Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品问题在于它们在长时期内都很危险。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品问题在于它们在长时期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在长时期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当长一段时期内,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长时期内联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合结果将会在长时期内
国家
发展进程产生决定性
影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表还说,国家臭氧事务单位在长时期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成低劣
第一
原因是不能在一
长时期内维持蓬勃
增长。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨资办法,旨在开始筹
资金,然后在一段长时期内逐步增加
资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在一段长时期内前后一致标准化数据很重要而且需要
相同
人口进行可比较
衡量。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制目标是鼓励遵守,并在长时期内建立一种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置所有难民都将获得难民地位,以使其能够在长时期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五领域
环境质量目标,以期在一
长时期内将瑞典建设成为生态可持续
国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%贴现率,就能更好地在一段时期内
债务进行比较。 如果长期利率
实际价值在长时期内始终低于5.5%,就可能要重新评估支付
福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在较长时期内,
天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,在足够长时期内将官方发展援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”一语是指在一长时期内保持一定惠益
行为,不言而喻
是,利用不可能是无限期
。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性,而且并不
公众产生即时影响;从而使此类犯罪可能在长时期内不被注意,但其影响却可能随时间增长。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当长时期内中止担保权强制执行,其必要性就没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
在过渡性高价格时期,合同种植收益可能会减少,但在较长
时期内价格会稳定。 这种情况是比较合适
,特别是
中小型出口商较合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长时期内,这些指数物品覆盖范围
变动只能通过其本身也需要重新加权
环比(或链比)方法来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品问题在于它们在长时期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在长时期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当长一段时期内,投资、生产业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长时期内联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合结果将会在长时期内对每个国家
发展进程产生决定性
影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表还说,国家臭氧事务单位在长时期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲业方面成
低劣
第一个原因是不能在一个长时期内维持蓬勃
增长。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,然后在一段长时期内逐步增加拨供资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在一段长时期内前后一致标准化数据很重要而且需要对相同
人口进行可比较
衡量。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机标是鼓励遵守,并在长时期内建立一种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置所有难民都将获得难民地位,以使其能够在长时期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域环境质量
标,以期在一个长时期内将瑞典建设成为生态可持续
国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%贴现率,
能更好地在一段时期内对债务进行比较。 如果长期利率
实际价值在长时期内始终低于5.5%,
可能要重新评估支付
福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化气候本身一样,只有在较长
时期内,对天气
其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,在足够长时期内将官方发展援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”一语是指在一个长时期内保持一定惠益行为,不言而喻
是,利用不可能是无限期
。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济金融犯罪是非暴力性
,而且并不对公众产生即时影响;从而使此类犯罪可能在长时期内不被注意,但其影响却可能随时间增长。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当长时期内中止担保权强
执行,其必要性
没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
在过渡性高价格时期,合同种植收益可能会减少,但在较长
时期内价格会稳定。 这种情况是比较合适
,特别是对中小型出口商较合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长时期内,这些指数物品覆盖范围
变动只能通过其本身也需要重新加权
环比(或链比)方法来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性问题在于它们在长
都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些渣在长
都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当长一段,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合结果将会在长
对每个国家
发展进程产生决定性
影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表还说,国家臭氧事务单位在长范围
可发挥重要作用,因此应予以增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成低劣
第一个原因是不能在一个长
维持蓬勃
增长。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,然后在一段长逐步增加拨供
资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在一段长前后一致
标准化数据很重要而且需要对相同
人口进行可比较
衡量。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制目标是鼓励遵守,并在长
建立一种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置所有难民都将获得难民地位,以使其能够在长
不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域环境质量目标,以
在一个长
将瑞典建设成为生态可持续
国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%贴现率,就能更好地在一段
对债务进行比较。 如果长
利率
实际价值在长
始终低于5.5%,就可能要重新评估支付
福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在较长,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,在足够长将官方发展援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长惠益”一语是指在一个长
保持一定惠益
行为,不言而喻
是,利用不可能是无限
。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性,而且并不对公众产生即
影响;从而使此类犯罪可能在长
不被注意,但其影响却可能随
间增长。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当长中止担保权
