Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》的想法,并且在其成为现实之前始终不懈
作了努力。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》的想法,并且在其成为现实之前始终不懈
作了努力。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦的条件,但是

作人员始终不懈
开展努力,而且
们
作的广度令人叹为观止。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
我还想赞赏
肯定其
两个国家,即印度和一个缔约国的努力,它们以始终不懈的决心从事销毁它们的化学武器的任务。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……我们必须始终不懈
努力扩大倡议的活动范围,从国际和
区不同层面动员一切有能力的有志之士,共同防止大规模毁灭性武器扩散。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
澳大利亚实行保障措施支助方案,提供咨询以及其
直接援助,始终不懈
努力加强原子能机构的保障监督措施制度。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
我认为,杰里米爵士的
作之所以取得巨大成功是

采取了开诚布公的态度,尤其对新闻媒体如此,而且也

始终不懈
努力向国际社会和广大公众解释一种归根到底并非始终都非常容易解释的活动。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各国必须始终不懈
努力使
个制度普遍化,对《条约》的三大支柱给予同等重视,共同努力使非《条约》缔约国的三个核武器国家不带先决条件
作为无核武器国家加入《条约》。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
鉴
安全理事会延长了对科特迪瓦毛坯钻石实施的禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体会议通过的关
科特迪瓦钻石的布鲁塞尔倡议,利比里亚政府和其
金伯利进程参与者必须始终不懈
做出努力,防止冲突钻石流入合法钻石贸易的渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许我赞扬秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士始终不懈
突出儿童与武装冲突问题的努力,并感谢秘书长、主管维持和平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金会执行主任安·维尼曼女士的通报和
们为解决武装冲突对儿童的影响问题所作的值得称道的
作。
声明:以上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》的想法,并且在其成为现实之前始终不懈
作了努力。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦的条件,但是这些
作人员始终不懈
开展努力,而且

作的广度令人叹为观止。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
我还想赞赏
肯定其
两个国家,即印度和一个缔约国的努力,它
以始终不懈的决心从事销毁它
的化学武器的任务。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……我
必须始终不懈
努力扩大倡议的活动范围,从国际和
区不同层面动员一切有能力的有志之士,共同防止大规模毁灭性武器扩散。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
澳大利亚实行保障措施支助方案,提供咨询以及其
直接援助,始终不懈
努力加强原子能机构的保障监督措施制度。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
我认为,杰

士的
作之所以取得巨大成功是由于
采取了开诚布公的态度,尤其对新闻媒体如此,而且也由于
始终不懈
努力向国际社会和广大公众解释一种归根到底并非始终都非常容易解释的活动。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各国必须始终不懈
努力使这个制度普遍化,对《条约》的三大支柱给予同等重视,共同努力使非《条约》缔约国的三个核武器国家不带先决条件
作为无核武器国家加入《条约》。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
鉴于安全理事会延长了对科特迪瓦毛坯钻石实施的禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体会议通过的关于科特迪瓦钻石的布鲁塞尔倡议,利比
亚政府和其
金伯利进程参与者必须始终不懈
做出努力,防止冲突钻石流入合法钻石贸易的渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许我赞扬秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦
女士始终不懈
突出儿童与武装冲突问题的努力,并感谢秘书长、主管维持和平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金会执行主任安·维尼曼女士的通报和
为解决武装冲突对儿童的影响问题所作的值得称道的
作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》的想法,并且在其成为现实之前始终不懈
作了努力。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦的条件,但是这些工作人
始终不懈
开展努力,而且他们工作的广度令人叹为观止。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
我还想赞赏
肯定其他两个国家,即印度和
个缔约国的努力,它们以始终不懈的决心从事销毁它们的化学武器的任务。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……我们必须始终不懈
努力扩大倡议的

围,从国际和
区不同层面

切有能力的有志之士,共同防止大规模毁灭性武器扩散。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
澳大利亚实行保障措施支助方案,提供咨询以及其他直接援助,始终不懈
努力加强原子能机构的保障监督措施制度。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
我认为,杰里米爵士的工作之所以取得巨大成功是由于他采取了开诚布公的态度,尤其对新闻媒体如此,而且也由于他始终不懈
努力向国际社会和广大公众解释
种归根到底并非始终都非常容易解释的
。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各国必须始终不懈
努力使这个制度普遍化,对《条约》的三大支柱给予同等重视,共同努力使非《条约》缔约国的三个核武器国家不带先决条件
作为无核武器国家加入《条约》。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
鉴于安全理事会延长了对科特迪瓦毛坯钻石实施的禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体会议通过的关于科特迪瓦钻石的布鲁塞尔倡议,利比里亚政府和其他金伯利进程参与者必须始终不懈
做出努力,防止冲突钻石流入合法钻石贸易的渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许我赞扬秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士始终不懈
突出儿童与武装冲突问题的努力,并感谢秘书长、主管维持和平行
副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金会执行主任安·维尼曼女士的通报和他们为解决武装冲突对儿童的影响问题所作的值得称道的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》的想法,并且在其
为现实之前
终不懈
作了努力。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦的条件,但是这些工作

