À bientôt mi-parcours, l'Assemblée devrait faire le point afin de trouver les moyens de remplir pleinement les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire.
在接近
点时,本届大
审查业已取得的进展,以制定方式方法来充分有效地履行在《千年宣言》
作出的承诺。
À bientôt mi-parcours, l'Assemblée devrait faire le point afin de trouver les moyens de remplir pleinement les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire.
在接近
点时,本届大
审查业已取得的进展,以制定方式方法来充分有效地履行在《千年宣言》
作出的承诺。
Au cours du débat plénier de la session de l'Assemblée générale, moins de la moitié des postes demandés par le Secrétaire général ont été approuvés.
在大本届
议的主要
期
,秘书长所要求的职务
只有不到半数得到批准。
À la fin de la Loya Jirga, lorsque des médailles ont été attribuées à quelques-uns d'entre nous, la personne la plus applaudie a été le général John McColl.
在支尔格大结束时,
一些人获得了勋章,获得掌声最多的是约翰·麦科尔将军。
Seule l'obtention de résultats concrets grâce aux travaux de l'Assemblée générale permettra de recueillir un appui solide auprès des peuples du monde et de renforcer l'organe le plus représentatif de l'ONU.
只有在大工作产生具体成果的情况下,才
在世界各国人民
形成强有力的支持,并加强联合国这一最具有代表性的机构。
Il s'agissait pour l'Amérique centrale d'arrêter une position commune en vue de la Conférence et de progresser sur la voie de l'harmonisation des législations nationales sur des questions telles le courtage et le commerce des armes.
其目标是为拟定美洲在大
的共同立场,协调各国在军火
商和军火贸易问题上的立法。
À cet égard, Sri Lanka se félicite que le Groupe d'experts gouvernementaux a mené à bien son travail sur le courtage des armes légères et de petit calibre, et de ses recommandations précieuses à l'Assemblée générale.
在此方面,斯里兰卡欢迎小武器和轻武器贸易问题政府专家小组顺利完成工作,并向大
提出宝贵建议。
Par la suite, à chaque réunion ordinaire de la Conférence, les membres du Bureau de la réunion suivante de la Conférence des Parties sont élus parmi les représentants des Parties avant la fin de la réunion.
在第一次议以后的缔约方大
每次
议上,
在
议结束之前从缔约方
选举产生下一次
议的主席团成员。
Aujourd'hui, un projet de résolution permet à l'Assemblée générale de souligner le fait qu'un bon esprit sportif promeut une culture mondiale de la paix, de la tolérance et de la bonne entente, en particulier parmi les jeunes.
今天的决议草案使大能够强调这样一个事实:良好的运动家精神特别是在
的年轻人
推动了一种世界范围的和平、容忍和理解的文化。
À la Conférence de Bali des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, beaucoup de nos pays ont demandé que ce type d'activités d'appui soit élargi à tous les petits États insulaires en développement.
在巴厘《联合国气候变化框架公约》缔约国大上,
许多国家要求延长此类对所有小岛屿发展
国家的支持活动。
Le projet de convention, qui a été renvoyé à l'Assemblée générale pour qu'elle se prononce, favorisera le crédit à des taux plus abordables, facilitant ainsi le commerce international et une répartition plus équitable de ses avantages entre tous les peuples.
该公约草案已经提交大缔定,它将提高以较可负担得起的费率获得信贷的机
,从而促进国际贸易,使国际贸易的好处更加公平地在各国人民
分配。
M. Raytchev (Bulgarie) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale, M. Kerim, d'avoir organisé cette réunion extrêmement importante sur ce moment crucial, à mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
莱切夫先生(保加利亚)(以英语发言):首先,请允许感谢大
主席克里姆在
实现千年发展目标的过程处于关键
点的时候,召集了这次极其重要的
议。
Dans l'intervalle, les observateurs internationaux à la Conférence, y compris mon Représentant, ont essayé de trouver un compromis entre l'accord du 5 juillet et la décision prise à la Conférence le 15 septembre, alors que même que 50 Somaliens déclaraient leur candidature à la présidence.
同时,出席和解大的国际观察员
,包括
的特别代表在内,曾试图在7月5日的协定和9月15日在和解大
作出的决定之
找出
立场,即使已经有大约50名索马里人宣布他
将竞选总统之职。
L'IATP a rédigé un document intitulé « Primer on Trade and Development Talks » diffusé parmi les organismes de la société civile et adapté aux fins du document introductif préparé par les ONG brésiliennes ; celles-ci ont accueilli le forum de la société civile à la conférence.
