Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》的想法,并且在其成为现实之前始终不懈地作了。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》的想法,并且在其成为现实之前始终不懈地作了。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦的条件,但是这些工作人员始终不懈地开展,而且他们工作的广度令人叹为观止。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
我还想赞赏地肯定其他两个国家,即印度和一个缔约国的,它们以始终不懈的决心从事销毁它们的化学武器的任务。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……我们必须始终不懈地大倡议的活动范围,从国际和地区不同层面动员一切有能
的有志之士,共同防止大规模毁灭性武器
。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
澳大利亚实行保障施支助方案,提供咨询以及其他直接援助,始终不懈地
加强原子能机构的保障
施制度。
J'aimerais saluer la vision et le soutien indéfectible que le Président défunt a apportés à la République centrafricaine pour l'aider à ouvrir un nouveau chapitre plus porteur d'espoir au cours de ces dernières années.
我赞扬已故总统高瞻远瞩,近年来始终不懈地支持中非共和国走向更有希望的未来。
L'appel que l'Afrique lance sans relâche à la communauté internationale, particulièrement aux pays fabricants et fournisseurs pour qu'ils limitent la vente des armes légères aux gouvernements et aux opérateurs dûment autorisés, n'a généralement pas été entendu.
非洲始终不懈地呼吁国际社会、尤其是武器生产国和供应国,将小武器和轻武器的贸易限制在政府和已注册的执照贸易商内,但人们对这一呼吁大多置若罔闻。
Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme et l'assistance fournie pour accroître les capacités nationales en la matière.
鉴于恐怖主义所构成的持续危险,必须始终不懈地重点关注并继续支持加强反恐法律机制和协助提高相关国家能的工作。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
我认为,杰里米爵士的工作之所以取得巨大成功是由于他采取了开诚布公的态度,尤其对新闻媒体如此,而且也由于他始终不懈地向国际社会和广大公众解释一种归根到底并非始终都非常容易解释的活动。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各国必须始终不懈地使这个制度普遍化,对《条约》的三大支柱给予同等重视,共同
使非《条约》缔约国的三个核武器国家不带先决条件地作为无核武器国家加入《条约》。
L'Égypte soutenant en continu le Fonds pour la consolidation de la paix et ses objectifs, nous sommes d'avis que les pays doivent tenir les promesses de contribution budgétaire qu'ils ont faites à son égard, surtout compte tenu du fait que le Fonds n'a reçu que 142 millions de dollars sur les 226 millions de dollars promis par 34 pays.
埃及始终不懈地支持建设和平基金及其目标,因此,我们认为各国应履行其对基金预算的认捐承诺,特别是该基金只收到了1.42亿美元资金,而34国认捐额为2.26亿美元。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
鉴于安全理事会延长了对科特迪瓦毛坯钻石实施的禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体会议通过的关于科特迪瓦钻石的布鲁塞尔倡议,利比里亚政府和其他金伯利进程参与者必须始终不懈地做出,防止冲突钻石流入合法钻石贸易的渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许我赞扬秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士始终不懈地突出儿童与武装冲突问题的,并感谢秘书长、主管维持和平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金会执行主任安·维尼曼女士的通报和他们为解决武装冲突对儿童的影响问题所作的值得称道的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》的想法,并且在其成为现实之前始终不懈作了努力。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦的条件,但是这些工作人员始终不懈开展努力,而且他们工作的广度令人叹为观止。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
我还想赞赏肯定其他两个国家,即印度和一个缔约国的努力,它们以始终不懈的决
销毁它们的化学武器的任务。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……我们必须始终不懈努力扩大倡议的活动范围,
国际和
区不同层面动员一切有能力的有志之士,共同防止大规模毁灭性武器扩
。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
澳大利亚实行保障措施助方案,提供咨询以及其他直接援助,始终不懈
努力加强原子能机构的保障监督措施制度。
J'aimerais saluer la vision et le soutien indéfectible que le Président défunt a apportés à la République centrafricaine pour l'aider à ouvrir un nouveau chapitre plus porteur d'espoir au cours de ces dernières années.
我赞扬已故总统高瞻远瞩,近年来始终不懈中非共和国走向更有希望的未来。
L'appel que l'Afrique lance sans relâche à la communauté internationale, particulièrement aux pays fabricants et fournisseurs pour qu'ils limitent la vente des armes légères aux gouvernements et aux opérateurs dûment autorisés, n'a généralement pas été entendu.
