Il est apparenté à mon mari.
他和我丈夫有姻亲关系。
Il est apparenté à mon mari.
他和我丈夫有姻亲关系。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
继承的根据是姻亲和亲属关系。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系的继承应按法分配。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.
寡妇受到了男性姻亲的进一步虐待和暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
但是,几个相互没有姻亲关系的人不能同时收养同一个人。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
结婚以后,对专业的选择一般要受到丈夫和姻亲的文化价值观的影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动和贫困恶化,加剧了家庭中以及
寡妇与其姻亲之间发生冲突的可能性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血亲或姻亲的位则较不明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
但是,从社会上看,一切因亲子关系、姻亲关系和“fatidrà”与家庭联系起来的人,也都被视作家庭成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,当
允许的血缘和姻亲关系范围内缔结的婚约可以得到法律的承认。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
例如,仅仅是因为妻子不尊重姻亲兄弟或只生女孩,丈夫便可能与妻子离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍受来自社会和姻亲的压力,有时身体和精神会遭受虐待进而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然人的债务人而言,相关人包括同债务人有血亲和姻亲关系的人。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚妇女或寡妇(未回到自己父母家中)一般通过其丈夫或丈夫的姻亲获得土。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性不得与他们的姐夫、妹夫,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫的嫂子、弟媳结婚,因为根据姻亲关系,他们也是兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽ 不是某个机构经理或者顶头上司的亲戚(与公务员结婚,并且是姻亲或者一等亲以及兄弟和姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,与SONEX的交易是由刚果司的Major Dan处理的,他也是财政部负责人Kamanzi先生的姻亲,是整项操作的幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,因为失去“姻亲”亲属制度的支持,许多上了年纪的人无法获得家庭赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内人口的族裔和语言姻亲关系尚能保证境内流离失所者、苏丹难民和方社区之间的关系不太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村区代表家庭(代表其丈夫、子女甚至姻亲和婆婆)签署从银行和人民信贷基金借款的合约的妇女人数也日渐增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est apparenté à mon mari.
他和我丈夫有姻关系。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
继承的根据是姻和
属关系。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻关系的继承应按法定份额分配。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.
寡妇受到了男性姻的进一步虐待和暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
但是,几个相互没有姻关系的
同时收养同一个
。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
结婚以后,对专业的选择一般要受到丈夫和姻的文化价值观的影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动和贫困恶化,加剧了家庭中以及
寡妇与其姻
之间发生冲突的可
性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血或姻
的地位则较
明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
但是,从社会上看,一子关系、姻
关系和“fatidrà”与家庭联系起来的
,也都被视作家庭成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,当地风俗允许的血缘和姻
关系范围内缔结的婚约可以得到法律的承认。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
例如,仅仅是为妻子
尊重姻
兄弟或只生女孩,丈夫便可
与妻子离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍受来自社会和姻
的压力,有时身体和精神会遭受虐待进而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然的债务
而言,相关
包括同债务
有血
和姻
关系的
。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚妇女或寡妇(未回到自己父母家中)一般通过其丈夫或丈夫的姻获得土地。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性得与他们的姐夫、妹夫,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫的嫂子、弟媳结婚,
为根据姻
关系,他们也是兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽ 是某个机构经理或者顶头上司的
戚(与公务员结婚,并且是姻
或者一等
以及兄弟和姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,与SONEX的交易是由刚果司的Major Dan处理的,他也是财政部负责Kamanzi先生的姻
,是整项操作的幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,
为失去“姻
”
属制度的支持,许多上了年纪的
无法获得家庭赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内口的族裔和语言姻
关系尚
保证境内流离失所者、苏丹难民和地方社区之间的关系
太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村地区代表家庭(代表其丈夫、子女甚至姻和婆婆)签署从银行和
民信贷基金借款的合约的妇女
数也日渐增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est apparenté à mon mari.
他和我丈夫有姻亲关系。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
继承的根据是姻亲和亲属关系。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系的继承应按法定份额分配。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.