研究所编写了题为“贸易和发展谈判入门”的文章,在民社
组织
散发,并改写为在该届大
上主持民
社
组织论坛的巴西非政府组织编写的介绍性文件。
Pour terminer, puis-je dire que la Malaisie attend avec impatience le jour où la délégation palestinienne sera assise parmi nous dans cette salle de l'Assemblée générale, non pas sur le côté en tant qu'observateur, mais de façon appropriée en tant qu'État Membre à part entière de l'ONU?
最后,要说马来西亚等待着巴勒斯坦代表团在大
堂
坐在
----不是作为观察员坐在侧廊,而是作为联合国正式成员国恰
就座----的那一天。
Ma délégation propose de renforcer le rôle du Département de l'information afin de contribuer à la promotion de l'action de l'ONU, non seulement au sein de l'Organisation mais surtout auprès des populations du monde entier, auxquels on doit être sûr que le message des Nations Unies parvient efficacement.
国代表团谨提议,加强新闻部的作用,以协助促进大
的工作,不仅在本组织内这样做,而且更重要的是确保在世界人民
有效宣传联合国的信息。
Ils devraient maintenant être en mesure de respecter les requêtes faites par l'Assemblée générale il y a de cela 55 ans : accepter de limiter le nombre de situations où le droit de veto pourrait être utilisé et se mettre d'accord sur les questions pour lesquelles celui-ci peut être utilisé.
它现在
能够做到大
55年前所要求的那样:在自己
就限制可以行使否决的情况的次数达成协议,并商定哪些问题
确定为程序性问题。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大第六十二届
议第一委员
提供了最合适的论坛,借以在联合国各
员国
产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历史垃圾堆。
Mais la polarisation et les divisions qui règnent entre les membres de l'Organisation à propos de ce conflit prennent trop souvent la forme de déclarations politiques animées tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité, qui ne font guère progresser la cause de la paix et n'aident pas concrètement les Palestiniens.
然而,由于这一冲突在联合国员国
造成的两极化和分裂,各
员国常常在大
和安全理事
发表言辞激烈的政治性声明,但对推动和平事业和以实际方式帮助巴勒斯坦人民却没有多少助益。
Un représentant a proposé que le segment de haut niveau se tienne en milieu de session, faisant observer que, bien que les ministres de la Santé puissent tirer parti du segment de haut niveau de l'Assemblée mondiale de la santé, les ministres de l'Environnement, également nombreux, ne désireraient pas assister à l'Assemblée.
一位代表建议,该将高级别
议安排在本届
议的
进行,其理由是,虽然卫生部长
可能
参加世界卫生大
的高级别
议,但参加本届
议的许多部长可能
是不参加世界卫生大
的环境部长。
En ce qui concerne l'harmonisation des contrats, l'administration a donné des précisions sur certains points soulevés par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée générale, indiquant que les délibérations du Comité devraient s'axer sur la recherche de terrains d'entente quand elles porteraient sur les questions les plus polémiques.
关于合同简化问题,管理局解释说,行政和预算问题咨询委员
以及大
在审查时对其
部分关切都已有所表达,委员
的审议
注重就一些比较有争议的问题找到
立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
À bientôt mi-parcours, l'Assemblée devrait faire le point afin de trouver les moyens de remplir pleinement les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire.
在我们接近中点时,本届大会应当审查业已取得
进展,以制定方式方法来充分有效地履行在《千
宣言》中作出
承诺。
Au cours du débat plénier de la session de l'Assemblée générale, moins de la moitié des postes demandés par le Secrétaire général ont été approuvés.
在大会本届会议会期中
,秘书长所
求
职务中只有不到半数得到批准。
À la fin de la Loya Jirga, lorsque des médailles ont été attribuées à quelques-uns d'entre nous, la personne la plus applaudie a été le général John McColl.
在支尔格大会结束时,我们中一些
获得了勋章,获得掌声最多
是约翰·麦科尔将军。
Seule l'obtention de résultats concrets grâce aux travaux de l'Assemblée générale permettra de recueillir un appui solide auprès des peuples du monde et de renforcer l'organe le plus représentatif de l'ONU.