强制执行,其必要性就没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
在过渡性高价格,合同种植
收益可能会减少,但在较长
价格会稳定。 这种情况是比较合适
,特别是对中小型出口商较合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长,这些指数
物
覆盖范围
变动只能通过其本身也需要重新加权
环比(或链比)方法来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在于它们在长时都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在长时都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当长一段时,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长的时联合国无法在许多区开
行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将会在长时对每个国家的
程产生决定性的影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表还说,国家臭氧事务单位在长时范围
可
挥重要作用,因此应予以增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成低劣的第一个原因是不能在一个长时
维持蓬勃的增长。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,然后在一段长时步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在一段长时前后一致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口
行可比较的衡量。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并在长时建立一种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民地位,以使其能够在长时不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域的环境质量目标,以在一个长时
将瑞典建设成为生态可持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好地在一段时对债务
行比较。 如果长
利率的实际价值在长时
始终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在较长的时,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方援助,在足够长的时
将官方
援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长惠益”一语是指在一个长时
保持一定惠益的行为,不言而喻的是,利用不可能是无限
的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众产生即时影响;从而使此类犯罪可能在长时不被注意,但其影响却可能随时间增长。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当长时中止担保权的强制执行,其必要性就没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
在过渡性高价格时,合同种植的收益可能会减少,但在较长的时
价格会稳定。 这种情况是比较合适的,特别是对中小型出口商较合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长时,这些指数的物品覆盖范围的变动只能通过其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在在长时期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在长时期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当长一段时期内,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长的时期内联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将会在长时期内对每个国家的发展进程产生决定性的影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干他代表还说,国家臭氧事务单位在长时期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成低劣的第一个原因是不
在一个长时期内维持蓬勃的增长。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,然后在一段长时期内逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家指出在一段长时期内前后一致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进行可比较的衡量。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并在长时期内建立一种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民地位,以够在长时期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关十五个领域的环境质量目标,以期在一个长时期内将瑞典建设成为生态可持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就更好地在一段时期内对债务进行比较。 如果长期利率的实际价值在长时期内始终低
5.5%,就可
要重新评估支付的福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在较长的时期内,对天气和他地球物理数据作综合统计分析才
予以确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,在足够长的时期内将官方发展援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”一语是指在一个长时期内保持一定惠益的行为,不言而喻的是,利用不可是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众产生即时影响;从而此类犯罪可
在长时期内不被注意,但
影响却可
随时间增长。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当长时期内中止担保权的强制执行,必要性就没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
在过渡性高价格时期,合同种植的收益可会减少,但在较长的时期内价格会稳定。 这种情况是比较合适的,特别是对中小型出口商较合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长时期内,这些指数的物品覆盖范围的变动只通过
本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
废品的问题在于它们在长时期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在长时期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当长一段时期内,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长的时期内联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将会在长时期内对每个国家的发展进程产生决定的影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表还说,国家臭氧事务单位在长时期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成低劣的第一个原因是
能在一个长时期内维持蓬勃的增长。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,然后在一段长时期内逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在一段长时期内前后一致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进行可比较的衡量。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并在长时期内建立一种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民地位,以使其能够在长时期内受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域的环境质量目标,以期在一个长时期内将瑞典建设成为生态可持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好地在一段时期内对债务进行比较。 如果长期利率的实际价值在长时期内始终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在较长的时期内,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,在足够长的时期内将官方发展援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”一语是指在一个长时期内保持一定惠益的行为,言而喻的是,利用