非洲始终不懈呼吁国际社会、尤其是武器生产国和供应国,将小武器和轻武器的贸易限制在政府和已注册的执照贸易商内,但人们对这一呼吁大多置若罔闻。
Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme et l'assistance fournie pour accroître les capacités nationales en la matière.
鉴于恐怖主义所构成的续危险,必须始终不懈
重点关注并继续
加强反恐法律机制和协助提高相关国家能力的工作。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
我认为,杰里米爵士的工作之所以取得巨大成功是由于他采取了开诚布公的态度,尤其对新闻媒体如此,而且也由于他始终不懈努力向国际社会和广大公众解释一种归根到底并非始终都非常容易解释的活动。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各国必须始终不懈努力使这个制度普遍化,对《条约》的三大
柱给予同等重视,共同努力使非《条约》缔约国的三个核武器国家不带先决条件
作为无核武器国家加入《条约》。
L'Égypte soutenant en continu le Fonds pour la consolidation de la paix et ses objectifs, nous sommes d'avis que les pays doivent tenir les promesses de contribution budgétaire qu'ils ont faites à son égard, surtout compte tenu du fait que le Fonds n'a reçu que 142 millions de dollars sur les 226 millions de dollars promis par 34 pays.
埃及始终不懈建设和平基金及其目标,因此,我们认为各国应履行其对基金预算的认捐承诺,特别是该基金只收到了1.42亿美元资金,而34国认捐额为2.26亿美元。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
鉴于安全理会延长了对科特迪瓦毛坯钻石实施的禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体会议通过的关于科特迪瓦钻石的布鲁塞尔倡议,利比里亚政府和其他金伯利进程参与者必须始终不懈
做出努力,防止冲突钻石流入合法钻石贸易的渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许我赞扬秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士始终不懈突出儿童与武装冲突问题的努力,并感谢秘书长、主管维
和平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金会执行主任安·维尼曼女士的通报和他们为解决武装冲突对儿童的影响问题所作的值得称道的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》的想法,并且在其成为现实之前始终不懈地作了努力。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦的条件,但是这些工作人员始终不懈地开展努力,而且他们工作的广度令人叹为观止。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
我还想赞赏地肯定其他两,即印度和一
缔约
的努力,它们以始终不懈的决心从事销毁它们的化学武器的任务。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……我们必须始终不懈地努力扩大倡议的活动范围,从际和地区不同层面动员一切有能力的有志之士,共同防止大规模毁灭性武器扩
。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
澳大利亚实行保障措施支助方案,提供咨询以及其他直接援助,始终不懈地努力加强原子能机构的保障监督措施制度。
J'aimerais saluer la vision et le soutien indéfectible que le Président défunt a apportés à la République centrafricaine pour l'aider à ouvrir un nouveau chapitre plus porteur d'espoir au cours de ces dernières années.
我赞扬已故总统高瞻远瞩,近年来始终不懈地支持中非共和走向更有希望的未来。
L'appel que l'Afrique lance sans relâche à la communauté internationale, particulièrement aux pays fabricants et fournisseurs pour qu'ils limitent la vente des armes légères aux gouvernements et aux opérateurs dûment autorisés, n'a généralement pas été entendu.
非洲始终不懈地际社会、尤其是武器生产
和供应
,将小武器和轻武器的贸易限制在政府和已注册的执照贸易商内,但人们对这一
大多置若罔闻。
Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme et l'assistance fournie pour accroître les capacités nationales en la matière.
鉴于恐怖主义所构成的持续危险,必须始终不懈地重点关注并继续支持加强反恐法律机制和协助提高相关能力的工作。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
我认为,杰里米爵士的工作之所以取得巨大成功是由于他采取了开诚布公的态度,尤其对新闻媒体如此,而且也由于他始终不懈地努力向际社会和广大公众解释一种归根到底并非始终都非常容易解释的活动。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各必须始终不懈地努力使这
制度普遍化,对《条约》的三大支柱给予同等重视,共同努力使非《条约》缔约
的三
核武器
不带先决条件地作为无核武器
加入《条约》。
L'Égypte soutenant en continu le Fonds pour la consolidation de la paix et ses objectifs, nous sommes d'avis que les pays doivent tenir les promesses de contribution budgétaire qu'ils ont faites à son égard, surtout compte tenu du fait que le Fonds n'a reçu que 142 millions de dollars sur les 226 millions de dollars promis par 34 pays.