只有在大会工作产生具体成果情况下,才会在世界各国
民中
形成强有力
支持,并加强联合国这一最具有代表性
机构。
Il s'agissait pour l'Amérique centrale d'arrêter une position commune en vue de la Conférence et de progresser sur la voie de l'harmonisation des législations nationales sur des questions telles le courtage et le commerce des armes.
其目标是为拟定中美洲在大会中共同立场,协调各国在军火中
商和军火贸易问题上
立法。
À cet égard, Sri Lanka se félicite que le Groupe d'experts gouvernementaux a mené à bien son travail sur le courtage des armes légères et de petit calibre, et de ses recommandations précieuses à l'Assemblée générale.
在此方面,斯里兰卡欢迎小武器和武器中
贸易问题政府专家小组顺利完成工作,并向大会提出宝贵建议。
Par la suite, à chaque réunion ordinaire de la Conférence, les membres du Bureau de la réunion suivante de la Conférence des Parties sont élus parmi les représentants des Parties avant la fin de la réunion.
在第一次会议以后缔约方大会每次会议上,应在会议结束之前从缔约方中
选举产生下一次会议
席团成员。
Aujourd'hui, un projet de résolution permet à l'Assemblée générale de souligner le fait qu'un bon esprit sportif promeut une culture mondiale de la paix, de la tolérance et de la bonne entente, en particulier parmi les jeunes.
今天决议草案使大会能够强调这样一个事实:良好
运动家精神特别是在我们
中
推动了一种世界范围
和平、容忍和理解
文化。
À la Conférence de Bali des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, beaucoup de nos pays ont demandé que ce type d'activités d'appui soit élargi à tous les petits États insulaires en développement.
在巴厘《联合国气候变化框架公约》缔约国大会上,我们中许多国家
求延长此类对所有小岛屿发展中国家
支持活动。
Le projet de convention, qui a été renvoyé à l'Assemblée générale pour qu'elle se prononce, favorisera le crédit à des taux plus abordables, facilitant ainsi le commerce international et une répartition plus équitable de ses avantages entre tous les peuples.
该公约草案已经提交大会缔定,它将提高以较可负担得起费率获得信贷
机会,从而促进国际贸易,使国际贸易
好处更加公平地在各国
民中
分配。
M. Raytchev (Bulgarie) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale, M. Kerim, d'avoir organisé cette réunion extrêmement importante sur ce moment crucial, à mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
莱切夫先生(保加利亚)(以英语发言):首先,请允许我感谢大会席克里姆在我们实现千
发展目标
过程处于关键中
点
时候,召集了这次极其重
会议。
Dans l'intervalle, les observateurs internationaux à la Conférence, y compris mon Représentant, ont essayé de trouver un compromis entre l'accord du 5 juillet et la décision prise à la Conférence le 15 septembre, alors que même que 50 Somaliens déclaraient leur candidature à la présidence.
同时,出席和解大会国际观察员们,包括我
特别代表在内,曾试图在7月5日
协定和9月15日在和解大会作出
决定之
找出中
立场,即使已经有大约50名索马里
宣布他们将竞选总统之职。
L'IATP a rédigé un document intitulé « Primer on Trade and Development Talks » diffusé parmi les organismes de la société civile et adapté aux fins du document introductif préparé par les ONG brésiliennes ; celles-ci ont accueilli le forum de la société civile à la conférence.
研究所编写了题为“贸易和发展谈判入门”文章,在民
社会组织中
散发,并改写为在该届大会上
持民
社会组织论坛
巴西非政府组织编写
介绍性文件。
Pour terminer, puis-je dire que la Malaisie attend avec impatience le jour où la délégation palestinienne sera assise parmi nous dans cette salle de l'Assemblée générale, non pas sur le côté en tant qu'observateur, mais de façon appropriée en tant qu'État Membre à part entière de l'ONU?
最后,我说马来西亚等待着巴勒斯坦代表团在大会堂中坐在我们中
----不是作为观察员坐在侧廊,而是作为联合国正式成员国恰当就座----
那一天。
Ma délégation propose de renforcer le rôle du Département de l'information afin de contribuer à la promotion de l'action de l'ONU, non seulement au sein de l'Organisation mais surtout auprès des populations du monde entier, auxquels on doit être sûr que le message des Nations Unies parvient efficacement.
