de dépasser le nombre limite de mots, sans consulter la Chambre au complet, à la faveur d'une révision de l'article 127 du Règlement et de la directive pratique applicable.
关于上诉预审程序事项,工作组建议通过修订规则第127条和相关程序指示,扩大上诉预审法官处理例行程序动议权力,如有权在不征求其他全体法官意见
情况下处理那些要求延长时
或放宽
制
动议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette formule pouvait être combinée avec la réduction de la longueur des comptes rendus.
这一办法可结合将简要记录的篇幅限制在预定最之内的办法。
Il dépassera probablement la limite imposée de 8 500 mots et sera publié comme document de référence, uniquement en anglais.
这份文件的可
会超出法定的文件只
有8 500
的限度,将作为背景文件印发并仅提供英文本。
L'Assemblée générale voudra peut-être demander aux auteurs de documents émanant d'entités extérieures au Secrétariat de respecter les délais de soumission et la limite de longueur.
大会不妨请秘书处以外的文件编写者遵守关于提交时限和限制的规定。
Le nombre limite de pages a été remplacé par un nombre limite de mots et, lorsqu'elles déposent leurs écritures, les parties doivent certifier qu'elles ont respecté le plafond autorisé.
用限制取代了页
限制,提交状书各方必须证明
限制规定已得到遵守。
Les membres du Bureau se sont montrés très compréhensifs et ont promis de veiller à ce que les documents soient soumis à temps et la limite de longueur respectée.
主席团成员表示非常理解,并承诺将保证文件会及时提交并遵守限制。
La quatrième possibilité serait de fixer la longueur maximale des comptes rendus analytiques à un nombre préétabli de mots (par exemple 5 000 mots pour une séance de trois heures).
第四项选办法是,将简要记录的篇幅控制在预定的限定
(如3小时的会议5 000
)之内。
Je ne pense pas que l'Assemblée générale puisse être revitalisée dans le cadre d'un processus périphérique, purement mécanique ou institutionnel, se préoccupant simplement de l'ordre du jour ou de notre façon de compter les mots.
我不认为大会可以通过某种外围的、纯机械式或纯机构性质的进程得到振兴,因为这种进程仅解决议程问题,或者我们如何计算的问题。
Il a appelé l'attention des membres du Bureau sur les résolutions dans lesquelles l'Assemblée générale a fixé un délai de 10 semaines pour la remise au Département des documents à traiter et réaffirmé les limites de longueur.
副秘书长请主席团成员注意关于提交文件10周规则的大会决议和大会在几项决议中重申过的限制。
Même en pareil cas, le Département serait dans l'impossibilité de traiter les documents qui n'étaient pas soumis à temps ou dépassaient la limite de mots, car il n'était pas possible de recruter des traducteurs indépendants au pied levé.
即使这样,大会部也仍无法处理那按时提交或超过
限制的文件,因为它不可
在短时间内招聘兼职翻译。
S'agissant des recours formés contre les jugements portant condamnation, le groupe de travail a proposé de modifier les articles 111 à 113 afin de raccourcir les délais de dépôt des mémoires et de réduire la longueur de ces derniers.
关于判刑上诉,工作组建议对规则第111条至113条进行修订,以缩短书状提交时间,并减少所提交的状书的最多。
Étant donné que l'Assemblée souhaite que le BSCI donne la liste détaillée des rapports établis pendant l'année, le Bureau a encore plus de mal à faire état de ses activités de façon adéquate sans dépasser le nombre de pages maximal.
考虑到大会要求监督厅列出在此期间编写的所有报告的详细情况,既要求监督厅适当报告其活动,但又不超出规定的
限制,这对监督厅来说是另一个制约。
Lorsque les créneaux assignés à des rapports doivent être reportés à la suite d'une nouvelle décision ou de toute autre mesure prise par un organe intergouvernemental, le Département veille à ce que les nouvelles dates de soumission et les limites de longueur desdits rapports soient strictement respectées.
