Elle fait une scène de jalousie.
出于妒忌而发脾气。
Elle fait une scène de jalousie.
出于妒忌而发脾气。
Le processus doit consister en une approche équitable sans culpabilité ni reproches ni jalousies.
这一进程必须涉及一种公平的办法,而不应有任何感到内疚、责备或妒忌的余地。
Les femmes attribuaient les agressions à la jalousie (44,4 % des cas) et à l'alcoolisme (19,7 %).
妇女将侵犯归因于妒忌(44.4%)和酗酒(19.7%)。
La jalousie naît toujours avec l'amour, mais ne meurt pas toujours avec lui. La Rochefoucauld
妒忌总是随爱而生, 但不总是随爱消亡.
On ne l’a pas aidé quand elle est fragile, on est jaloux quand elle a eu son succès.
脆弱的时候没有扶
一把,
成功的时候竟然妒忌
。
Elle est d'une jalousie maladive.
有种病态的妒忌心。
Ivone,je crois que tu es déjà jalouse.Ne compte pas sur moi pour te présenter l’oiseau rare,si je le rencontre!
伊凡娜,我认为你妒忌我了。如果我遇到这么个稀罕物,不要指望我介绍给你!
Règle 3: Donne-lui une 2nde chance Si ton (ta) chéri(e) a fait des erreurs, pèse bien le pour et le contre avant de le (la) rayer définitivement de ta vie.
妒忌是爱情的牵拌,世上不会有为了要和你
一起而强行离开中学的小孩,那么你就不要
拿自己与
(
)
前的恋人相比较。
Je voudrais ajouter que je ne vous envie pas cette tâche difficile parce que l'Afrique du Sud sera exactement dans la même position que vous l'année prochaine à la même époque.
从个人角度我要补充说,我并不妒忌你的这一重任,因为明年这个时候南非将处于同样的境地。
C'est l'inaction, les rivalités, les jalousies, les signaux mitigés et l'incohérence de notre propre région qui empêchent gravement la pleine réalisation des progrès accomplis par le peuple de Somalie à Arta.
正是我们自己地区毫无行动、相互竞争、妒忌、信息不明和无连贯性严重妨碍充分实现索马里人民
阿尔塔所取得的成就。
Le fait de tirer un enseignement des erreurs d'autrui, lesquelles l'ont conduit sur la pente glissante de la discrimination, de l'envie, des préjugés et de la haine, permet d'éviter, en oeuvrant ensemble, de commettre des erreurs et des crimes similaires inexcusables.
我们可通过从导致其滑入歧视、妒忌,偏见和仇恨深渊的
人错误中学习,避免并共同致力于防止类似不可原谅的错误和罪行。
Elles se recouvrent et sont interdépendantes. Les rivalités et les jalousies entre les différents acteurs au sein du système des Nations Unies doivent cesser, et les organisations régionales et les pays donateurs doivent être invités à participer à la stratégie.
必须消除联合国系统内不同行动者之间的竞争和妒忌,各区域组织和捐助国必须纳入这项战略。
À l'extérieur de ce bâtiment, et peut-être à l'extérieur même de cette salle, et en tout cas dans beaucoup de capitales et auprès de l'opinion publique, il est considéré pour le moins comme un club fermé qui s'efforce de faire le bien là où il peut, mais qui, en permanence, protège jalousement ses privilèges et ses intérêts propres.
这座大楼之外,甚至可能
这个议事厅之外,当然
很多国家的首都,而且
广大公众眼里,安理会被视为一个非公开俱乐部,能做好事的时候也会做好事,但却
常地抱着妒忌心态维护自己的特权和特定利益。
Quant aux jeunes gardiens de la paix, la note affirme que ces jeunes garçons étant de la rébellion, leurs anciens amis ainsi que leurs complices deviennent automatiquement leurs détracteurs. Que l'un ou l'autre tombe dans le travers, la généralisation ne résulte que de la jalousie de ces détracteurs dès lors qu'on leur enlève la réserve du recrutement.
该说明还指出,由于青年民兵过去是叛乱部队的成员,们原来的朋友及其帮凶由于招募计划
缩减而完全出于妒忌而自然根据
们中任何人犯下的罪行而批评
们并对
们一概而论。
En effet, dans une approche fragmentée pour traiter du rétablissement de la paix, du maintien de la paix, du développement économique, de l'aide humanitaire, des réfugiés et du renforcement des institutions - qui sont tous des aspects importants de la consolidation de la paix -, les divers éléments peuvent parfois avoir des effets contradictoires et susciter des rivalités et des jalousies bureaucratiques alors que cela ne devrait pas exister.
实际上,处理制造和平、维持和平、
济发展、人道主义援助、难民和体制建设等各建设和平重要方面时,采取零碎的方式会导致各部分有时发生目的冲突,产生小型官僚争斗、妒忌和争夺地盘等,这些都不应该存
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle fait une scène de jalousie.
她出于而发脾气。
Le processus doit consister en une approche équitable sans culpabilité ni reproches ni jalousies.
这一进程必须涉及一种公平办法,而不应有任何感到内疚、责备或
余地。
Les femmes attribuaient les agressions à la jalousie (44,4 % des cas) et à l'alcoolisme (19,7 %).
妇女将侵犯归因于(44.4%)和酗酒(19.7%)。
La jalousie naît toujours avec l'amour, mais ne meurt pas toujours avec lui. La Rochefoucauld
总是随爱而生, 但不总是随爱消亡.