我国代表团谨提议,加强新闻部作用,以协助促进大会
工作,不仅在本组织内这样做,而且更重
是确保在世界
民中
有效宣传联合国
信息。
Ils devraient maintenant être en mesure de respecter les requêtes faites par l'Assemblée générale il y a de cela 55 ans : accepter de limiter le nombre de situations où le droit de veto pourrait être utilisé et se mettre d'accord sur les questions pour lesquelles celui-ci peut être utilisé.
它们现在应能够做到大会55前所
求
那样:在自己中
就限制可以行使否决
情况
次数达成协议,并商定哪些问题应确定为程序性问题。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会议第一委员会提供了最合适论坛,借以在联合国各会员国中
产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历史垃圾堆。
Mais la polarisation et les divisions qui règnent entre les membres de l'Organisation à propos de ce conflit prennent trop souvent la forme de déclarations politiques animées tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité, qui ne font guère progresser la cause de la paix et n'aident pas concrètement les Palestiniens.
然而,由于这一冲突在联合国会员国中造成
两极化和分裂,各会员国常常在大会和安全理事会发表言辞激烈
政治性声明,但对推动和平事业和以实际方式帮助巴勒斯坦
民却没有多少助益。
Un représentant a proposé que le segment de haut niveau se tienne en milieu de session, faisant observer que, bien que les ministres de la Santé puissent tirer parti du segment de haut niveau de l'Assemblée mondiale de la santé, les ministres de l'Environnement, également nombreux, ne désireraient pas assister à l'Assemblée.
一位代表建议,应该将高级别会议安排在本届会议中
进行,其理由是,虽然卫生部长们可能会参加世界卫生大会
高级别会议,但参加本届会议
许多部长可能会是不参加世界卫生大会
环境部长。
En ce qui concerne l'harmonisation des contrats, l'administration a donné des précisions sur certains points soulevés par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée générale, indiquant que les délibérations du Comité devraient s'axer sur la recherche de terrains d'entente quand elles porteraient sur les questions les plus polémiques.
关于合同简化问题,管理当局解释说,行政和预算问题咨询委员会以及大会在审查时对其中部分关切都已有所表达,委员会审议应注重就一些比较有争议
问题找到中
立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À bientôt mi-parcours, l'Assemblée devrait faire le point afin de trouver les moyens de remplir pleinement les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire.
我们接近中
点时,本届
会应当审查业已取得的进展,以制定方式方法来充分有效地履行
《千年宣言》中作出的承诺。
Au cours du débat plénier de la session de l'Assemblée générale, moins de la moitié des postes demandés par le Secrétaire général ont été approuvés.
会本届会议的主要会期中
,秘书长所要求的职务中只有不到半数得到批准。
À la fin de la Loya Jirga, lorsque des médailles ont été attribuées à quelques-uns d'entre nous, la personne la plus applaudie a été le général John McColl.
支尔格
会结束时,我们中
一些人获得了勋章,获得掌声最多的是约翰·麦科尔将军。
Seule l'obtention de résultats concrets grâce aux travaux de l'Assemblée générale permettra de recueillir un appui solide auprès des peuples du monde et de renforcer l'organe le plus représentatif de l'ONU.
只有会工作产生具体成果的情况下,才会
世界各国人民中
形成强有力的支持,并加强联合国这一最具有代表性的机构。
Il s'agissait pour l'Amérique centrale d'arrêter une position commune en vue de la Conférence et de progresser sur la voie de l'harmonisation des législations nationales sur des questions telles le courtage et le commerce des armes.
其目标是为拟定中美会中的共同立场,协调各国
军火中
商和军火贸易问题上的立法。
À cet égard, Sri Lanka se félicite que le Groupe d'experts gouvernementaux a mené à bien son travail sur le courtage des armes légères et de petit calibre, et de ses recommandations précieuses à l'Assemblée générale.
此方
,
兰卡欢迎小武器和轻武器中
贸易问题政府专家小组顺利完成工作,并向
会提出宝贵建议。
Par la suite, à chaque réunion ordinaire de la Conférence, les membres du Bureau de la réunion suivante de la Conférence des Parties sont élus parmi les représentants des Parties avant la fin de la réunion.
第一次会议以后的缔约方
会每次会议上,应
会议结束之前从缔约方中
选举产生下一次会议的主席团成员。
Aujourd'hui, un projet de résolution permet à l'Assemblée générale de souligner le fait qu'un bon esprit sportif promeut une culture mondiale de la paix, de la tolérance et de la bonne entente, en particulier parmi les jeunes.