埃及始终不懈地支持建设和平基金及其目标,因此,我们认为各应履行其对基金预算的认捐承诺,特别是该基金只收到了1.42亿美元资金,而34
认捐额为2.26亿美元。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
鉴于安全理事会延长了对科特迪瓦毛坯钻石实施的禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体会议通过的关于科特迪瓦钻石的布鲁塞尔倡议,利比里亚政府和其他金伯利进程参与者必须始终不懈地做出努力,防止冲突钻石流入合法钻石贸易的渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许我赞扬秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士始终不懈地突出儿童与武装冲突问题的努力,并感谢秘书长、主管维持和平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金会执行主任安·维尼曼女士的通报和他们为解决武装冲突对儿童的影响问题所作的值得称道的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》的想法,并且在其为现实
终不懈地作了努力。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦的条件,但是这些工作人员终不懈地开展努力,而且他们工作的广度令人叹为观止。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
我还想赞赏地肯定其他两个国家,即印度和一个缔约国的努力,它们以终不懈的决心从事销毁它们的化学武器的任务。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……我们必须终不懈地努力扩大倡议的活动范围,从国际和地区不同层面动员一切有能力的有志
士,共同防止大规模毁灭性武器扩
。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
澳大利亚实行保障措施支助方案,提供咨询以及其他直接援助,终不懈地努力加强原子能机
的保障监督措施制度。
J'aimerais saluer la vision et le soutien indéfectible que le Président défunt a apportés à la République centrafricaine pour l'aider à ouvrir un nouveau chapitre plus porteur d'espoir au cours de ces dernières années.
我赞扬已故总统高瞻远瞩,近年来终不懈地支持中非共和国走向更有希望的未来。
L'appel que l'Afrique lance sans relâche à la communauté internationale, particulièrement aux pays fabricants et fournisseurs pour qu'ils limitent la vente des armes légères aux gouvernements et aux opérateurs dûment autorisés, n'a généralement pas été entendu.
非洲终不懈地呼吁国际社会、尤其是武器生产国和供应国,将小武器和轻武器的贸易限制在政府和已注册的执照贸易商内,但人们对这一呼吁大多置若罔闻。
Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme et l'assistance fournie pour accroître les capacités nationales en la matière.
鉴于恐怖主义所的持续危险,必须
终不懈地重点关注并继续支持加强反恐法律机制和协助提高相关国家能力的工作。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
我认为,杰里米爵士的工作所以取得巨大
功是由于他采取了开诚布公的态度,尤其对新闻媒体如此,而且也由于他
终不懈地努力向国际社会和广大公众解释一种归根到底并非
终都非常容易解释的活动。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各国必须终不懈地努力使这个制度普遍化,对《条约》的三大支柱给予同等重视,共同努力使非《条约》缔约国的三个核武器国家不带先决条件地作为无核武器国家加入《条约》。
L'Égypte soutenant en continu le Fonds pour la consolidation de la paix et ses objectifs, nous sommes d'avis que les pays doivent tenir les promesses de contribution budgétaire qu'ils ont faites à son égard, surtout compte tenu du fait que le Fonds n'a reçu que 142 millions de dollars sur les 226 millions de dollars promis par 34 pays.
埃及终不懈地支持建设和平基金及其目标,因此,我们认为各国应履行其对基金预算的认捐承诺,特别是该基金只收到了1.42亿美元资金,而34国认捐额为2.26亿美元。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
鉴于安全理事会延长了对科特迪瓦毛坯钻石实施的禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体会议通过的关于科特迪瓦钻石的布鲁塞尔倡议,利比里亚政府和其他金伯利进程参与者必须终不懈地做出努力,防止冲突钻石流入合法钻石贸易的渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许我赞扬秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士终不懈地突出儿童与武装冲突问题的努力,并感谢秘书长、主管维持和平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金会执行主任安·维尼曼女士的通报和他们为解决武装冲突对儿童的影响问题所作的值得称道的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》的想法,并且在其成为现实之前始终不懈地力。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦的条件,但是这些工人员始终不懈地开展
力,而且他们工
的广度令人叹为观止。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
我还想赞赏地肯定其他两个国家,即印度和一个缔约国的力,它们以始终不懈的决心从事销毁它们的化学武器的任务。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……我们必须始终不懈地力扩大倡议的活动范围,从国际和地区不同层面动员一切有能力的有志之士,共同防止大规模毁灭性武器扩
。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
澳大利亚实行保障措施支助方案,提供咨询以及其他直接援助,始终不懈地力加强原子能机构的保障监督措施制度。
J'aimerais saluer la vision et le soutien indéfectible que le Président défunt a apportés à la République centrafricaine pour l'aider à ouvrir un nouveau chapitre plus porteur d'espoir au cours de ces dernières années.