终不懈
开展努力,而且他们工作的广度令
叹为观止。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
我还想赞赏
肯定其他两个国家,即印度和一个缔约国的努力,它们以
终不懈的决心从事销毁它们的化学武器的任务。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……我们必须
终不懈
努力扩
倡议的活动范围,从国际和
区不同层面动
一切有能力的有志之士,共同防止
规模毁灭性武器扩散。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
澳
利亚实行保障措施支助方案,提供咨询以及其他直接援助,
终不懈
努力加强原子能机构的保障监督措施制度。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
我认为,杰里米爵士的工作之所以取得巨

是由于他采取了开诚布公的态度,尤其对新闻媒体如此,而且也由于他
终不懈
努力向国际社会和广
公众解释一种归根到底并非
终都非常容易解释的活动。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各国必须
终不懈
努力使这个制度普遍化,对《条约》的三
支柱给予同等重视,共同努力使非《条约》缔约国的三个核武器国家不带先决条件
作为无核武器国家加入《条约》。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
鉴于安全理事会延长了对科特迪瓦毛坯钻石实施的禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体会议通过的关于科特迪瓦钻石的布鲁塞尔倡议,利比里亚政府和其他金伯利进程参与者必须
终不懈
做出努力,防止冲突钻石流入合法钻石贸易的渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许我赞扬秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士
终不懈
突出儿童与武装冲突问题的努力,并感谢秘书长、主管维持和平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金会执行主任安·维尼曼女士的通报和他们为解决武装冲突对儿童的影响问题所作的值得称道的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
政府组织完全接受《公约》的想法,并且在其成为现实之前始终不懈
作了努力。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦的条件,但是这些工作人员始终不懈
开展努力,而且他们工作的广度令人叹为观止。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
我还想赞赏
肯定其他两个国家,即印度和一个缔约国的努力,它们以始终不懈的决心从事销毁它们的化学武器的任务。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……我们必须始终不懈
努力扩大倡议的活动范围,从国际和
区不同层面动员一切有能力的有志之士,共同防止大规模毁灭性武器扩散。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
澳大利亚实行保障措施支助方案,提供咨询以及其他直接援助,始终不懈
努力加强原子能机构的保障监督措施制度。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
我认为,杰里米爵士的工作之所以取得巨大成功是由于他采取了开诚布公的态度,尤其对新闻媒体如此,而且也由于他始终不懈
努力向国际社会和广大公众解释一

到底并
始终都
常容易解释的活动。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各国必须始终不懈
努力使这个制度普遍化,对《条约》的三大支柱给予同等重视,共同努力使
《条约》缔约国的三个核武器国家不带先决条件
作为无核武器国家加入《条约》。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
鉴于安全理事会延长了对科特迪瓦毛坯钻石实施的禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体会议通过的关于科特迪瓦钻石的布鲁塞尔倡议,利比里亚政府和其他金伯利进程参与者必须始终不懈
做出努力,防止冲突钻石流入合法钻石贸易的渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许我赞扬秘书长特别代表拉迪卡·
马拉斯瓦米女士始终不懈
突出儿童与武装冲突问题的努力,并感谢秘书长、主管维持和平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金会执行主任安·维尼曼女士的通报和他们为解决武装冲突对儿童的影响问题所作的值得称道的工作。
声明:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》的想法,并且在其成为现实之前始终不懈
作了努力。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦的条件,但是这些工作人员始终不懈
开展努力,而且他们工作的广度令人叹为
。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
还想赞赏
肯定其他两个国家,即印度和一个缔约国的努力,它们以始终不懈的决心从事销毁它们的化学武器的任务。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……
们必须始终不懈
努力扩大倡议的活动范围,从国际和
区不同层面动员一切有能力的有志之士,共同防
大规模毁灭性武器扩散。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
澳大利亚实行保
措施支助方案,提供咨询以及其他直接援助,始终不懈
努力加强原子能机构的保

措施制度。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
认为,杰里米爵士的工作之所以取得巨大成功是由于他采取了开诚布公的态度,尤其对新闻媒体如此,而且也由于他始终不懈
努力向国际社会和广大公众解释一种归根到底并非始终都非常容易解释的活动。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各国必须始终不懈
努力使这个制度普遍化,对《条约》的三大支柱给予同等重视,共同努力使非《条约》缔约国的三个核武器国家不带先决条件
作为无核武器国家加入《条约》。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
鉴于安全理事会延长了对科特迪瓦毛坯钻石实施的禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体会议通过的关于科特迪瓦钻石的布鲁塞尔倡议,利比里亚政府和其他金伯利进程参与者必须始终不懈
做出努力,防
冲突钻石流入合法钻石贸易的渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许
赞扬秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士始终不懈
突出儿童与武装冲突问题的努力,并感谢秘书长、主管维持和平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金会执行主任安·维尼曼女士的通报和他们为解决武装冲突对儿童的影响问题所作的值得称道的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接
《
》的想法,并且在其成为现实之前始终不懈
作了努力。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦的条件,但是这些工作人员始终不懈
开展努力,而且他们工作的广度令人叹为观止。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
我还想赞赏
肯定其他两个国家,即印度
一个缔
国的努力,它们以始终不懈的决心从事销毁它们的化学武器的任务。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……我们必须始终不懈
努力扩大倡议的活动范围,从国际
区不同层面动员一切有能力的有志之士,共同防止大规模毁灭性武器扩散。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
澳大利亚实行保障措施支助方案,提供咨询以及其他直接援助,始终不懈
努力加强原子能机构的保障监督措施制度。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
我认为,杰里米爵士的工作之所以取得巨大成功是由于他采取了开诚布
的态度,尤其对新闻媒体如此,而且也由于他始终不懈
努力向国际

