法语助手
  • 关闭

地方文学

添加到生词本

littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)设立了地方专家小组,改革中小学文学和语文课程,并将继续其他人文学科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

这些地方随之出现经济发展的征兆,但通过与开明的国家政府和地方当局达,往往可开辟天文学家与当地居民和谐共处的环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

我们的命运相互关联,我想在这儿引德国文学巨人哥德的一句话:“我不在任何地方屋造房,因此整个世界属于我。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品,有权自区、地方和个人取名并保留这些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

斯洛文尼亚民族及其特性所基于的是这样一种文化特性,即它通过历史得到维护并主要在文学作品、会生活(十九世纪阅览室)以及绘画、建筑领域,当然还有地方艺术和工艺品及斯洛文尼亚语出版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过其国家海洋管理局推动配合官方电子航海图使用电子海图显示和信息系统;酌情与水文能力很差或没有这方面能力的其他国家政府合作,收集和散发水文资料;在与海事组织和水文学组织商并取得其援助的情况下,推动对可能请求在水文学事项上给予技术援助的国家政府提供支助;与水文学组织商,在未设水文局的地方设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建世界知识产权组织(知识产权组织)及其员国采取实际步骤,确保传统知识和传统文化表现/民间文学艺术不会被不适当地和在未经授权下做文献资料和出版,并增强土著民族和地方区的能力,按照自的利益,以明达的方式,决定是否应该印发这类文献资料,如果应该的话,又如何去做,包括制定应以此目的的实用工具袋和指南。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


打鸡蛋, 打基础, 打家劫舍, 打假, 打价, 打架, 打架(以结束争吵)<俗>, 打架<俗>, 打尖, 打裥的,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,
littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)设立了地方专家小组,改革中小学文学和语文课程,并将继续为其他人文学科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

地方随之出现经济展的征兆,但通过与开明的国家政府和地方当局达成协议,往往可开辟天文学家与当地居民和谐共处的环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

我们的命运相互关联,我想引德国文学巨人哥德的一句话:“我不任何地方屋造房,因此整个世界属于我。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振兴、展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品,有权自己为社区、地方和个人取名并保留些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

斯洛文尼亚民族及其特性所基于的是样一种文化特性,即它通过历史得到维护并主要文学作品、社会生活(十九世纪阅览室)以及绘画、建筑领域,当然还有地方艺术和工艺品及斯洛文尼亚语出版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过其国家海洋管理局推动配合官方电子航海图电子海图显示和信息系统;酌情与水文能力很差或没有方面能力的其他国家政府合作,收集和散水文资料;与海事组织和水文学组织协商并取得其援助的情况下,推动对可能请求文学事项上给予技术援助的国家政府提供支助;与水文学组织协商,未设水文局的地方设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权组织(知识产权组织)及其成员国采取实际步骤,确保传统知识和传统文化表现/民间文学艺术不会被不适当地和未经授权下做成文献资料和出版,并增强土著民族和地方社区的能力,按照自己的利益,以明达的方式,决定是否应该印类文献资料,如果应该的话,又如何去做,包括制定应以此为目的的实工具袋和指南。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


打结, 打结固定线脚, 打结绳, 打金箔, 打紧, 打进, 打井, 打井工人, 打九扣, 打卡,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,
littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科学文化组织(教科文组织)设立了地方专家小组,改革中小学文学和语文课程,并将继续为其他人文学科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

这些地方随之出现经济发展的征兆,但通过与开明的国家政府和地方当局达成协议,往往可开辟天文学家与当地居民和谐共处的环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

我们的命运相互关联,我想在这儿引德国文学巨人哥德的一句话:“我不在任何地方屋造房,因此整个世界属于我。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学,有权自己为社区、地方和个人取名并保留这些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

洛文尼亚民族其特性所基于的是这样一种文化特性,即它通过历史得到维护并主要在文学、社会生活(十九世纪阅览室)以绘画、建筑领域,当然还有地方艺术和工艺洛文尼亚语出版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过其国家海洋管理局推动配合官方电子航海图使用电子海图显示和信息系统;酌情与水文能力很差或没有这方面能力的其他国家政府合作,收集和散发水文资料;在与海事组织和水文学组织协商并取得其援助的情况下,推动对可能请求在水文学事项上给予技术援助的国家政府提供支助;与水文学组织协商,在未设水文局的地方设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权组织(知识产权组织)其成员国采取实际步骤,确保传统知识和传统文化表现/民间文学艺术不会被不适当地和在未经授权下做成文献资料和出版,并增强土著民族和地方社区的能力,按照自己的利益,以明达的方式,决定是否应该印发这类文献资料,如果应该的话,又如何去做,包括制定应以此为目的的实用工具袋和指南。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