我赞扬已故总统高瞻远瞩,近年来始终不懈地支持中非共和国走向更有希望的未来。
L'appel que l'Afrique lance sans relâche à la communauté internationale, particulièrement aux pays fabricants et fournisseurs pour qu'ils limitent la vente des armes légères aux gouvernements et aux opérateurs dûment autorisés, n'a généralement pas été entendu.
非洲始终不懈地呼吁国际社会、尤其是武器生产国和供应国,将小武器和轻武器的贸易限制在政府和已注册的执照贸易商内,但人们对这一呼吁大多置若罔。
Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme et l'assistance fournie pour accroître les capacités nationales en la matière.
恐怖主义所构成的持续危险,必须始终不懈地重点关注并继续支持加强反恐法律机制和协助提高相关国家能力的工
。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
我认为,杰里米爵士的工之所以取得巨大成功是由
他采取
开诚布公的态度,尤其对新
媒体如此,而且也由
他始终不懈地
力向国际社会和广大公众解释一种归根到底并非始终都非常容易解释的活动。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各国必须始终不懈地力使这个制度普遍化,对《条约》的三大支柱给予同等重视,共同
力使非《条约》缔约国的三个核武器国家不带先决条件地
为无核武器国家加入《条约》。
L'Égypte soutenant en continu le Fonds pour la consolidation de la paix et ses objectifs, nous sommes d'avis que les pays doivent tenir les promesses de contribution budgétaire qu'ils ont faites à son égard, surtout compte tenu du fait que le Fonds n'a reçu que 142 millions de dollars sur les 226 millions de dollars promis par 34 pays.
埃及始终不懈地支持建设和平基金及其目标,因此,我们认为各国应履行其对基金预算的认捐承诺,特别是该基金只收到1.42亿美元资金,而34国认捐额为2.26亿美元。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
安全理事会延长
对科特迪瓦毛坯钻石实施的禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体会议通过的关
科特迪瓦钻石的布鲁塞尔倡议,利比里亚政府和其他金伯利进程参与者必须始终不懈地做出
力,防止冲突钻石流入合法钻石贸易的渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许我赞扬秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士始终不懈地突出儿童与武装冲突问题的力,并感谢秘书长、主管维持和平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金会执行主任安·维尼曼女士的通报和他们为解决武装冲突对儿童的影响问题所
的值得称道的工
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》想法,并且在其成为现实之前始终不懈地
了努力。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦条件,但是这些工
始终不懈地开展努力,而且他们工
广度令
叹为观止。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
我还想赞赏地肯定其他两个国家,即印度和一个缔约国努力,它们以始终不懈
决心从事销毁它们
化学武器
任务。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……我们必须始终不懈地努力扩大倡议活动范围,从国际和地区不同层面动
一切有能力
有志之士,共同防止大规模毁灭性武器扩
。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
澳大利亚实行保障措施支助方案,提供咨询以及其他直接援助,始终不懈地努力加强原子能机构保障监督措施制度。
J'aimerais saluer la vision et le soutien indéfectible que le Président défunt a apportés à la République centrafricaine pour l'aider à ouvrir un nouveau chapitre plus porteur d'espoir au cours de ces dernières années.
我赞扬已故总统高瞻远瞩,近年来始终不懈地支持中非共和国走向更有希望未来。
L'appel que l'Afrique lance sans relâche à la communauté internationale, particulièrement aux pays fabricants et fournisseurs pour qu'ils limitent la vente des armes légères aux gouvernements et aux opérateurs dûment autorisés, n'a généralement pas été entendu.
非洲始终不懈地呼吁国际社会、尤其是武器生产国和供应国,将小武器和轻武器贸易限制在政府和已注册
贸易商内,但
们对这一呼吁大多置若罔闻。
Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme et l'assistance fournie pour accroître les capacités nationales en la matière.
