N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
如来文提交人所指出,对这些事政府在其答复中都未予以争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
如来文涉及不承认委员会有权这样做的缔约,则委员会不得加以审议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款规定的程序也许确
要花二至三年的时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
项目讨论的目的是增加任务执行人的儿童权利意识,鼓
在自己的工作(如来文、
别访问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
不幸的是,如来文第8.7段所显示的,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够
行这一审判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:来佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
来文提交人所指出,对这些事实该国政府在其答复中都未予以争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
来文涉及不承认委员会有权这样做的缔约国,则委员会不得加以
。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 来文人所说,《
邦宪法》
140条
1
定的程序也许确实要花二至三年的时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
该项目讨论的目的是增加任务执行人的儿童权利意识,鼓励他们在自己的工作(来文、国别访问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
不幸的是,来文
8.7段所显示的,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国以军事法院
判平民则必须证明普通民事法院不能够实行这一
判;也就是说,一个我认为不构成
十四条所
定保障的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
如来文提交人所指出,对事实该国政府在其答复中都未予以争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
如来文涉及不承认委员会有权样做的缔约国,则委员会不得加以审议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款规定的程序也许确实要花二至三年的时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
该项目讨论的目的是增加任务执行人的儿童权利意识,鼓励他们在自己的工作(如来文、国别访问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
不幸的是,如来文第8.7段所显示的,委员会没有严肃考基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实行
一审判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请一位彼者:如
佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
如提交
所指出,对这些事实该国政府在其答复中都未予以争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
如涉及不承认委员会有权这样做的缔约国,则委员会不得加以审议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 如所说,《
邦宪法》
140
1款规定的程序也许确实要花二至三年的时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
该项目讨论的目的是增加任务执行的儿童权利意识,鼓励他们在自己的工作(如
、国别访问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
不幸的是,如8.7段所显示的,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实行这一审判;也就是说,一个我认为不构成
十四
所规定保障的
件。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
如来文提交人所指出,对这些事实该国政府在其答复中都未予以争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
如来文涉及承认委员
有权这样做的缔约国,则委员
加以审议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款规定的
许确实要花二至三年的时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
该项目讨论的目的是增加任务执行人的儿童权利意识,鼓励他们在自己的工作(如来文、国别访问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
幸的是,如来文第8.7段所显示的,委员
没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院
能够实行这一审判;
就是说,一个我认为
构成第十四条所规定保障的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
如来文提交人所指出,对这些事实该国政府在其答复中都未予以争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
如来文涉及承认委员
有权这样做的缔约国,则委员
加以审议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款规定的
许确实要花二至三年的时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
该项目讨论的目的是增加任务执行人的儿童权利意识,鼓励他们在自己的工作(如来文、国别访问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
幸的是,如来文第8.7段所显示的,委员
没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院
能够实行这一审判;
就是说,一个我认为
构成第十四条所规定保障的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,彼者又请
一位彼者:
佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
文提交人所指出,对这些事实该国政府在其答复中都未予以争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
文涉及不承认委员会有权这样做的缔约国,则委员会不得加以审议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 文人所说,《
邦宪法》第140条第1款规定的程序也许确实要花二至三年的时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
该项目讨论的目的增加任务执行人的儿童权利意识,鼓励他们在自己的工作(
文、国别访问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
不幸的,
文第8.7段所显示的,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实行这一审判;也就
说,一个我认为不构成第十四条所规定保障的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
如来文提交人所指出,事实该国政府在其答复中都未予以争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
如来文涉及不承认委员会有权样做
缔约国,则委员会不得加以审议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款规定
程序也许确实要花二至三年
时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
该项目讨论目
是增加任务执行人
儿童权利意识,鼓励他们在
工作(如来文、国别访问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
不幸是,如来文第8.7段所显示
,委员会没有严肃考虑
基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实行
一审判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障
条件。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
如来文提交人所指出,对这些事实该国政府在其答复中都未予以争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
如来文涉及不承认有权这样做的缔约国,则
不得加以审议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款规定的程序
实要花二至三年的时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
该项目讨论的目的是增加任务执行人的儿童权利意识,鼓励他们在自己的工作(如来文、国别访问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
不幸的是,如来文第8.7段所显示的,没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实行这一审判;
就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。