On ne l’a pas aidé quand elle est fragile, on est jaloux quand elle a eu son succès.
在她脆弱时候没有扶她一把,在她成功
时候竟然
她。
Elle est d'une jalousie maladive.
她有种病态心。
Ivone,je crois que tu es déjà jalouse.Ne compte pas sur moi pour te présenter l’oiseau rare,si je le rencontre!
伊凡娜,我认为你已经在我了。如果我遇到这么
稀罕物,不要指望我介绍给你!
Règle 3: Donne-lui une 2nde chance Si ton (ta) chéri(e) a fait des erreurs, pèse bien le pour et le contre avant de le (la) rayer définitivement de ta vie.
是爱情
牵拌,世
上不会有为了要和你在一起而强行离开中学
小孩,那么你就不要在拿自己与他(她)以前
恋
相比较。
Je voudrais ajouter que je ne vous envie pas cette tâche difficile parce que l'Afrique du Sud sera exactement dans la même position que vous l'année prochaine à la même époque.
从度我要补充说,我并不
你
这一重任,因为明年这
时候南非将处于同样
境地。
C'est l'inaction, les rivalités, les jalousies, les signaux mitigés et l'incohérence de notre propre région qui empêchent gravement la pleine réalisation des progrès accomplis par le peuple de Somalie à Arta.
正是我们自己地区毫无行动、相互竞争、、信息不明和无连贯性在严重妨碍充分实现索马里
民在阿尔塔所取得
成就。
Le fait de tirer un enseignement des erreurs d'autrui, lesquelles l'ont conduit sur la pente glissante de la discrimination, de l'envie, des préjugés et de la haine, permet d'éviter, en oeuvrant ensemble, de commettre des erreurs et des crimes similaires inexcusables.
我们可以通过从导致其滑入歧视、,偏见和仇恨深渊
他
错误中学习,避免并共同致力于防止类似不可原谅
错误和罪行。
Elles se recouvrent et sont interdépendantes. Les rivalités et les jalousies entre les différents acteurs au sein du système des Nations Unies doivent cesser, et les organisations régionales et les pays donateurs doivent être invités à participer à la stratégie.
必须消除联合国系统内不同行动者之间竞争和
,各区域组织和捐助国必须纳入这项战略。
À l'extérieur de ce bâtiment, et peut-être à l'extérieur même de cette salle, et en tout cas dans beaucoup de capitales et auprès de l'opinion publique, il est considéré pour le moins comme un club fermé qui s'efforce de faire le bien là où il peut, mais qui, en permanence, protège jalousement ses privilèges et ses intérêts propres.
在这座大楼之外,甚至可能在这议事厅之外,当然在很多国家
首都,而且在广大公众眼里,安理会被视为一
非公开俱乐部,能做好事
时候也会做好事,但却经常地抱着
心态维护自己
特权和特定利益。
Quant aux jeunes gardiens de la paix, la note affirme que ces jeunes garçons étant de la rébellion, leurs anciens amis ainsi que leurs complices deviennent automatiquement leurs détracteurs. Que l'un ou l'autre tombe dans le travers, la généralisation ne résulte que de la jalousie de ces détracteurs dès lors qu'on leur enlève la réserve du recrutement.
该说明还指出,由于青年民兵过去是叛乱部队成员,他们原来
朋友及其帮凶由于招募计划在缩减而完全出于
而自然根据他们中任何
犯下
罪行而批评他们并对他们一概而论。
En effet, dans une approche fragmentée pour traiter du rétablissement de la paix, du maintien de la paix, du développement économique, de l'aide humanitaire, des réfugiés et du renforcement des institutions - qui sont tous des aspects importants de la consolidation de la paix -, les divers éléments peuvent parfois avoir des effets contradictoires et susciter des rivalités et des jalousies bureaucratiques alors que cela ne devrait pas exister.
实际上,在处理制造和平、维持和平、经济发展、道主义援助、难民和体制建设等各建设和平重要方面时,采取零碎
方式会导致各部分有时发生目
冲突,产生小型官僚争斗、
和争夺地盘等,这些都不应该存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle fait une scène de jalousie.
她出于妒忌而发脾气。
Le processus doit consister en une approche équitable sans culpabilité ni reproches ni jalousies.
这一进程必须涉及一种公平的办法,而不应有任何感到内疚、责备或妒忌的余地。
Les femmes attribuaient les agressions à la jalousie (44,4 % des cas) et à l'alcoolisme (19,7 %).
妇女将侵犯归因于妒忌(44.4%)和酗酒(19.7%)。
La jalousie naît toujours avec l'amour, mais ne meurt pas toujours avec lui. La Rochefoucauld
妒忌总是随爱而生, 但不总是随爱消亡.
On ne l’a pas aidé quand elle est fragile, on est jaloux quand elle a eu son succès.
在她脆弱的时候没有扶她一把,在她的时候竟然妒忌她。
Elle est d'une jalousie maladive.
她有种病态的妒忌心。
Ivone,je crois que tu es déjà jalouse.Ne compte pas sur moi pour te présenter l’oiseau rare,si je le rencontre!
伊凡娜,我认为你已经在妒忌我了。如果我遇到这么个稀罕物,不要指望我介绍给你!