今天的决议草案使会能够强调这样一个事实:良好的运动家精神特别是
我们的年轻人中
推动了一种世界范围的和平、容忍和理解的文化。
À la Conférence de Bali des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, beaucoup de nos pays ont demandé que ce type d'activités d'appui soit élargi à tous les petits États insulaires en développement.
巴厘《联合国气候变化框架公约》缔约国
会上,我们中
许多国家要求延长此类对所有小岛屿发展中国家的支持活动。
Le projet de convention, qui a été renvoyé à l'Assemblée générale pour qu'elle se prononce, favorisera le crédit à des taux plus abordables, facilitant ainsi le commerce international et une répartition plus équitable de ses avantages entre tous les peuples.
该公约草案已经提交会缔定,它将提高以较可负担得起的费率获得信贷的机会,从而促进国际贸易,使国际贸易的好处更加公平地
各国人民中
分配。
M. Raytchev (Bulgarie) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale, M. Kerim, d'avoir organisé cette réunion extrêmement importante sur ce moment crucial, à mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
莱切夫先生(保加利亚)(以英语发言):首先,请允许我感谢会主席克
姆
我们实现千年发展目标的过程处于关键中
点的时候,召集了这次极其重要的会议。
Dans l'intervalle, les observateurs internationaux à la Conférence, y compris mon Représentant, ont essayé de trouver un compromis entre l'accord du 5 juillet et la décision prise à la Conférence le 15 septembre, alors que même que 50 Somaliens déclaraient leur candidature à la présidence.
同时,出席和解会的国际观察员们,包括我的特别代表
内,曾试图
7月5日的协定和9月15日
和解
会作出的决定之
找出中
立场,即使已经有
约50名索马
人宣布他们将竞选总统之职。
L'IATP a rédigé un document intitulé « Primer on Trade and Development Talks » diffusé parmi les organismes de la société civile et adapté aux fins du document introductif préparé par les ONG brésiliennes ; celles-ci ont accueilli le forum de la société civile à la conférence.
研究所编写了题为“贸易和发展谈判入门”的文章,民
社会组织中
散发,并改写为
该届
会上主持民
社会组织论坛的巴西非政府组织编写的介绍性文件。
Pour terminer, puis-je dire que la Malaisie attend avec impatience le jour où la délégation palestinienne sera assise parmi nous dans cette salle de l'Assemblée générale, non pas sur le côté en tant qu'observateur, mais de façon appropriée en tant qu'État Membre à part entière de l'ONU?
最后,我要说马来西亚等待着巴勒坦代表团
会堂中坐
我们中
----不是作为观察员坐
侧廊,而是作为联合国正式成员国恰当就座----的那一天。
Ma délégation propose de renforcer le rôle du Département de l'information afin de contribuer à la promotion de l'action de l'ONU, non seulement au sein de l'Organisation mais surtout auprès des populations du monde entier, auxquels on doit être sûr que le message des Nations Unies parvient efficacement.
我国代表团谨提议,加强新闻部的作用,以协助促进会的工作,不仅
本组织内这样做,而且更重要的是确保
世界人民中
有效宣传联合国的信息。
Ils devraient maintenant être en mesure de respecter les requêtes faites par l'Assemblée générale il y a de cela 55 ans : accepter de limiter le nombre de situations où le droit de veto pourrait être utilisé et se mettre d'accord sur les questions pour lesquelles celui-ci peut être utilisé.
它们现应能够做到
会55年前所要求的那样:
自己中
就限制可以行使否决的情况的次数达成协议,并商定哪些问题应确定为程序性问题。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
会第六十二届会议第一委员会提供了最合适的论坛,借以
联合国各会员国中
产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有
规模毁灭性武器抛入历史垃圾堆。
Mais la polarisation et les divisions qui règnent entre les membres de l'Organisation à propos de ce conflit prennent trop souvent la forme de déclarations politiques animées tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité, qui ne font guère progresser la cause de la paix et n'aident pas concrètement les Palestiniens.
然而,由于这一冲突联合国会员国中
造成的两极化和分裂,各会员国常常
会和安全理事会发表言辞激烈的政治性声明,但对推动和平事业和以实际方式帮助巴勒
坦人民却没有多少助益。
Un représentant a proposé que le segment de haut niveau se tienne en milieu de session, faisant observer que, bien que les ministres de la Santé puissent tirer parti du segment de haut niveau de l'Assemblée mondiale de la santé, les ministres de l'Environnement, également nombreux, ne désireraient pas assister à l'Assemblée.