打开阀门, 打开盖子, 打开盒子, 打开话匣子, 打开僵局, 打开局面, 打开离合器v, 打开龙头, 打开收音机, 打开水,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,
littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)设立了地方专家小组,改革中小学文学语文课程,并将继续为其他人文学科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

这些地方随之出现经济的征兆,但通过与开明的国家政府地方当局达成协议,往往可开辟天文学家与当地居民谐共处的环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

们的命运相互关联,这儿引德国文学巨人哥德的一句话:“任何地方屋造房,因此整个世界属于。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振兴、使用、向后代传授其历史、语言、口述传统、思体系、书写方式文学作品,有权自己为社区、地方个人取名并保留这些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

斯洛文尼亚民族及其特性所基于的是这样一种文化特性,即它通过历史得到维护并主要文学作品、社会生活(十九世纪阅览室)以及绘画、建筑领域,当然还有地方艺术工艺品及斯洛文尼亚语出版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过其国家海洋管理局推动配合官方电子航海图使用电子海图显示信息系统;酌情与水文能力很差或没有这方面能力的其他国家政府合作,收集水文资料;与海事组织文学组织协商并取得其援助的情况下,推动对可能请求文学事项上给予技术援助的国家政府提供支助;与水文学组织协商,未设水文局的地方设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权组织(知识产权组织)及其成员国采取实际步骤,确保传统知识传统文化表现/民间文学艺术不会被不适当地未经授权下做成文献资料出版,并增强土著民族地方社区的能力,按照自己的利益,以明达的方式,决定是否应该印这类文献资料,如果应该的话,又如何去做,包括制定应以此为目的的实用工具袋指南。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


打瞌睡, 打瞌睡的, 打空气针, 打孔, 打孔机, 打孔器, 打垮, 打捆废钢, 打捆机, 打捆用的绳,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,
littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)设立了地方专家小组,改革中小学文学和语文课程,并将继续为其他人文学科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

这些地方随之出现经济发展的征兆,但通过与开明的国家政府和地方当局达成协议,往往可开辟天文学家与当地居民和谐共处的环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

们的命运相互关联,这儿引德国文学巨人哥德的一句话:“任何地方屋造房,因世界属于。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品,有权自己为社区、地方人取名并保留这些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

斯洛文尼亚民族及其特性所基于的是这样一种文化特性,即它通过历史得到维护并主要文学作品、社会生活(十九世纪阅览室)以及绘画、建筑领域,当然还有地方艺术和工艺品及斯洛文尼亚语出版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过其国家海洋管理局推动配合官方电子航海图使用电子海图显示和信息系统;酌情与水文能力很差或没有这方面能力的其他国家政府合作,收集和散发水文资料;与海事组织和水文学组织协商并取得其援助的情况下,推动对可能请求文学事项上给予技术援助的国家政府提供支助;与水文学组织协商,未设水文局的地方设立类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权组织(知识产权组织)及其成员国采取实际步骤,确保传统知识和传统文化表现/民间文学艺术会被适当地和未经授权下做成文献资料和出版,并增强土著民族和地方社区的能力,按照自己的利益,以明达的方式,决定是否应该印发这类文献资料,如果应该的话,又如何去做,包括制定应以为目的的实用工具袋和指南。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


打捞, 打捞沉船, 打捞船, 打捞船锚, 打捞尸体, 打捞筒, 打烙印(古时给犯人), 打雷, 打擂台, 打冷枪,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,
littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)设立了地方专家小组,改革中小学文学语文课程,并将继续为其他人文学科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

这些地方随之出现经济发展的征兆,但通过与开明的国家政府地方当局达成协议,往往可开辟天文学家与当地谐共处的环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

我们的命运相互关联,我在这儿引德国文学巨人哥德的一句话:“我不在任何地方屋造房,因此整个世界属于我。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著族有权振兴、使用、发展向后代传授其历史、语言、口述传统、思、书写方式文学作品,有权自己为社区、地方个人取名并保留这些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

斯洛文尼亚族及其特性所基于的是这样一种文化特性,即它通过历史得到维护并主要在文学作品、社会生活(十九世纪阅览室)以及绘画、建筑领域,当然还有地方艺术工艺品及斯洛文尼亚语出版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过其国家海洋管理局推动配合官方电子航海图使用电子海图显示信息统;酌情与水文能力很差或没有这方面能力的其他国家政府合作,收集散发水文资料;在与海事组织文学组织协商并取得其援助的情况下,推动对可能请求在水文学事项上给予技术援助的国家政府提供支助;与水文学组织协商,在未设水文局的地方设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权组织(知识产权组织)及其成员国采取实际步骤,确保传统知识传统文化表现/文学艺术不会被不适当地在未经授权下做成文献资料出版,并增强土著地方社区的能力,按照自己的利益,以明达的方式,决定是否应该印发这类文献资料,如果应该的话,又如何去做,包括制定应以此为目的的实用工具袋指南。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