Règle 3: Donne-lui une 2nde chance Si ton (ta) chéri(e) a fait des erreurs, pèse bien le pour et le contre avant de le (la) rayer définitivement de ta vie.
妒忌是爱情的牵拌,世上不会有为了要和你在一起而强行离开中学的小孩,那么你就不要在拿自己与他(她)以前的恋人相比较。
Je voudrais ajouter que je ne vous envie pas cette tâche difficile parce que l'Afrique du Sud sera exactement dans la même position que vous l'année prochaine à la même époque.
从个人角度我要补充说,我并不妒忌你的这一重任,因为明年这个时候南非将处于同样的境地。
C'est l'inaction, les rivalités, les jalousies, les signaux mitigés et l'incohérence de notre propre région qui empêchent gravement la pleine réalisation des progrès accomplis par le peuple de Somalie à Arta.
正是我们自己地区毫无行动、相互竞争、妒忌、信息不明和无连贯性在严重妨碍充分实现索马里人民在阿尔塔所取得的就。
Le fait de tirer un enseignement des erreurs d'autrui, lesquelles l'ont conduit sur la pente glissante de la discrimination, de l'envie, des préjugés et de la haine, permet d'éviter, en oeuvrant ensemble, de commettre des erreurs et des crimes similaires inexcusables.
我们可以通过从导致其滑入歧视、妒忌,偏见和渊的他人错误中学习,避免并共同致力于防止类似不可原谅的错误和罪行。
Elles se recouvrent et sont interdépendantes. Les rivalités et les jalousies entre les différents acteurs au sein du système des Nations Unies doivent cesser, et les organisations régionales et les pays donateurs doivent être invités à participer à la stratégie.
必须消除联合国系统内不同行动者之间的竞争和妒忌,各区域组织和捐助国必须纳入这项战略。
À l'extérieur de ce bâtiment, et peut-être à l'extérieur même de cette salle, et en tout cas dans beaucoup de capitales et auprès de l'opinion publique, il est considéré pour le moins comme un club fermé qui s'efforce de faire le bien là où il peut, mais qui, en permanence, protège jalousement ses privilèges et ses intérêts propres.
在这座大楼之外,甚至可能在这个议事厅之外,当然在很多国家的首都,而且在广大公众眼里,安理会被视为一个非公开俱乐部,能做好事的时候也会做好事,但却经常地抱着妒忌心态维护自己的特权和特定利益。
Quant aux jeunes gardiens de la paix, la note affirme que ces jeunes garçons étant de la rébellion, leurs anciens amis ainsi que leurs complices deviennent automatiquement leurs détracteurs. Que l'un ou l'autre tombe dans le travers, la généralisation ne résulte que de la jalousie de ces détracteurs dès lors qu'on leur enlève la réserve du recrutement.
该说明还指出,由于青年民兵过去是叛乱部队的员,他们原来的朋友及其帮凶由于招募计划在缩减而完全出于妒忌而自然根据他们中任何人犯下的罪行而批评他们并对他们一概而论。
En effet, dans une approche fragmentée pour traiter du rétablissement de la paix, du maintien de la paix, du développement économique, de l'aide humanitaire, des réfugiés et du renforcement des institutions - qui sont tous des aspects importants de la consolidation de la paix -, les divers éléments peuvent parfois avoir des effets contradictoires et susciter des rivalités et des jalousies bureaucratiques alors que cela ne devrait pas exister.
实际上,在处理制造和平、维持和平、经济发展、人道主义援助、难民和体制建设等各建设和平重要方面时,采取零碎的方式会导致各部分有时发生目的冲突,产生小型官僚争斗、妒忌和争夺地盘等,这些都不应该存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle fait une scène de jalousie.
出于妒忌而发脾气。
Le processus doit consister en une approche équitable sans culpabilité ni reproches ni jalousies.
这进程必须涉及
种公平的办法,而不应有任何感到内疚、责备或妒忌的余地。
Les femmes attribuaient les agressions à la jalousie (44,4 % des cas) et à l'alcoolisme (19,7 %).
妇女将侵犯归因于妒忌(44.4%)和酗酒(19.7%)。
La jalousie naît toujours avec l'amour, mais ne meurt pas toujours avec lui. La Rochefoucauld
妒忌总是随爱而生, 但不总是随爱消亡.
On ne l’a pas aidé quand elle est fragile, on est jaloux quand elle a eu son succès.
在脆弱的时候没有
把,在
成功的时候竟然妒忌
。
Elle est d'une jalousie maladive.
有种病态的妒忌心。
Ivone,je crois que tu es déjà jalouse.Ne compte pas sur moi pour te présenter l’oiseau rare,si je le rencontre!
伊凡娜,我认你已经在妒忌我了。如果我遇到这么个稀罕物,不要指望我介绍给你!
Règle 3: Donne-lui une 2nde chance Si ton (ta) chéri(e) a fait des erreurs, pèse bien le pour et le contre avant de le (la) rayer définitivement de ta vie.
妒忌是爱情的牵拌,世上不会有
了要和你在
起而强行离开中学的小孩,那么你就不要在拿自己与他(
)以前的恋人相比较。
Je voudrais ajouter que je ne vous envie pas cette tâche difficile parce que l'Afrique du Sud sera exactement dans la même position que vous l'année prochaine à la même époque.