鉴于恐怖主义所构成持续危险,必须始终不懈地重点关注并继续支持加强反恐法律机制和协助提高相关国家能力
工
。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
我认为,杰里米爵士工
之所以取得巨大成功是由于他采取了开诚布公
态度,尤其对新闻媒体如此,而且也由于他始终不懈地努力向国际社会和广大公众解释一种归根到底并非始终都非常容易解释
活动。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各国必须始终不懈地努力使这个制度普遍化,对《条约》三大支柱给予同等重视,共同努力使非《条约》缔约国
三个核武器国家不带先决条件地
为无核武器国家加入《条约》。
L'Égypte soutenant en continu le Fonds pour la consolidation de la paix et ses objectifs, nous sommes d'avis que les pays doivent tenir les promesses de contribution budgétaire qu'ils ont faites à son égard, surtout compte tenu du fait que le Fonds n'a reçu que 142 millions de dollars sur les 226 millions de dollars promis par 34 pays.
埃及始终不懈地支持建设和平基金及其目标,因此,我们认为各国应履行其对基金预算认捐承诺,特别是该基金只收到了1.42亿美元资金,而34国认捐额为2.26亿美元。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
鉴于安全理事会延长了对科特迪瓦毛坯钻石实施禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体会议通过
关于科特迪瓦钻石
布鲁塞尔倡议,利比里亚政府和其他金伯利进程参与者必须始终不懈地做出努力,防止冲突钻石流入合法钻石贸易
渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许我赞扬秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士始终不懈地突出儿童与武装冲突问题努力,并感谢秘书长、主管维持和平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金会
行主任安·维尼曼女士
通报和他们为解决武装冲突对儿童
影响问题所
值得称道
工
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》的想法,并且在其成为现实之前始终不了努力。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦的条件,但是这些工人员始终不
开展努力,而且他们工
的广度令人叹为观止。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
我还想赞赏肯定其他两个国家,即印度和一个缔约国的努力,它们以始终不
的决心从事销毁它们的化学武器的任务。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……我们必须始终不努力扩大倡议的活动范围,从国际和
区不同层面动员一切有能力的有志之士,共同防止大规模毁灭性武器扩
。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
澳大利亚实行保障措施支助方案,提供咨询以及其他直接援助,始终不努力加强原子能机构的保障监督措施制度。
J'aimerais saluer la vision et le soutien indéfectible que le Président défunt a apportés à la République centrafricaine pour l'aider à ouvrir un nouveau chapitre plus porteur d'espoir au cours de ces dernières années.
我赞扬已故总统高瞻远瞩,近年来始终不支持中非共和国走向更有希望的未来。
L'appel que l'Afrique lance sans relâche à la communauté internationale, particulièrement aux pays fabricants et fournisseurs pour qu'ils limitent la vente des armes légères aux gouvernements et aux opérateurs dûment autorisés, n'a généralement pas été entendu.
非洲始终不呼吁国际社会、尤其是武器生产国和供应国,将小武器和轻武器的贸易限制在政府和已注册的执照贸易商内,但人们对这一呼吁大多置若罔闻。
Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme et l'assistance fournie pour accroître les capacités nationales en la matière.
鉴主义所构成的持续危险,必须始终不
重点关注并继续支持加强反
法律机制和协助提高相关国家能力的工
。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
我认为,杰里米爵士的工之所以取得巨大成功是由
他采取了开诚布公的态度,尤其对新闻媒体如此,而且也由
他始终不
努力向国际社会和广大公众解释一种归根到底并非始终都非常容易解释的活动。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各国必须始终不努力使这个制度普遍化,对《条约》的三大支柱给予同等重视,共同努力使非《条约》缔约国的三个核武器国家不带先决条件
为无核武器国家加入《条约》。
L'Égypte soutenant en continu le Fonds pour la consolidation de la paix et ses objectifs, nous sommes d'avis que les pays doivent tenir les promesses de contribution budgétaire qu'ils ont faites à son égard, surtout compte tenu du fait que le Fonds n'a reçu que 142 millions de dollars sur les 226 millions de dollars promis par 34 pays.