受到了男性姻亲的进一步虐待和暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
但是,几个相互没有姻亲关系的人不能同时收养同一个人。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
结婚后,对专业的选择一般要受到丈夫和姻亲的文化价值观的影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动和贫困恶化,加剧了家庭中
与其姻亲之间发生冲突的可能性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血亲或姻亲的地位则较不明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
但是,从社会上看,一切因亲子关系、姻亲关系和“fatidrà”与家庭联系起来的人,也都被视作家庭成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,当地风俗允许的血缘和姻亲关系范围内缔结的婚约可
得到法律的承认。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
例如,仅仅是因为妻子不尊重姻亲兄弟或只生女孩,丈夫便可能与妻子离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍受来自社会和姻亲的压力,有时身体和精神会遭受虐待进而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然人的债务人而言,相关人包括同债务人有血亲和姻亲关系的人。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚女或
(未回到自己父母家中)一般通过其丈夫或丈夫的姻亲获得土地。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性不得与他们的姐夫、妹夫,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫的嫂子、弟媳结婚,因为根据姻亲关系,他们也是兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽ 不是某个机构经理或者顶头上司的亲戚(与公务员结婚,并且是姻亲或者一等亲兄弟和姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,与SONEX的交易是由刚果司的Major Dan处理的,他也是财政部负责人Kamanzi先生的姻亲,是整项操作的幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,因为失去“姻亲”亲属制度的支持,许多上了年纪的人无法获得家庭赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内人口的族裔和语言姻亲关系尚能保证境内流离失所者、苏丹难民和地方社区之间的关系不太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村地区代表家庭(代表其丈夫、子女甚至姻亲和婆婆)签署从银行和人民信贷基金借款的合约的女人数也日渐增多。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est apparenté à mon mari.
他和我丈夫有姻。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
继的根据是姻
和
属
。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻的继
应按法定份额分配。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.
寡妇受到了男性姻的进一步虐待和暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
但是,几个相互没有姻的人不能同时收养同一个人。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
结婚以后,对专业的选择一般要受到丈夫和姻的文化价值观的影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动和贫困恶化,加剧了家庭中以及
寡妇与其姻
之间发生冲突的可能性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血或姻
的地位则较不明确(
如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
但是,从社会上看,一切因子
、姻
和“fatidrà”与家庭联
起来的人,也都被视作家庭成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,当地风俗允许的血缘和姻
范围内缔结的婚约可以得到法律的
。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
如,仅仅是因为妻子不尊重姻
兄弟或只生女孩,丈夫便可能与妻子离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍受来自社会和姻
的压力,有时身体和精神会遭受虐待进而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然人的债务人而言,相人包括同债务人有血
和姻
的人。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚妇女或寡妇(未回到自己父母家中)一般通过其丈夫或丈夫的姻获得土地。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性不得与他们的姐夫、妹夫,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫的嫂子、弟媳结婚,因为根据姻,他们也是兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽ 不是某个机构经理或者顶头上司的戚(与公务员结婚,并且是姻
或者一等
以及兄弟和姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,与SONEX的交易是由刚果司的Major Dan处理的,他也是财政部负责人Kamanzi先生的姻,是整项操作的幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,因为失去“姻
”
属制度的支持,许多上了年纪的人无法获得家庭赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内人口的族裔和语言姻尚能保证境内流离失所者、苏丹难民和地方社区之间的
不太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村地区代表家庭(代表其丈夫、子女甚至姻和婆婆)签署从银行和人民信贷基金借款的合约的妇女人数也日渐增多。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est apparenté à mon mari.
他和我丈夫有姻亲关系。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
继承的根据是姻亲和亲属关系。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系的继承应按法定份额分配。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.
寡妇受到了男性姻亲的进步虐待和暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
但是,几个相互没有姻亲关系的人不能同时收养同个人。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
结婚以后,对专业的选要受到丈夫和姻亲的文化价值观的影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动和贫困恶化,加剧了家庭中以及
寡妇与其姻亲之间发生冲突的可能性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血亲或姻亲的地位则较不明确(例如未婚夫妻,、
、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
但是,从社会上看,切因亲子关系、姻亲关系和“fatidrà”与家庭联系起来的人,也都被视作家庭成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,当地风俗允许的血缘和姻亲关系范围内缔结的婚约可以得到法律的承认。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
例如,仅仅是因为妻子不尊重姻亲兄弟或只生女孩,丈夫便可能与妻子离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍受来自社会和姻亲的压力,有时身体和精神会遭受虐待进而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然人的债务人而言,相关人包括同债务人有血亲和姻亲关系的人。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚妇女或寡妇(未回到自己家中)
通过其丈夫或丈夫的姻亲获得土地。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性不得与他们的姐夫、妹夫,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫的嫂子、弟媳结婚,因为根据姻亲关系,他们也是兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽ 不是某个机构经理或者顶头上司的亲戚(与公务员结婚,并且是姻亲或者等亲以及兄弟和姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,与SONEX的交易是由刚果司的Major Dan处理的,他也是财政部负责人Kamanzi先生的姻亲,是整项操作的幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,因为失去“姻亲”亲属制度的支持,许多上了年纪的人无法获得家庭赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内人口的族裔和语言姻亲关系尚能保证境内流离失所者、苏丹难民和地方社区之间的关系不太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村地区代表家庭(代表其丈夫、子女甚至姻亲和婆婆)签署从银行和人民信贷基金借款的合约的妇女人数也日渐增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est apparenté à mon mari.
他和我丈夫有。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
继承的根据是和
属
。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于的继承应按法定份额分配。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.