从个人角度我要补充说,我并不妒忌你的这重任,因
这个时候南非将处于同样的境地。
C'est l'inaction, les rivalités, les jalousies, les signaux mitigés et l'incohérence de notre propre région qui empêchent gravement la pleine réalisation des progrès accomplis par le peuple de Somalie à Arta.
正是我们自己地区毫无行动、相互竞争、妒忌、信息不和无连贯性在严重妨碍充分实现索马里人民在阿尔塔所取得的成就。
Le fait de tirer un enseignement des erreurs d'autrui, lesquelles l'ont conduit sur la pente glissante de la discrimination, de l'envie, des préjugés et de la haine, permet d'éviter, en oeuvrant ensemble, de commettre des erreurs et des crimes similaires inexcusables.
我们可以通过从导致其滑入歧视、妒忌,偏见和仇恨深渊的他人错误中学习,避免并共同致力于防止类似不可原谅的错误和罪行。
Elles se recouvrent et sont interdépendantes. Les rivalités et les jalousies entre les différents acteurs au sein du système des Nations Unies doivent cesser, et les organisations régionales et les pays donateurs doivent être invités à participer à la stratégie.
必须消除联合国系统内不同行动者之间的竞争和妒忌,各区域组织和捐助国必须纳入这项战略。
À l'extérieur de ce bâtiment, et peut-être à l'extérieur même de cette salle, et en tout cas dans beaucoup de capitales et auprès de l'opinion publique, il est considéré pour le moins comme un club fermé qui s'efforce de faire le bien là où il peut, mais qui, en permanence, protège jalousement ses privilèges et ses intérêts propres.
在这座大楼之外,甚至可能在这个议事厅之外,当然在很多国家的首都,而且在广大公众眼里,安理会被视个非公开俱乐部,能做好事的时候也会做好事,但却经常地抱着妒忌心态维护自己的特权和特定利益。
Quant aux jeunes gardiens de la paix, la note affirme que ces jeunes garçons étant de la rébellion, leurs anciens amis ainsi que leurs complices deviennent automatiquement leurs détracteurs. Que l'un ou l'autre tombe dans le travers, la généralisation ne résulte que de la jalousie de ces détracteurs dès lors qu'on leur enlève la réserve du recrutement.
该说还指出,由于青
民兵过去是叛乱部队的成员,他们原来的朋友及其帮凶由于招募计划在缩减而完全出于妒忌而自然根据他们中任何人犯下的罪行而批评他们并对他们
概而论。
En effet, dans une approche fragmentée pour traiter du rétablissement de la paix, du maintien de la paix, du développement économique, de l'aide humanitaire, des réfugiés et du renforcement des institutions - qui sont tous des aspects importants de la consolidation de la paix -, les divers éléments peuvent parfois avoir des effets contradictoires et susciter des rivalités et des jalousies bureaucratiques alors que cela ne devrait pas exister.
实际上,在处理制造和平、维持和平、经济发展、人道主义援助、难民和体制建设等各建设和平重要方面时,采取零碎的方式会导致各部分有时发生目的冲突,产生小型官僚争斗、妒忌和争夺地盘等,这些都不应该存在。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle fait une scène de jalousie.
她出于妒忌而发脾。
Le processus doit consister en une approche équitable sans culpabilité ni reproches ni jalousies.
进程必须涉及
种公平的办法,而不应有任何感到内疚、责备或妒忌的余地。
Les femmes attribuaient les agressions à la jalousie (44,4 % des cas) et à l'alcoolisme (19,7 %).
妇女将侵犯归因于妒忌(44.4%)和酗酒(19.7%)。
La jalousie naît toujours avec l'amour, mais ne meurt pas toujours avec lui. La Rochefoucauld
妒忌总是随爱而生, 但不总是随爱消亡.
On ne l’a pas aidé quand elle est fragile, on est jaloux quand elle a eu son succès.
在她脆弱的时候没有扶她把,在她成功的时候竟然妒忌她。
Elle est d'une jalousie maladive.
她有种病态的妒忌心。
Ivone,je crois que tu es déjà jalouse.Ne compte pas sur moi pour te présenter l’oiseau rare,si je le rencontre!
伊凡娜,我认为你已经在妒忌我了。如果我遇到么个稀罕物,不要指望我介绍给你!
Règle 3: Donne-lui une 2nde chance Si ton (ta) chéri(e) a fait des erreurs, pèse bien le pour et le contre avant de le (la) rayer définitivement de ta vie.
妒忌是爱情的牵拌,世上不会有为了要和你在
起而强行离开中学的小孩,那么你就不要在拿自己与他(她)以前的恋人相比较。
Je voudrais ajouter que je ne vous envie pas cette tâche difficile parce que l'Afrique du Sud sera exactement dans la même position que vous l'année prochaine à la même époque.
个人角度我要补充说,我并不妒忌你的
重任,因为明年
个时候南非将处于同样的境地。
C'est l'inaction, les rivalités, les jalousies, les signaux mitigés et l'incohérence de notre propre région qui empêchent gravement la pleine réalisation des progrès accomplis par le peuple de Somalie à Arta.
正是我们自己地区毫无行动、相互竞争、妒忌、信息不明和无连贯性在严重妨碍充分实现索马里人民在阿尔塔所取得的成就。
Le fait de tirer un enseignement des erreurs d'autrui, lesquelles l'ont conduit sur la pente glissante de la discrimination, de l'envie, des préjugés et de la haine, permet d'éviter, en oeuvrant ensemble, de commettre des erreurs et des crimes similaires inexcusables.