埃及始终不支持建设和平基金及其目标,因此,我们认为各国应履行其对基金预算的认捐承诺,特别是该基金只收到了1.42亿美元资金,而34国认捐额为2.26亿美元。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
鉴安全理事会延长了对科特迪瓦毛坯钻石实施的禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体会议通过的关
科特迪瓦钻石的布鲁塞尔倡议,利比里亚政府和其他金伯利进程参与者必须始终不
做出努力,防止冲突钻石流入合法钻石贸易的渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许我赞扬秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士始终不突出儿童与武装冲突问题的努力,并感谢秘书长、主管维持和平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金会执行主任安·维尼曼女士的通报和他们为解决武装冲突对儿童的影响问题所
的值得称道的工
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》的想法,并且在其成为现实之前始终不懈地作了努力。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦的件,
是这些工作
员始终不懈地开展努力,而且他
工作的广度令
叹为观止。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
我还想赞赏地肯定其他两个国家,即印度和一个缔约国的努力,它以始终不懈的决心从事销毁它
的化学武器的任务。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……我必须始终不懈地努力扩大倡议的活动范围,从国际和地区不同层面动员一切有能力的有志之士,共同防止大规模毁灭性武器扩
。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
澳大利亚实行保障措施支助方案,提供咨询以及其他直接援助,始终不懈地努力加强原子能机构的保障监督措施制度。
J'aimerais saluer la vision et le soutien indéfectible que le Président défunt a apportés à la République centrafricaine pour l'aider à ouvrir un nouveau chapitre plus porteur d'espoir au cours de ces dernières années.
我赞扬已故总统高瞻远瞩,近年来始终不懈地支持中非共和国走向更有希望的未来。
L'appel que l'Afrique lance sans relâche à la communauté internationale, particulièrement aux pays fabricants et fournisseurs pour qu'ils limitent la vente des armes légères aux gouvernements et aux opérateurs dûment autorisés, n'a généralement pas été entendu.
非洲始终不懈地呼吁国际社会、尤其是武器生产国和供应国,将小武器和轻武器的贸易限制在政府和已注册的执照贸易商内,对这一呼吁大多置若罔闻。
Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme et l'assistance fournie pour accroître les capacités nationales en la matière.
鉴于恐怖主义所构成的持续危险,必须始终不懈地重点关注并继续支持加强反恐法律机制和协助提高相关国家能力的工作。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
我认为,杰里米爵士的工作之所以取得巨大成功是由于他采取了开诚布公的态度,尤其对新闻媒体如此,而且也由于他始终不懈地努力向国际社会和广大公众解释一种归根到底并非始终都非常容易解释的活动。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各国必须始终不懈地努力使这个制度普遍化,对《约》的三大支柱给予同等重视,共同努力使非《
约》缔约国的三个核武器国家不带先决
件地作为无核武器国家加入《
约》。
L'Égypte soutenant en continu le Fonds pour la consolidation de la paix et ses objectifs, nous sommes d'avis que les pays doivent tenir les promesses de contribution budgétaire qu'ils ont faites à son égard, surtout compte tenu du fait que le Fonds n'a reçu que 142 millions de dollars sur les 226 millions de dollars promis par 34 pays.
埃及始终不懈地支持建设和平基金及其目标,因此,我认为各国应履行其对基金预算的认捐承诺,特别是该基金只收到了1.42亿美元资金,而34国认捐额为2.26亿美元。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
鉴于安全理事会延长了对科特迪瓦毛坯钻石实施的禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体会议通过的关于科特迪瓦钻石的布鲁塞尔倡议,利比里亚政府和其他金伯利进程参与者必须始终不懈地做出努力,防止冲突钻石流入合法钻石贸易的渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许我赞扬秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士始终不懈地突出儿童与武装冲突问题的努力,并感谢秘书长、主管维持和平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金会执行主任安·维尼曼女士的通报和他为解决武装冲突对儿童的影响问题所作的值得称道的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Elles ont souscrit à l'idée de la Convention et ont tout fait pour qu'elle devienne réalité.
非政府组织完全接受《公约》的想法,并且在其成为现实之前始终不懈地作了努力。
En dépit de conditions extrêmement difficiles, l'engagement de ces agents ne se dément pas, et l'ampleur du travail qu'ils arrivent à réaliser vous coupe véritablement le souffle.
尽管身处十分艰苦的条件,但是这些工作人员始终不懈地开展努力,而且他们工作的广度令人叹为观止。
J'aimerais également saluer les efforts déployés par deux autres pays, l'Inde et un État partie à la Convention, qui ont entrepris d'éliminer leurs armes chimiques avec une détermination inébranlable.
还想赞赏地肯定其他两个国家,即印度和一个缔约国的努力,它们以始终不懈的决心从事销毁它们的化学武器的
。
Nous devons constamment nous efforcer d'élargir notre initiative et d'y associer tous ceux qui ont les capacités et la volonté nécessaires pour aider à lutter contre la prolifération, tant au niveau international qu'au niveau régional.
