» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面的老师叫起来。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面的老师叫起来。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板地指责下属的错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩次
命令青蛙跳的时候,青蛙无论如何都不跳了。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的呼。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让我们利用我们的权力,为那些没有发言权的人呼。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
他的兄弟说,他们不会离开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过他们的子孙呼,要求伸张正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列国不能继续
正义的
呼充耳不闻。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
我们必须继续为没有暴力的世界呼。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病的人呼喊,不能清醒、无法冷静下来。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
我国认为,东帝汶有针该问题
呼的道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸发会议几乎是呼问题的唯一一个
音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权利呼。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此我呼吁有此能力的会员国向
些重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦的商界呼要求遣返所有阿富汗人。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免宣读提案国的名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员此熟视无睹:打电话的人
嚷叫着,她前面排起25至30人的长队,形成了一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始东部快速反应部队的警察
喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为些发不出
音的人
呼,并让土著人民有机会将自己的知识贡献给现代社会。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令人遗憾的是,色列
不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌
行动的
呼吁。
明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面的老师大声叫起来。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指责下属的错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩这次大声命令跳的时
,
无论如何都不跳了。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的大声。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让我们利用我们的权力,为那些没有发言权的人大声。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
他的兄弟大声说,他们不会离开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过他们的子孙大声,要求伸张正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列国不能继续对这种正义的大声
充耳不闻。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
我们必须继续为没有暴力的世界大声。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病的人大声喊,不能清醒、无法冷静下来。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
我国认为,东帝汶有针对该题大声
的道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸发会议几乎是大声题的唯一一个声音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权利大声。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此我大声吁有此能力的会员国向这些重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦的商界大声要求遣返所有阿富汗人。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免大声宣读提案国的名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视无睹:打电话的人大声嚷叫着,她前面排起25至30人的长队,形成了一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队的警察大声喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为这些发不出声音的人大声,并让土著人民有机会将自己的知识贡献给现代社会。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令人遗憾的是,色列
不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动的大声
吁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面老师大声叫起来。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指责下属错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩这次大声命令青蛙跳时候,青蛙无论如何都不跳了。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关头条新闻,也未听到任何来自公众
大声
。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让我们利用我们权
,为那些没有发言权
人大声
。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
兄弟大声说,
们不会离开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过们
子孙大声
,要求伸张正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列国不能继续对这种正义
大声
充耳不闻。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
我们必须继续为没有暴界大声
。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病人大声
喊,不能清醒、无法冷静下来。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
我国认为,东帝汶有针对该问题大声道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸发会议几乎是大声问题
唯一一个声音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己权利大声
。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此我大声吁有此能
会员国向这些重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦商界大声
要求遣返所有阿富汗人。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免大声宣读提案国名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视无睹:打电话人大声嚷叫着,她前面排起25至30人
长队,形成了一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队警察大声喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为这些发不出声音人大声
,并让土著人民有机会将自己
知识贡献给现代社会。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令人遗憾是,
色列
不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动
大声
吁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面的老师叫起来。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板地指责下属的错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩这次命令青蛙跳的时候,青蛙无论如何都不跳了。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的呼。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让们利用
们的权力,为那些没有发言权的人
呼。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
他的兄弟说,他们不会离开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过他们的子孙呼,要求伸张正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列
不能继续对这种正义的
呼充耳不闻。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
们必须继续为没有暴力的世界
呼。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病的人呼喊,不能清醒、无法冷静下来。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
为,东帝汶有针对该问题
呼的道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸发会议几乎是呼问题的唯一一个
音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权利呼。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此呼吁有此能力的会员
向这些重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦的商界呼要求遣返所有阿富汗人。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,将避免
宣读提案
的名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视无睹:打电话的人嚷叫着,她前面排起25至30人的长队,形成了一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队的警察喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为这些发不出音的人
呼,并让土著人民有机会将自己的知识贡献给现代社会。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令人遗憾的是,色列
不成熟为借口拒绝了秘书长和
际社会要求立即停止敌对行动的
呼吁。
明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面的老师大声叫起来。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指责下属的错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩这次大声命令青蛙跳的时候,青蛙论如何都不跳了。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的大声疾呼。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让们
们的权力,为那些没有发言权的人大声疾呼。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
他的兄弟大声说,他们不会离开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过他们的子孙大声疾呼,要求伸张正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列国不能继续对这种正义的大声疾呼充耳不闻。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
们必须继续为没有暴力的世界大声疾呼。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病的人大声呼喊,不能清、