寡妇受到了男性的进一步虐待和暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
但是,几个相互没有的人不能同时收养同一个人。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
结婚以后,对专业的选择一般要受到丈夫和的文化价值观的影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动和贫困恶化,加剧了家庭中以及
寡妇与其
之间发生冲突的可能性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血或
的地位则较不明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
但是,从社会上看,一切因子
、
和“fatidrà”与家庭联
起来的人,也都被视作家庭成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,当地风俗允许的血缘和
范围内缔结的婚约可以得到法律的承认。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
例如,仅仅是因为妻子不尊重兄弟或只生女孩,丈夫便可能与妻子离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍受来自社会和
的压力,有时身体和精神会遭受虐待进而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然人的债务人而言,相人包括同债务人有血
和
的人。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚妇女或寡妇(未回到自己父母家中)一般通过其丈夫或丈夫的获得土地。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性不得与他们的姐夫、妹夫,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫的嫂子、弟媳结婚,因为根据,他们也是兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽ 不是某个机构经理或者顶头上司的戚(与公务员结婚,并且是
或者一等
以及兄弟和姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,与SONEX的交易是由刚果司的Major Dan处理的,他也是财政部负责人Kamanzi先生的,是整项操作的幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,因为失去“
”
属制度的支持,许多上了年纪的人无法获得家庭赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内人口的族裔和语言尚能保证境内流离失所者、苏丹难民和地方社区之间的
不太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村地区代表家庭(代表其丈夫、子女甚至和婆婆)签署从银行和人民信贷基金借款的合约的妇女人数也日渐增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est apparenté à mon mari.
他我丈夫有姻亲关
。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
继承的根据是姻亲亲属关
。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关的继承应按法定份额分配。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.
寡妇受到了男性姻亲的进一步虐待暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
但是,几个有姻亲关
的人不能同时收养同一个人。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
结婚以后,对专业的选择一般要受到丈夫姻亲的文化价值观的影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动贫困恶化,加剧了
家庭中以及
寡妇
其姻亲之间发生冲突的可能性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血亲或姻亲的地位则较不明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
但是,从社会上看,一切因亲子关、姻亲关
“fatidrà”
家庭联
起来的人,也都被视作家庭成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,当地风俗允许的血缘
姻亲关
范围内缔结的婚约可以得到法律的承认。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
例如,仅仅是因为妻子不尊重姻亲兄弟或只生女孩,丈夫便可能妻子离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍受来自社会
姻亲的压力,有时身体
精神会遭受虐待进而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然人的债务人而言,关人包括同债务人有血亲
姻亲关
的人。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚妇女或寡妇(未回到自己父母家中)一般通过其丈夫或丈夫的姻亲获得土地。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性不得他们的姐夫、妹夫,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫的嫂子、弟媳结婚,因为根据姻亲关
,他们也是兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽ 不是某个机构经理或者顶头上司的亲戚(公务员结婚,并且是姻亲或者一等亲以及兄弟
姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,SONEX的交易是由刚果司的Major Dan处理的,他也是财政部负责人Kamanzi先生的姻亲,是整项操作的幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,因为失去“姻亲”亲属制度的支持,许多上了年纪的人无法获得家庭赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内人口的族裔语言姻亲关
尚能保证境内流离失所者、苏丹难民
地方社区之间的关
不太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村地区代表家庭(代表其丈夫、子女甚至姻亲婆婆)签署从银行
人民信贷基金借款的合约的妇女人数也日渐增多。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est apparenté à mon mari.
他和我丈夫有姻亲关系。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
继承的根据姻亲和亲属关系。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系的继承应按法定份额分配。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.
寡妇受到了男性姻亲的进一步虐待和暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
,几
相互没有姻亲关系的
不能同时收养同一
。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
婚以后,对专业的选择一般要受到丈夫和姻亲的文化价值观的影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动和贫困恶化,加剧了家庭中以及
寡妇与其姻亲之间发生冲突的可能性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血亲或姻亲的地位则较不明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
,从社会上看,一切因亲子关系、姻亲关系和“fatidrà”与家庭联系起来的
,也都被视作家庭成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,当地风俗允许的血缘和姻亲关系范围内缔
的婚约可以得到法律的承认。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
例如,仅仅因为妻子不尊重姻亲兄弟或只生女孩,丈夫便可能与妻子离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍受来自社会和姻亲的压力,有时身体和精神会遭受虐待进而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身自然
的债务
而言,相关
包括同债务
有血亲和姻亲关系的
。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚妇女或寡妇(未回到自己父母家中)一般通过其丈夫或丈夫的姻亲获得土地。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性不得与他们的姐夫、妹夫,大子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫的嫂子、弟媳
婚,因为根据姻亲关系,他们也
兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽ 不某
机构经理或者顶头上司的亲戚(与公务员
婚,并且
姻亲或者一等亲以及兄弟和姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,与SONEX的交易由刚果司的Major Dan处理的,他也
财政部负责
Kamanzi先生的姻亲,
整项操作的幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,因为失去“姻亲”亲属制度的支持,许多上了年纪的
无法获得家庭赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内口的族裔和语言姻亲关系尚能保证境内流离失所者、苏丹难民和地方社区之间的关系不太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村地区代表家庭(代表其丈夫、子女甚至姻亲和婆婆)签署从银行和民信贷基金借款的合约的妇女
数也日渐增多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est apparenté à mon mari.