可能是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力的,而且并
对公众产生即时影响;从而使此类犯罪可能在长时期内
被注意,但其影响却可能随时间增长。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分而是作为经营中企业处分,那么在相当长时期内中止担保权的强制执行,其
要
就没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
在过渡高价格时期,合同种植的收益可能会减少,但在较长的时期内价格会稳定。 这种情况是比较合适的,特别是对中小型出口商较合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长时期内,这些指数的物品覆盖范围的变动只能通过其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在于它们在期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当一段
期内,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当的
期内联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将会在期内对每
国家的发展进程产生决定性的影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表还说,国家臭氧事务单位在期范围内可发挥重要
,
此应予以增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成低劣的第一
原
是不能在一
期内维持蓬勃的增
。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,然后在一段期内逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在一段期内前后一致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进行可比较的衡量。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并在期内建立一种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民地位,以使其能够在期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五领域的环境质量目标,以期在一
期内将瑞典建设成为生态可持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好地在一段期内对债务进行比较。 如果
期利率的实际价值在
期内始终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在较的
期内,对天气和其他地球物理数据
综合统计分析才能予以确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,在足够的
期内将官方发展援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大期惠益”一语是指在一
期内保持一定惠益的行为,不言而喻的是,利
不可能是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众产生即影响;从而使此类犯罪可能在
期内不被注意,但其影响却可能随
间增
。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分而不是为经营中企业处分,那么在相当
期内中止担保权的强制执行,其必要性就没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
在过渡性高价格期,合同种植的收益可能会减少,但在较
的
期内价格会稳定。 这种情况是比较合适的,特别是对中小型出口商较合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在期内,这些指数的物品覆盖范围的变动只能通过其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
性废品的问题在于它们在长时期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在长时期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当长一段时期内,投资、生产和就业前景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长的时期内联合国无法在许多区开展行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将会在长时期内对每个国家的发展进程产生决定性的影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表还说,国家臭氧事务单位在长时期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成低劣的第一个原因是不能在一个长时期内维持蓬勃的增长。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是一种双轨供资办法,旨在开始筹供资金,然后在一段长时期内逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在一段长时期内前后一致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进行可比较的衡量。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并在长时期内建立一种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民地位,以使其能够在长时期内不审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域的环境质量目标,以期在一个长时期内将瑞典建设成为生态可持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好地在一段时期内对债务进行比较。 如果长期利率的实际价值在长时期内始终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身一样,只有在较长的时期内,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发展援助,在足够长的时期内将官方发展援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”一语是指在一个长时期内保持一定惠益的行为,不言而喻的是,利用不可能是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众产生即时影响;从而使此类犯罪可能在长时期内不被注意,但其影响却可能随时间增长。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当长时期内中止担保权的强制执行,其要性就没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
在过渡性高价格时期,合同种植的收益可能会减少,但在较长的时期内价格会稳定。 这种情况是比较合适的,特别是对中小型出口商较合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长时期内,这些指数的物品覆盖范围的变动只能通过其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在于它们在长时期内都很危险。
Le problème des déchets demeure longtemps dangereux.
这些废渣在长时期内都很危险。
Cela dit, les possibilités d'investissement, de production et d'emploi resteront faibles pendant très longtemps.
然而在相当长段时期内,投资、生产和就业
景仍将比较脆弱。
L'ONU n'a pas pu pendant longtemps organiser d'opérations dans de nombreux districts de Bagdad.
在巴格达,实际上在相当长的时期内联合国无法在许多行动。
Les résultats du Cycle de Doha influeraient de manière décisive sur le processus de développement dans chaque pays pendant longtemps.
多哈回合的结果将会在长时期内对每个国家的发进程产生决定性的影响。
Plusieurs autres ont également déclaré que les bureaux nationaux devaient jouer un rôle important à long terme et devaient être renforcés.
若干其他代表还说,国家臭氧事务单位在长时期范围内可发挥重要作用,因此应予以增强。
La faiblesse de l'emploi sur le continent a pour cause première l'inaptitude à soutenir une forte croissance sur une période prolongée.
非洲就业方面成低劣的第
个原因是不能在
个长时期内维持蓬勃的增长。
Il s'agit d'une stratégie à deux volets dont l'objectif est d'amorcer puis d'accroître progressivement le financement à long terme des charges à payer.