广大
众解释一种归根到底并非始终都非常容易解释的活动。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各国必须始终不懈
努力使这个制度普遍化,对《条
》的三大支柱给予同等重视,共同努力使非《条
》缔
国的三个核武器国家不带先决条件
作为无核武器国家加入《条
》。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
鉴于安全理事
延长了对科特迪瓦毛坯钻石实施的禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体
议通过的关于科特迪瓦钻石的布鲁塞尔倡议,利比里亚政府
其他金伯利进程参与者必须始终不懈
做出努力,防止冲突钻石流入合法钻石贸易的渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许我赞扬秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士始终不懈
突出儿童与武装冲突问题的努力,并感谢秘书长、主管维持
平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金
执行主任安·维尼曼女士的通报
他们为解决武装冲突对儿童的影响问题所作的值得称道的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》的想法,并且在其成为现实之前始终不懈
作了
。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦的条件,但是这些工作人员始终不懈
开展
,而且他们工作的广度令人叹为观止。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
我还想赞赏
肯定其他

家,即印度和一
缔约
的
,它们以始终不懈的决心从事销毁它们的化学武器的任务。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……我们必须始终不懈

扩大倡议的活动范围,从
际和
区不同层面动员一切有能
的有志之士,共同防止大规模毁灭性武器扩散。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
澳大利亚实行保障措施支助方案,提供咨询以及其他直接援助,始终不懈

加强原子能机构的保障监督措施制度。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
我认为,杰里米爵士的工作之所以取得巨大成功是由于他采取了开诚布公的态度,尤其对新闻媒体如此,而且也由于他始终不懈

向
际社会和广大公众解释一种归根到底并非始终都非常容易解释的活动。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各
必须始终不懈

使这
制度普遍化,对《条约》的三大支柱给予同等重视,共同
使非《条约》缔约
的三
核武器
家不带先决条件
作为无核武器
家加入《条约》。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
鉴于安全理事会延长了对科特迪瓦毛坯钻石实施的禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体会议通过的关于科特迪瓦钻石的布鲁塞尔倡议,利比里亚政府和其他金伯利进程参与者必须始终不懈
做出
,防止冲突钻石流入合法钻石贸易的渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许我赞扬秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士始终不懈
突出儿童与武装冲突问题的
,并感谢秘书长、主管维持和平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金会执行主任安·维尼曼女士的通报和他们为解决武装冲突对儿童的影响问题所作的值得称道的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》
想法,并且在其成为现实之前始终不懈
作了努力。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦
条件,但是这些工作人员始终不懈
开展努力,而且他们工作
广度令人叹为观止。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
我还想赞赏
肯定其他两个国家,即印度和一个缔约国
努力,它们以始终不懈
决心从事销毁它们

武器
任务。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……我们必须始终不懈
努力
大倡议
活动范围,从国际和
区不同层面动员一切有能力
有志之士,共同防止大规模毁灭性武器
。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
大利亚实行保障措施支助方案,提供咨询以及其他直接援助,始终不懈
努力加强原子能机构
保障监督措施制度。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
我认为,杰里米爵士
工作之所以取得巨大成功是由于他采取了开诚布公
态度,尤其对新闻媒体如此,而且也由于他始终不懈
努力向国际社会和广大公众解释一种归根到底并非始终都非常容易解释
活动。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各国必须始终不懈
努力使这个制度普遍
,对《条约》
三大支柱给予同等重视,共同努力使非《条约》缔约国
三个核武器国家不带先决条件
作为无核武器国家加入《条约》。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
鉴于安全理事会延长了对科特迪瓦毛坯钻石实施
禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体会议通过
关于科特迪瓦钻石
布鲁塞尔倡议,利比里亚政府和其他金伯利进程参与者必须始终不懈
做出努力,防止冲突钻石流入合法钻石贸易
渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许我赞扬秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士始终不懈
突出儿童与武装冲突问题
努力,并感谢秘书长、主管维持和平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金会执行主任安·维尼曼女士
通报和他们为解决武装冲突对儿童
影响问题所作
值得称道
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。