我们可以导致其滑入歧视、妒忌,偏见和仇恨深渊的他人错误中学习,避免并共同致力于防止类似不可原谅的错误和罪行。
Elles se recouvrent et sont interdépendantes. Les rivalités et les jalousies entre les différents acteurs au sein du système des Nations Unies doivent cesser, et les organisations régionales et les pays donateurs doivent être invités à participer à la stratégie.
必须消除联合国系统内不同行动者之间的竞争和妒忌,各区域组织和捐助国必须纳入项战略。
À l'extérieur de ce bâtiment, et peut-être à l'extérieur même de cette salle, et en tout cas dans beaucoup de capitales et auprès de l'opinion publique, il est considéré pour le moins comme un club fermé qui s'efforce de faire le bien là où il peut, mais qui, en permanence, protège jalousement ses privilèges et ses intérêts propres.
在座大楼之外,甚至可能在
个议事厅之外,当然在很多国家的首都,而且在广大公众眼里,安理会被视为
个非公开俱乐部,能做好事的时候也会做好事,但却经常地抱着妒忌心态维护自己的特权和特定利益。
Quant aux jeunes gardiens de la paix, la note affirme que ces jeunes garçons étant de la rébellion, leurs anciens amis ainsi que leurs complices deviennent automatiquement leurs détracteurs. Que l'un ou l'autre tombe dans le travers, la généralisation ne résulte que de la jalousie de ces détracteurs dès lors qu'on leur enlève la réserve du recrutement.
该说明还指出,由于青年民兵去是叛乱部队的成员,他们原来的朋友及其帮凶由于招募计划在缩减而完全出于妒忌而自然根据他们中任何人犯下的罪行而批评他们并对他们
概而论。
En effet, dans une approche fragmentée pour traiter du rétablissement de la paix, du maintien de la paix, du développement économique, de l'aide humanitaire, des réfugiés et du renforcement des institutions - qui sont tous des aspects importants de la consolidation de la paix -, les divers éléments peuvent parfois avoir des effets contradictoires et susciter des rivalités et des jalousies bureaucratiques alors que cela ne devrait pas exister.
实际上,在处理制造和平、维持和平、经济发展、人道主义援助、难民和体制建设等各建设和平重要方面时,采取零碎的方式会导致各部分有时发生目的冲突,产生小型官僚争斗、妒忌和争夺地盘等,些都不应该存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle fait une scène de jalousie.
她出于妒忌而发脾气。
Le processus doit consister en une approche équitable sans culpabilité ni reproches ni jalousies.
这一进程必须涉及一种公平的办法,而应有任何感到内疚、责备或妒忌的余地。
Les femmes attribuaient les agressions à la jalousie (44,4 % des cas) et à l'alcoolisme (19,7 %).
妇女将侵犯归因于妒忌(44.4%)和酗酒(19.7%)。
La jalousie naît toujours avec l'amour, mais ne meurt pas toujours avec lui. La Rochefoucauld
妒忌随爱而生,
随爱消亡.
On ne l’a pas aidé quand elle est fragile, on est jaloux quand elle a eu son succès.
在她脆弱的时候没有扶她一把,在她成功的时候竟然妒忌她。
Elle est d'une jalousie maladive.
她有种病态的妒忌心。
Ivone,je crois que tu es déjà jalouse.Ne compte pas sur moi pour te présenter l’oiseau rare,si je le rencontre!
伊凡娜,认为你已经在妒忌
了。如果
遇到这么个稀罕物,
要指望
介绍给你!
Règle 3: Donne-lui une 2nde chance Si ton (ta) chéri(e) a fait des erreurs, pèse bien le pour et le contre avant de le (la) rayer définitivement de ta vie.
妒忌爱情的牵拌,世
上
会有为了要和你在一起而强行离开中学的小孩,那么你就
要在拿自己与他(她)以前的恋人相比较。
Je voudrais ajouter que je ne vous envie pas cette tâche difficile parce que l'Afrique du Sud sera exactement dans la même position que vous l'année prochaine à la même époque.
从个人角度要补充说,
并
妒忌你的这一重任,因为明年这个时候南非将处于同样的境地。
C'est l'inaction, les rivalités, les jalousies, les signaux mitigés et l'incohérence de notre propre région qui empêchent gravement la pleine réalisation des progrès accomplis par le peuple de Somalie à Arta.
们自己地区毫无行动、相互竞争、妒忌、信息
明和无连贯性在严重妨碍充分实现索马里人民在阿尔塔所取得的成就。
Le fait de tirer un enseignement des erreurs d'autrui, lesquelles l'ont conduit sur la pente glissante de la discrimination, de l'envie, des préjugés et de la haine, permet d'éviter, en oeuvrant ensemble, de commettre des erreurs et des crimes similaires inexcusables.
们可以通过从导致其滑入歧视、妒忌,偏见和仇恨深渊的他人错误中学习,避免并共同致力于防止类似
可原谅的错误和罪行。
Elles se recouvrent et sont interdépendantes. Les rivalités et les jalousies entre les différents acteurs au sein du système des Nations Unies doivent cesser, et les organisations régionales et les pays donateurs doivent être invités à participer à la stratégie.