备选办法5是种双轨供资办法,旨在
始筹供资金,然
在
段长时期内逐步增加拨供的资金。
Des statisticiens ont souligné la nécessité de données normalisées cohérentes sur une longue période et celle de mesures comparatives sur une même population.
统计专家们指出在段长时期内
致的标准化数据很重要而且需要对相同的人口进行可比较的衡量。
Le mécanisme de contrôle de l'application a pour objet d'inciter à la conformité et, à long terme, de la faire entrer dans les mœurs.
执行机制的目标是鼓励遵守,并在长时期内建立种遵守文化。
Tous les réfugiés installés bénéficiaient du statut de réfugié qui leur permettait de rester indéfiniment dans le pays sans que leur situation fasse l'objet d'un examen.
被安置的所有难民都将获得难民地位,以使其能够在长时期内不必接受审查。
Le Parlement suédois a adopté des objectifs en matière de qualité de l'environnement dans 15 régions dans le dessein de créer un pays écologiquement viable dans le long terme.
瑞典议会通过了关于十五个领域的环境质量目标,以期在个长时期内将瑞典建设成为生态可持续的国家。
Si la valeur réelle des taux à long terme demeurait en deçà de cette valeur de 5,5 % sur le long terme, cela pourrait entraîner une réévaluation des prestations à payer.
选择维持5.5%的贴现率,就能更好地在段时期内对债务进行比较。 如果长期利率的实际价值在长时期内始终低于5.5%,就可能要重新评估支付的福利。
Les changements climatiques, comme le climat lui-même, ne peuvent être déterminés que par une analyse statistique globale des conditions météorologiques et autres conditions géophysiques au cours d'une période de temps prolongée.
气候变化和气候本身样,只有在较长的时期内,对天气和其他地球物理数据作综合统计分析才能予以确定。
Il conviendrait de tout faire pour accroître l'APD conformément à ces objectifs et d'en maintenir les flux à un niveau élevé, pendant une période suffisamment longue pour combler le déficit d'investissement.
应当努力按照这方面指标提高官方发援助,在足够长的时期内将官方发
援助流量保持在适足水平,以求填补投资差距。
L'expression «maximiser les avantages qui seront tirés sur le long terme» désigne le fait de conserver certains avantages durant une longue période, étant entendu que l'utilisation ne peut pas être maintenue indéfiniment.
“获取最大长期惠益”语是指在
个长时期内保持
定惠益的行为,不言而喻的是,利用不可能是无限期的。
Il a été noté que cette forme de criminalité était non violente et sans incidence immédiate sur le public; elle pouvait ainsi rester longtemps invisible et ses conséquences avaient le temps de s'aggraver.
据指出,经济和金融犯罪是非暴力性的,而且并不对公众产生即时影响;从而使此类犯罪可能在长时期内不被注意,但其影响却可能随时间增长。
La nécessité d'arrêter la réalisation d'une sûreté pendant une durée assez longue est moins impérative dans une procédure de liquidation si les biens sont cédés individuellement et non en totalité à un repreneur.
在清算程序中,如果资产被分别处分而不是作为经营中企业处分,那么在相当长时期内中止担保权的强制执行,其必要性就没有那么迫切。
L'agriculture contractuelle assure des revenus plus faibles lorsque les prix sont élevés, mais garantit des prix stables à plus long terme, ce qui peut être préférable, en particulier pour les petits et moyens producteurs.
在过渡性高价格时期,合同种植的收益可能会减少,但在较长的时期内价格会稳定。 这种情况是比较合适的,特别是对中小型出口商较合适。
Les modifications survenues d'une période à l'autre dans la couverture de ces indices ne peuvent être prises en compte que par confrontation (ou enchaînement), ce qui exige aussi de modifier les coefficients de pondération.
在长时期内,这些指数的物品覆盖范围的变动只能通过其本身也需要重新加权的环比(或链比)方法来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。