法冷静下来。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼的道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题的唯一一个声音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权大声疾呼。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此大声呼吁有此能力的会员国向这些重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦的商界大声疾呼要求遣返所有阿富汗人。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,将避免大声宣读提案国的名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视睹:打电话的人大声嚷叫着,她前面排起25至30人的长队,形成了一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队的警察大声喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为这些发不出声音的人大声疾呼,并让土著人民有机会将自己的知识贡献给现代社会。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令人遗憾的是,色列
不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动的大声呼吁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面老师大声叫起来。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指责下属错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩这次大声命令青蛙跳时候,青蛙无论如何都不跳了。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关头条新闻,也未听到任何来自公众
大声疾呼。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让我们利用我们权力,为那些
有
言权
大声疾呼。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
他兄弟大声说,他们不会离开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过他们子孙大声疾呼,要求伸张正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列国不能继续对这种正义
大声疾呼充耳不闻。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
我们必须继续为有暴力
世界大声疾呼。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
大声呼喊,不能清醒、无法冷静下来。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
我国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸会议几乎是大声疾呼问题
唯一一个声音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励们为自己
权利大声疾呼。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此我大声呼吁有此能力会员国向这些重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦商界大声疾呼要求遣返所有阿富汗
。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免大声宣读提案国名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视无睹:打电话大声嚷叫着,她前面排起25至30
长队,形成了一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队警察大声喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为这些不出声音
大声疾呼,并让土著
民有机会将自己
知识贡献给现代社会。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令遗憾
是,
色列
不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动
大声呼吁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯的老师大
叫起来。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大地指责下属的错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩这次大命令青蛙跳的时候,青蛙无论如何都不跳了。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的大。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让我们利用我们的权力,为那些没有发言权的人大。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
他的兄弟大说,他们不会离开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过他们的子孙大,要求伸张正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列国不能继续对这种正义的大
充耳不闻。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
我们必须继续为没有暴力的世界大。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病的人大喊,不能清醒、无法冷静下来。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
我国认为,东帝汶有针对该问题大的道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸发会议几乎是大问题的唯一一个
音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权利大。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此我大吁有此能力的会员国向这些重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦的商界大要求遣返所有阿富汗人。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免大宣读提案国的名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视无睹:打电话的人大嚷叫着,她前
排起25至30人的长队,形成了一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队的警察大喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为这些发不出音的人大
,并让土著人民有机会将自己的知识贡献给现代社会。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令人遗憾的是,色列
不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动的大
吁。
明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面老师大声叫起来。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指责下属错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩这次大声命令青蛙跳时候,青蛙无论如何都不跳了。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关头条新闻,也未听到任何来自公众
大声疾呼。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让我们利用我们权力,为那些没有
权
人大声疾呼。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
他兄弟大声说,他们不会离开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过他们子孙大声疾呼,要求伸张正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列国不能继续对这种正义
大声疾呼充耳不闻。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
我们必须继续为没有暴力世界大声疾呼。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
人大声呼喊,不能清醒、无法冷静下来。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
我国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸会议几乎是大声疾呼问题
唯一一个声音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己权利大声疾呼。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此我大声呼吁有此能力会员国向这些重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦商界大声疾呼要求遣返所有阿富汗人。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免大声宣读提案国名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视无睹:打电话人大声嚷叫着,她前面排起25至30人
长队,形成了一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队警察大声喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为这些不出声音
人大声疾呼,并让土著人民有机会将自己
知识贡献给现代社会。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令人遗憾是,
色列
不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动
大声呼吁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在阿瑟斯特后面老师大声叫起来。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指责下属错误。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩这次大声命令青蛙跳时候,青蛙无论如何都不跳了。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关头条新闻,也未听到任何来自公众
大声
。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让我们利用我们权
,为那些没有发言权
人大声
。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
兄弟大声说,
们不会离开。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过们
子孙大声
,要求伸张正义。
L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
色列国不能继续对这种正义
大声
充耳不闻。
Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.
我们必须继续为没有暴界大声
。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病人大声
喊,不能清醒、无法冷静下来。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
我国认为,东帝汶有针对该问题大声道德义务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸发会议几乎是大声问题
唯一一个声音。
En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.
因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己权利大声
。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此我大声吁有此能
会员国向这些重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦商界大声
要求遣返所有阿富汗人。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免大声宣读提案国名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视无睹:打电话人大声嚷叫着,她前面排起25至30人
长队,形成了一堵墙。
Armés de couteaux, de bâtons, de machettes et de pierres, les manifestants ont commencé à crier des menaces de mort contre eux.
包围者手持刀子、棍棒、弯刀和石块,开始对东部快速反应部队警察大声喊叫并进行死亡威胁。
La Fondation donne une voix aux sans voix, et elle offre aux peuples autochtones l'occasion de partager leur savoir avec la société moderne.
本组织为这些发不出声音人大声
,并让土著人民有机会将自己
知识贡献给现代社会。
Il est regrettable qu'Israël ait rejeté comme prématuré l'appel à la cessation immédiate des hostilités lancé par le Secrétaire général et par la communauté internationale.
令人遗憾是,
色列
不成熟为借口拒绝了秘书长和国际社会要求立即停止敌对行动
大声
吁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。