必须消除联合国系统内同行动者之间的竞争和妒忌,各区域组织和捐助国必须纳入这项战略。
À l'extérieur de ce bâtiment, et peut-être à l'extérieur même de cette salle, et en tout cas dans beaucoup de capitales et auprès de l'opinion publique, il est considéré pour le moins comme un club fermé qui s'efforce de faire le bien là où il peut, mais qui, en permanence, protège jalousement ses privilèges et ses intérêts propres.
在这座大楼之外,甚至可能在这个议事厅之外,当然在很多国家的首都,而且在广大公众眼里,安理会被视为一个非公开俱乐部,能做好事的时候也会做好事,却经常地抱着妒忌心态维护自己的特权和特定利益。
Quant aux jeunes gardiens de la paix, la note affirme que ces jeunes garçons étant de la rébellion, leurs anciens amis ainsi que leurs complices deviennent automatiquement leurs détracteurs. Que l'un ou l'autre tombe dans le travers, la généralisation ne résulte que de la jalousie de ces détracteurs dès lors qu'on leur enlève la réserve du recrutement.
该说明还指出,由于青年民兵过去叛乱部队的成员,他们原来的朋友及其帮凶由于招募计划在缩减而完全出于妒忌而自然根据他们中任何人犯下的罪行而批评他们并对他们一概而论。
En effet, dans une approche fragmentée pour traiter du rétablissement de la paix, du maintien de la paix, du développement économique, de l'aide humanitaire, des réfugiés et du renforcement des institutions - qui sont tous des aspects importants de la consolidation de la paix -, les divers éléments peuvent parfois avoir des effets contradictoires et susciter des rivalités et des jalousies bureaucratiques alors que cela ne devrait pas exister.
实际上,在处理制造和平、维持和平、经济发展、人道主义援助、难民和体制建设等各建设和平重要方面时,采取零碎的方式会导致各部分有时发生目的冲突,产生小型官僚争斗、妒忌和争夺地盘等,这些都应该存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指
。
Elle fait une scène de jalousie.
出于妒忌而发脾气。
Le processus doit consister en une approche équitable sans culpabilité ni reproches ni jalousies.
这一进程必须涉及一种公平的办法,而不应有任何感到内疚、责备或妒忌的余地。
Les femmes attribuaient les agressions à la jalousie (44,4 % des cas) et à l'alcoolisme (19,7 %).
妇女侵犯归因于妒忌(44.4%)和酗酒(19.7%)。
La jalousie naît toujours avec l'amour, mais ne meurt pas toujours avec lui. La Rochefoucauld
妒忌总是随爱而生, 但不总是随爱消亡.
On ne l’a pas aidé quand elle est fragile, on est jaloux quand elle a eu son succès.
在的时候没有扶
一把,在
成功的时候竟然妒忌
。
Elle est d'une jalousie maladive.
有种病态的妒忌心。
Ivone,je crois que tu es déjà jalouse.Ne compte pas sur moi pour te présenter l’oiseau rare,si je le rencontre!
伊凡娜,我认为你已经在妒忌我了。如果我遇到这么个稀罕物,不要指望我介绍给你!
Règle 3: Donne-lui une 2nde chance Si ton (ta) chéri(e) a fait des erreurs, pèse bien le pour et le contre avant de le (la) rayer définitivement de ta vie.
妒忌是爱情的牵拌,世上不会有为了要和你在一起而强行离开中学的小孩,那么你就不要在拿自己与他(
)以前的恋人相比较。
Je voudrais ajouter que je ne vous envie pas cette tâche difficile parce que l'Afrique du Sud sera exactement dans la même position que vous l'année prochaine à la même époque.
从个人角度我要补充说,我并不妒忌你的这一重任,因为明年这个时候南于同样的境地。
C'est l'inaction, les rivalités, les jalousies, les signaux mitigés et l'incohérence de notre propre région qui empêchent gravement la pleine réalisation des progrès accomplis par le peuple de Somalie à Arta.
正是我们自己地区毫无行动、相互竞争、妒忌、信息不明和无连贯性在严重妨碍充分实现索马里人民在阿尔塔所取得的成就。
Le fait de tirer un enseignement des erreurs d'autrui, lesquelles l'ont conduit sur la pente glissante de la discrimination, de l'envie, des préjugés et de la haine, permet d'éviter, en oeuvrant ensemble, de commettre des erreurs et des crimes similaires inexcusables.
我们可以通过从导致其滑入歧视、妒忌,偏见和仇恨深渊的他人错误中学习,避免并共同致力于防止类似不可原谅的错误和罪行。
Elles se recouvrent et sont interdépendantes. Les rivalités et les jalousies entre les différents acteurs au sein du système des Nations Unies doivent cesser, et les organisations régionales et les pays donateurs doivent être invités à participer à la stratégie.
必须消除联合国系统内不同行动者之间的竞争和妒忌,各区域组织和捐助国必须纳入这项战略。
À l'extérieur de ce bâtiment, et peut-être à l'extérieur même de cette salle, et en tout cas dans beaucoup de capitales et auprès de l'opinion publique, il est considéré pour le moins comme un club fermé qui s'efforce de faire le bien là où il peut, mais qui, en permanence, protège jalousement ses privilèges et ses intérêts propres.