……们必须始终不懈地努力扩大倡议的活动范围,从国际和地区不同层面动员一切有能力的有志之士,共同防止大规模毁灭性武器扩
。
L'Australie continue à participer aux efforts visant à renforcer le système de garanties de l'AIEA en mettant en œuvre un programme d'appui aux garanties et en fournissant des conseils et d'autres formes d'assistance directe.
澳大利亚实行保障措施支助方案,提供咨询以及其他直接援助,始终不懈地努力加强原子能机构的保障监督措施制度。
J'aimerais saluer la vision et le soutien indéfectible que le Président défunt a apportés à la République centrafricaine pour l'aider à ouvrir un nouveau chapitre plus porteur d'espoir au cours de ces dernières années.
赞扬已故
瞻远瞩,近年来始终不懈地支持中非共和国走向更有希望的未来。
L'appel que l'Afrique lance sans relâche à la communauté internationale, particulièrement aux pays fabricants et fournisseurs pour qu'ils limitent la vente des armes légères aux gouvernements et aux opérateurs dûment autorisés, n'a généralement pas été entendu.
非洲始终不懈地呼吁国际社会、尤其是武器生产国和供应国,将小武器和轻武器的贸易限制在政府和已注册的执照贸易商内,但人们对这一呼吁大多置若罔闻。
Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme et l'assistance fournie pour accroître les capacités nationales en la matière.
鉴于恐怖主义所构成的持续危险,必须始终不懈地重点关注并继续支持加强反恐法律机制和协助提相关国家能力的工作。
Je crois que l'une des plus grandes réussites du travail de Sir Jeremy est due à son ouverture, notamment face aux médias, à ce permanent travail d'explication, qu'il fait à l'intention de la communauté internationale et du public en général, d'une activité finalement pas toujours facile à expliquer au grand public.
认为,杰里米爵士的工作之所以取得巨大成功是由于他采取了开诚布公的态度,尤其对新闻媒体如此,而且也由于他始终不懈地努力向国际社会和广大公众解释一种归根到底并非始终都非常容易解释的活动。
Les États doivent s'employer sans relâche à le rendre universel, accorder la même importance à ses trois piliers et travailler de concert pour faire en sorte que les trois États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP le deviennent, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, sans conditions préalables.
各国必须始终不懈地努力使这个制度普遍化,对《条约》的三大支柱给予同等重视,共同努力使非《条约》缔约国的三个核武器国家不带先决条件地作为无核武器国家加入《条约》。
L'Égypte soutenant en continu le Fonds pour la consolidation de la paix et ses objectifs, nous sommes d'avis que les pays doivent tenir les promesses de contribution budgétaire qu'ils ont faites à son égard, surtout compte tenu du fait que le Fonds n'a reçu que 142 millions de dollars sur les 226 millions de dollars promis par 34 pays.
埃及始终不懈地支持建设和平基金及其目标,因此,们认为各国应履行其对基金预算的认捐承诺,特别是该基金只收到了1.42亿美元资金,而34国认捐额为2.26亿美元。
Compte tenu de la prorogation des sanctions du Conseil de sécurité visant les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire, et de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de ce pays, adoptée à la réunion plénière du Processus de Kimberley le 8 novembre, il est impératif que le Gouvernement libérien et les autres participants au Processus intensifient leurs efforts afin de prévenir l'introduction de diamants provenant des zones de conflit dans le commerce légal.
鉴于安全理事会延长了对科特迪瓦毛坯钻石实施的禁运,考虑到11月8日金伯利进程全体会议通过的关于科特迪瓦钻石的布鲁塞尔倡议,利比里亚政府和其他金伯利进程参与者必须始终不懈地做出努力,防止冲突钻石流入合法钻石贸易的渠道。
Je voudrais saluer les efforts inlassables que déploie la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Coomaraswamy, pour mettre en relief la question des enfants et des conflits armés. Je remercie également le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, et la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Ann Veneman, de leurs exposés et du travail remarquable qu'ils ont accompli pour lutter contre les effets des conflits armés sur les enfants.
请允许赞扬秘书长特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士始终不懈地突出儿童与武装冲突问题的努力,并感谢秘书长、主管维持和平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生、以及儿童基金会执行主
安·维尼曼女士的通报和他们为解决武装冲突对儿童的影响问题所作的值得称道的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。