如果由于新的任务规定或之后采取的政府间行动而需要将报告重新排档到以后的提交日期,当尽力确保严格遵守更改的排档日期和限制。
Pour être sûr de s'assurer les services de traducteurs indépendants ayant une solide expérience des documents du Fonds, celui-ci a la possibilité de leur offrir des contrats de services aux termes desquels ils perçoivent une rémunération mensuelle pour un nombre donné de mots à traduire chaque mois à concurrence d'un total annuel.
为了保障有经验丰富、可胜任处理货币基金组织资料的自由职业笔译员的服务,货币基金组织可以为他们提供聘约,这种方法是向受聘人员每月支付报酬,条件是每月按规定
提供翻译服务,每年有年度总额。
S'agissant de la demande formulée par certaines délégations à l'effet d'incorporer le compendium de données dans le rapport annuel, elle a répondu que cela ne serait pas possible en raison du fait que l'ONU limitait strictement le nombre de pages de ses documents; le compendium continuerait par conséquent de n'être publié que sur le site Web de l'UNICEF.
提到把据附录纳入年度报告的建议时,执行主任提醒各国代表团注意联合国正式文件严格的
限制,并说
据附录将继续作为补充报告提交。
Plusieurs délégations étaient d'avis que vu son importance, l'examen périodique universel ne devrait pas être entravé par des considération touchant la longueur des documents; elles estimaient que l'avis juridique rendu par le Bureau des affaires juridiques contredisait les règles énoncées par l'Assemblée générale, qui arrêtaient une limite de mots pour les documents du Secrétariat, non pour ceux des organes intergouvernementaux.
一代表团认为普遍定期审议机制工作十分重要,不应受到
限制;在它们看来,法律事务厅发表的法律意见有悖大会的规则,其中仅规定了秘书处发布的报告的
限制,不适用于政府间机构的报告。
On a expliqué toutefois que le Département ne suggérait pas d'éliminer les normes relatives à la charge de travail applicables aux traducteurs et aux interprètes, mais simplement à ce que l'on reconnaisse le caractère hautement complexe et intellectuel des tâches effectuées, et qu'il demandait si la production devait être jugée uniquement par des moyens mécaniques tels que le calcul du nombre de mots traduits.
该部只是要大家认识到所做工作的度复杂性和智力劳动性质,并问:是否应以纯机械手段——如计算笔译
——来评定产出?
Des États Membres ont souligné la nécessité de renforcer le rôle du Bureau de l'Assemblée générale, de poursuivre la rationalisation de ses travaux et de réduire le nombre de points inscrits à l'ordre du jour, d'adopter des résolutions plus courtes et mieux ciblées et de réduire le volume de la documentation tout en conservant un même niveau d'analyse et de couverture de la question.
会员国指出,必须加强大会总务委员会的作用,继续精简和减少议程项目的目,减少决议的
并突出重点,精简文件但不影响其分析深度和范围。
Tenant compte des principes régissant la présentation et la publication des documents pour permettre leur traitement en temps voulu, la Commission a demandé que sa documentation soit exonérée de la règle des dix semaines pour la soumission de la documentation présession, étant précisé que le temps nécessaire pour traiter les documents respectant les limitations établies quant au nombre de mots est de quatre semaines.
鉴于提交和印发文件以便容许及时处理的原则,委员会要求不对其文件实施至少在会议前十个星期提交的规则,有一项理解是,在规定的范围内处理文件所需要的时间是四个星期。
À propos de certains points concernant la mise en état en appel, le groupe de travail a proposé d'accroître les pouvoirs du juge chargé de la mise en état en appel afin qu'il puisse statuer sur des requêtes courantes, telles les demandes de prorogation de délais ou d'autorisation de dépasser le nombre limite de mots, sans consulter la Chambre au complet, à la faveur d'une révision de l'article 127 du Règlement et de la directive pratique applicable.
关于上诉预审程序事项,工作组建议通过修订规则第127条和相关程序指示,扩大上诉预审法官处理例行程序动议的权力,如有权在不征求其他全体法官意见的情况下处理那要求延长时限或放宽
限制的动议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。