在这座大楼之外,甚至可能在这个议事厅之外,当然在很多国家的首都,而且在广大公众眼里,安理会被视为一个公开俱乐部,能做好事的时候也会做好事,但却经常地抱着妒忌心态维护自己的特权和特定利益。
Quant aux jeunes gardiens de la paix, la note affirme que ces jeunes garçons étant de la rébellion, leurs anciens amis ainsi que leurs complices deviennent automatiquement leurs détracteurs. Que l'un ou l'autre tombe dans le travers, la généralisation ne résulte que de la jalousie de ces détracteurs dès lors qu'on leur enlève la réserve du recrutement.
该说明还指出,由于青年民兵过去是叛乱部队的成员,他们原来的朋友及其帮凶由于招募计划在缩减而完全出于妒忌而自然根据他们中任何人犯下的罪行而批评他们并对他们一概而论。
En effet, dans une approche fragmentée pour traiter du rétablissement de la paix, du maintien de la paix, du développement économique, de l'aide humanitaire, des réfugiés et du renforcement des institutions - qui sont tous des aspects importants de la consolidation de la paix -, les divers éléments peuvent parfois avoir des effets contradictoires et susciter des rivalités et des jalousies bureaucratiques alors que cela ne devrait pas exister.
实际上,在理制造和平、维持和平、经济发展、人道主义援助、难民和体制建设等各建设和平重要方面时,采取零碎的方式会导致各部分有时发生目的冲突,产生小型官僚争斗、妒忌和争夺地盘等,这些都不应该存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle fait une scène de jalousie.
她出而发脾气。
Le processus doit consister en une approche équitable sans culpabilité ni reproches ni jalousies.
这一进程必须涉及一种公平的办法,而不应有任何感到内疚、责备或的余地。
Les femmes attribuaient les agressions à la jalousie (44,4 % des cas) et à l'alcoolisme (19,7 %).
妇女将侵犯归(44.4%)和酗酒(19.7%)。
La jalousie naît toujours avec l'amour, mais ne meurt pas toujours avec lui. La Rochefoucauld
总是随爱而生, 但不总是随爱消亡.
On ne l’a pas aidé quand elle est fragile, on est jaloux quand elle a eu son succès.
在她脆弱的时候没有扶她一把,在她成功的时候竟然她。
Elle est d'une jalousie maladive.
她有种病态的心。
Ivone,je crois que tu es déjà jalouse.Ne compte pas sur moi pour te présenter l’oiseau rare,si je le rencontre!
伊凡娜,我认为你已经在我了。如果我遇到这么个稀罕物,不要指望我介绍给你!
Règle 3: Donne-lui une 2nde chance Si ton (ta) chéri(e) a fait des erreurs, pèse bien le pour et le contre avant de le (la) rayer définitivement de ta vie.
是爱情的牵拌,世
上不会有为了要和你在一起而强行离开中学的小孩,那么你就不要在拿自己与他(她)以前的恋人相比较。
Je voudrais ajouter que je ne vous envie pas cette tâche difficile parce que l'Afrique du Sud sera exactement dans la même position que vous l'année prochaine à la même époque.
从个人角度我要补充说,我并不你的这一重任,
为明年这个时候南非将处
同样的境地。
C'est l'inaction, les rivalités, les jalousies, les signaux mitigés et l'incohérence de notre propre région qui empêchent gravement la pleine réalisation des progrès accomplis par le peuple de Somalie à Arta.
正是我们自己地区毫无行动、相互竞、
、信息不明和无连贯性在严重妨碍充分实现索马里人民在阿尔塔所取得的成就。
Le fait de tirer un enseignement des erreurs d'autrui, lesquelles l'ont conduit sur la pente glissante de la discrimination, de l'envie, des préjugés et de la haine, permet d'éviter, en oeuvrant ensemble, de commettre des erreurs et des crimes similaires inexcusables.
我们可以通过从导致其滑入歧视、,偏见和仇恨深渊的他人错误中学习,避免并共同致力
防止类似不可原谅的错误和罪行。
Elles se recouvrent et sont interdépendantes. Les rivalités et les jalousies entre les différents acteurs au sein du système des Nations Unies doivent cesser, et les organisations régionales et les pays donateurs doivent être invités à participer à la stratégie.
必须消除联合国系统内不同行动者之间的竞和
,各区域组织和捐助国必须纳入这项战略。
À l'extérieur de ce bâtiment, et peut-être à l'extérieur même de cette salle, et en tout cas dans beaucoup de capitales et auprès de l'opinion publique, il est considéré pour le moins comme un club fermé qui s'efforce de faire le bien là où il peut, mais qui, en permanence, protège jalousement ses privilèges et ses intérêts propres.
在这座大楼之外,甚至可能在这个议事厅之外,当然在很多国家的首都,而且在广大公众眼里,安理会被视为一个非公开俱乐部,能做好事的时候也会做好事,但却经常地抱着心态维护自己的特权和特定利益。
Quant aux jeunes gardiens de la paix, la note affirme que ces jeunes garçons étant de la rébellion, leurs anciens amis ainsi que leurs complices deviennent automatiquement leurs détracteurs. Que l'un ou l'autre tombe dans le travers, la généralisation ne résulte que de la jalousie de ces détracteurs dès lors qu'on leur enlève la réserve du recrutement.