他和我丈夫有姻亲关系。
Les raisons d'hériter tiennent au mariage et à la parenté.
继承的根据是姻亲和亲属关系。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系的继承应按法定配。
Les veuves sont violentées et agressées par les hommes de leur belle-famille.
寡妇受到了男性姻亲的进一步虐待和暴力。
En revanche, plusieurs personnes qui ne sont pas unies par les liens du mariage ne peuvent ensemble adopter le même enfant.
但是,几个相互没有姻亲关系的人不能同时收养同一个人。
Après le mariage, le choix d'une profession, pour une femme, est généralement influencé par les valeurs culturelles du mari et de la belle-famille.
结婚以后,对专业的选择一般要受到丈夫和姻亲的文化价值观的影响或左右。
Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle-famille.
军事行动和贫困恶化,加剧了家庭中以及
寡妇与其姻亲之间发生冲突的可能性。
Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).
其他血亲或姻亲的位则较不明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
Cependant, dans la société, sont aussi considérés comme membres de la famille toutes les personnes unies par la filiation, l'alliance matrimoniale et le «fatidrà».
但是,从社会上看,一切因亲子关系、姻亲关系和“fatidrà”与家庭联系起来的人,也都被视作家庭成员。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,俗允许的血缘和姻亲关系范围内缔结的婚约可以得到法律的承认。
Elle peut, par exemple, se retrouver divorcée pour avoir manqué de respect à l'égard de son beau-frère ou pour ne mettre au monde que des filles.
例如,仅仅是因为妻子不尊重姻亲兄弟或只生女孩,丈夫便可能与妻子离婚。
La pression sociale et celle de la belle-famille s'exercent encore, et de temps en temps aboutit à des traumatismes physiques ou psychologiques qui peuvent mener au divorce.
女性仍受来自社会和姻亲的压力,有时身体和精神会遭受虐待进而导致离婚。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然人的债务人而言,相关人包括同债务人有血亲和姻亲关系的人。”
Une femme mariée ou veuve (qui n'est pas retournée chez ses parents) a généralement accès à la terre par le biais de son mari ou d'un lignage allié de celui-ci.
已婚妇女或寡妇(未回到自己父母家中)一般通过其丈夫或丈夫的姻亲获得土。
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.
女性/男性不得与他们的姐夫、妹夫,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫的嫂子、弟媳结婚,因为根据姻亲关系,他们也是兄弟姐妹。
10) Ne pas être apparenté au dirigeant d'un organisme d'État ou à son supérieur immédiat (par exemple conjoint d'un fonctionnaire, ou apparenté au premier degré, y compris les frères et sœurs).
⑽ 不是某个机构经理或者顶头上司的亲戚(与公务员结婚,并且是姻亲或者一等亲以及兄弟和姐妹)。
Troisièmement, la transaction avec la SONEX est assurée par le commandant Dan, du Bureau Congo, membre par alliance de la famille de M. Kamanzi, Directeur du département finance et cerveau de l'ensemble de l'opération.
再其次,与SONEX的交易是由刚果司的Major Dan处理的,他也是财政部负责人Kamanzi先生的姻亲,是整项操作的幕后策划者。
En PNG, la désintégration du système « wantok » d'assistance mutuelle entre membres d'une même famille a laissé un grand nombre de personnes âgées, qui n'ont aucun soutien familial, dans un état d'extrême pauvreté.
巴布亚新几内亚,因为失去“姻亲”亲属制度的支持,许多上了年纪的人无法获得家庭赡养而陷入极端贫穷。
Les affinités ethniques et linguistiques entre les populations de la région ont permis jusqu'à présent de maintenir un niveau de tension faible entre les personnes déplacées, les réfugiés soudanais et les communautés locales.
迄今为止,该区域内人口的族裔和语言姻亲关系尚能保证境内流离失所者、苏丹难民和方社区之间的关系不太紧张。
Dans les zones rurales un plus grand nombre de femmes ont représenté leur famille (mari, enfants et même beaux-parents) lors de la signature de contrats de prêts avec des banques ou des fonds de crédit populaires.
农村区代表家庭(代表其丈夫、子女甚至姻亲和婆婆)签署从银行和人民信贷基金借款的合约的妇女人数也日渐增多。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。