打裂, 打铃, 打零, 打领带, 打流感预防针, 打卤面, 打乱, 打乱点的挂钟, 打乱惯常的活动时间, 打乱计划,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,
littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)设立了专家小组,改革中小学文学和语文课程,并将继续为其他人文学科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

这些出现经济发展的征兆,但通过与开明的国家政府和当局达成协议,往往可开辟天文学家与当地居民和谐共处的环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

我们的命运相互关联,我想在这儿引德国文学巨人哥德的一句话:“我不在任何屋造房,因此整个世界属我。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写式和文学作品,有权自己为社区、和个人取名并保留这些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

斯洛文尼亚民族及其特性所的是这样一种文化特性,即它通过历史得到维护并主要在文学作品、社会生活(十九世纪阅览室)以及绘画、建筑领域,当然还有艺术和工艺品及斯洛文尼亚语出版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过其国家海洋管理局推动配合官电子航海图使用电子海图显示和信息系统;酌情与水文能力很差或没有这面能力的其他国家政府合作,收集和散发水文资料;在与海事组织和水文学组织协商并取得其援助的情况下,推动对可能请求在水文学事项上给予技术援助的国家政府提供支助;与水文学组织协商,在未设水文局的设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权组织(知识产权组织)及其成员国采取实际步骤,确保传统知识和传统文化表现/民间文学艺术不会被不适当地和在未经授权下做成文献资料和出版,并增强土著民族和社区的能力,按照自己的利益,以明达的式,决定是否应该印发这类文献资料,如果应该的话,又如何去做,包括制定应以此为目的的实用工具袋和指南。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


打麦, 打麦场, 打麦人, 打满贯, 打毛刺, 打毛线, 打毛线的针, 打毛衣, 打铆机, 打闷棍,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,
littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)设立了地方专家小组,改革中小学文学和语文课程,并将继续为其他人文学科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

地方随之出现经济发展的征兆,但通过的国家政府和地方当局达成协议,往往可辟天文学当地居民和谐共处的环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

我们的命运相互关联,我想在儿引德国文学巨人哥德的一句话:“我不在任何地方屋造房,因此整个世界属于我。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品,有权自己为社区、地方和个人取并保留字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

斯洛文尼亚民族及其特性所基于的是样一种文化特性,即它通过历史得到维护并主要在文学作品、社会生活(十九世纪阅览室)以及绘画、建筑领域,当然还有地方艺术和工艺品及斯洛文尼亚语出版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过其国家海洋管理局推动配合官方电子航海图使用电子海图显示和信息系统;酌情水文能力很差或没有方面能力的其他国家政府合作,收集和散发水文资料;在海事组织和水文学组织协商并取得其援助的情况下,推动对可能请求在水文学事项上给予技术援助的国家政府提供支助;文学组织协商,在未设水文局的地方设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权组织(知识产权组织)及其成员国采取实际步骤,确保传统知识和传统文化表现/民间文学艺术不会被不适当地和在未经授权下做成文献资料和出版,并增强土著民族和地方社区的能力,按照自己的利益,以达的方式,决定是否应该印发类文献资料,如果应该的话,又如何去做,包括制定应以此为目的的实用工具袋和指南。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


打某人一下, 打拿负阻管, 打拿极, 打闹, 打内战, 打蔫儿, 打鸟, 打农药, 打拍子, 打排球,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,
littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合教育、科学及文化组织(教科文组织)设立了地方专家小组,改革中小学文学和语文课程,并将继续为其他人文学科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

地方随之出现经济发展征兆,但通过与开家政府和地方当局达成协议,往往可开辟天文学家与当地居民和谐共处环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

我们命运相互关联,我想在儿引德文学巨人哥德一句话:“我不在任何地方屋造房,因此整个世界属于我。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品,有权自己为社区、地方和个人取名并些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

斯洛文尼亚民族及其特性所基于样一种文化特性,即它通过历史得到维护并主要在文学作品、社会生活(十九世纪阅览室)以及绘画、建筑领域,当然还有地方艺术和工艺品及斯洛文尼亚语出版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各政府通过其家海洋管理局推动配合官方电子航海图使用电子海图显示和信息系统;酌情与水文能力很差或没有方面能力其他家政府合作,收集和散发水文资料;在与海事组织和水文学组织协商并取得其援助情况下,推动对可能请求在水文学事项上给予技术援助家政府提供支助;与水文学组织协商,在未设水文局地方设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权组织(知识产权组织)及其成员采取实际步骤,确传统知识和传统文化表现/民间文学艺术不会被不适当地和在未经授权下做成文献资料和出版,并增强土著民族和地方社区能力,按照自己利益,以方式,决定是否应该印发类文献资料,如果应该话,又如何去做,包括制定应以此为目实用工具袋和指南。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


打平手, 打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,