该说明还指出,由青年民兵过去是叛乱部队的成员,他们原来的朋友及其帮凶由
招募计划在缩减而完全出
而自然根据他们中任何人犯下的罪行而批评他们并对他们一概而论。
En effet, dans une approche fragmentée pour traiter du rétablissement de la paix, du maintien de la paix, du développement économique, de l'aide humanitaire, des réfugiés et du renforcement des institutions - qui sont tous des aspects importants de la consolidation de la paix -, les divers éléments peuvent parfois avoir des effets contradictoires et susciter des rivalités et des jalousies bureaucratiques alors que cela ne devrait pas exister.
实际上,在处理制造和平、维持和平、经济发展、人道主义援助、难民和体制建设等各建设和平重要方面时,采取零碎的方式会导致各部分有时发生目的冲突,产生小型官僚斗、
和
夺地盘等,这些都不应该存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle fait une scène de jalousie.
她出于妒忌而发脾气。
Le processus doit consister en une approche équitable sans culpabilité ni reproches ni jalousies.
这一进程必须涉及一种公平的办法,而应有任何感到内疚、责备或妒忌的余地。
Les femmes attribuaient les agressions à la jalousie (44,4 % des cas) et à l'alcoolisme (19,7 %).
妇女将侵犯归因于妒忌(44.4%)和酗酒(19.7%)。
La jalousie naît toujours avec l'amour, mais ne meurt pas toujours avec lui. La Rochefoucauld
妒忌总是随爱而生, 但总是随爱消亡.
On ne l’a pas aidé quand elle est fragile, on est jaloux quand elle a eu son succès.
她脆弱的时候没有扶她一把,
她成功的时候竟然妒忌她。
Elle est d'une jalousie maladive.
她有种病态的妒忌心。
Ivone,je crois que tu es déjà jalouse.Ne compte pas sur moi pour te présenter l’oiseau rare,si je le rencontre!
伊凡娜,认为你已经
妒忌
了。
遇到这么个稀罕物,
指望
介绍给你!
Règle 3: Donne-lui une 2nde chance Si ton (ta) chéri(e) a fait des erreurs, pèse bien le pour et le contre avant de le (la) rayer définitivement de ta vie.
妒忌是爱情的牵拌,世上
会有为了
和你
一起而强行离开中学的小孩,那么你就
拿自己与他(她)以前的恋人相比较。
Je voudrais ajouter que je ne vous envie pas cette tâche difficile parce que l'Afrique du Sud sera exactement dans la même position que vous l'année prochaine à la même époque.
从个人角度补充说,
并
妒忌你的这一重任,因为明年这个时候南非将处于同样的境地。
C'est l'inaction, les rivalités, les jalousies, les signaux mitigés et l'incohérence de notre propre région qui empêchent gravement la pleine réalisation des progrès accomplis par le peuple de Somalie à Arta.
正是们自己地区毫无行动、相互竞争、妒忌、信息
明和无连贯性
严重妨碍充分实现索马里人民
阿尔塔所取得的成就。
Le fait de tirer un enseignement des erreurs d'autrui, lesquelles l'ont conduit sur la pente glissante de la discrimination, de l'envie, des préjugés et de la haine, permet d'éviter, en oeuvrant ensemble, de commettre des erreurs et des crimes similaires inexcusables.
们可以通过从导致其滑入歧视、妒忌,偏见和仇恨深渊的他人错误中学习,避免并共同致力于防止类似
可原谅的错误和罪行。
Elles se recouvrent et sont interdépendantes. Les rivalités et les jalousies entre les différents acteurs au sein du système des Nations Unies doivent cesser, et les organisations régionales et les pays donateurs doivent être invités à participer à la stratégie.
必须消除联合国系统内同行动者之间的竞争和妒忌,各区域组织和捐助国必须纳入这项战略。
À l'extérieur de ce bâtiment, et peut-être à l'extérieur même de cette salle, et en tout cas dans beaucoup de capitales et auprès de l'opinion publique, il est considéré pour le moins comme un club fermé qui s'efforce de faire le bien là où il peut, mais qui, en permanence, protège jalousement ses privilèges et ses intérêts propres.
这座大楼之外,甚至可能
这个议事厅之外,当然
很多国家的首都,而且
广大公众眼里,安理会被视为一个非公开俱乐部,能做好事的时候也会做好事,但却经常地抱着妒忌心态维护自己的特权和特定利益。
Quant aux jeunes gardiens de la paix, la note affirme que ces jeunes garçons étant de la rébellion, leurs anciens amis ainsi que leurs complices deviennent automatiquement leurs détracteurs. Que l'un ou l'autre tombe dans le travers, la généralisation ne résulte que de la jalousie de ces détracteurs dès lors qu'on leur enlève la réserve du recrutement.
该说明还指出,由于青年民兵过去是叛乱部队的成员,他们原来的朋友及其帮凶由于招募计划缩减而完全出于妒忌而自然根据他们中任何人犯下的罪行而批评他们并对他们一概而论。
En effet, dans une approche fragmentée pour traiter du rétablissement de la paix, du maintien de la paix, du développement économique, de l'aide humanitaire, des réfugiés et du renforcement des institutions - qui sont tous des aspects importants de la consolidation de la paix -, les divers éléments peuvent parfois avoir des effets contradictoires et susciter des rivalités et des jalousies bureaucratiques alors que cela ne devrait pas exister.
实际上,处理制造和平、维持和平、经济发展、人道主义援助、难民和体制建设等各建设和平重
方面时,采取零碎的方式会导致各部分有时发生目的冲突,产生小型官僚争斗、妒忌和争夺地盘等,这些都
应该存
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。