一位代表建议,应该将高级别会议安排本届会议的中
进行,其理由是,虽然卫生部长们可能会参加世界卫生
会的高级别会议,但参加本届会议的许多部长可能会是不参加世界卫生
会的环境部长。
En ce qui concerne l'harmonisation des contrats, l'administration a donné des précisions sur certains points soulevés par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée générale, indiquant que les délibérations du Comité devraient s'axer sur la recherche de terrains d'entente quand elles porteraient sur les questions les plus polémiques.
关于合同简化问题,管理当局解释说,行政和预算问题咨询委员会以及会
审查时对其中部分关切都已有所表达,委员会的审议应注重就一些比较有争议的问题找到中
立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À bientôt mi-parcours, l'Assemblée devrait faire le point afin de trouver les moyens de remplir pleinement les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire.
在我们接近点时,本届大会应当审查业已取得
进展,以制定方式方法来充分有效地履行在《千年宣言》
作出
承诺。
Au cours du débat plénier de la session de l'Assemblée générale, moins de la moitié des postes demandés par le Secrétaire général ont été approuvés.
在大会本届会议主要会期
,秘书长所要求
职务
只有不到半数得到批准。
À la fin de la Loya Jirga, lorsque des médailles ont été attribuées à quelques-uns d'entre nous, la personne la plus applaudie a été le général John McColl.
在支尔格大会结束时,我们一些人获得了勋章,获得掌声最多
是约翰·麦科尔将军。
Seule l'obtention de résultats concrets grâce aux travaux de l'Assemblée générale permettra de recueillir un appui solide auprès des peuples du monde et de renforcer l'organe le plus représentatif de l'ONU.
只有在大会工作产生具体成果情况下,才会在世界各国人民
形成强有力
支持,并加强联合国这一最具有代
机构。
Il s'agissait pour l'Amérique centrale d'arrêter une position commune en vue de la Conférence et de progresser sur la voie de l'harmonisation des législations nationales sur des questions telles le courtage et le commerce des armes.
其目标是为拟定美洲在大会
共同立场,协调各国在军火
商和军火
易问题上
立法。
À cet égard, Sri Lanka se félicite que le Groupe d'experts gouvernementaux a mené à bien son travail sur le courtage des armes légères et de petit calibre, et de ses recommandations précieuses à l'Assemblée générale.
在此方面,斯里兰卡欢迎小武器和轻武器易问题政府专家小组顺利完成工作,并向大会提出宝贵建议。
Par la suite, à chaque réunion ordinaire de la Conférence, les membres du Bureau de la réunion suivante de la Conférence des Parties sont élus parmi les représentants des Parties avant la fin de la réunion.
在第一次会议以后缔约方大会每次会议上,应在会议结束之前从缔约方
选举产生下一次会议
主席团成员。
Aujourd'hui, un projet de résolution permet à l'Assemblée générale de souligner le fait qu'un bon esprit sportif promeut une culture mondiale de la paix, de la tolérance et de la bonne entente, en particulier parmi les jeunes.
今天决议草案使大会能够强调这样一个事实:良好
运动家精神特别是在我们
年轻人
推动了一种世界范围
和平、容忍和理解
文化。
À la Conférence de Bali des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, beaucoup de nos pays ont demandé que ce type d'activités d'appui soit élargi à tous les petits États insulaires en développement.
在巴厘《联合国气候变化框架公约》缔约国大会上,我们许多国家要求延长此类对所有小岛屿发展
国家
支持活动。
Le projet de convention, qui a été renvoyé à l'Assemblée générale pour qu'elle se prononce, favorisera le crédit à des taux plus abordables, facilitant ainsi le commerce international et une répartition plus équitable de ses avantages entre tous les peuples.
该公约草案已经提交大会缔定,它将提高以较可负担得起费率获得信贷
机会,从而促进国际
易,使国际
易
好处更加公平地在各国人民
分配。
M. Raytchev (Bulgarie) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale, M. Kerim, d'avoir organisé cette réunion extrêmement importante sur ce moment crucial, à mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
莱切夫先生(保加利亚)(以英语发言):首先,请允许我感谢大会主席克里姆在我们实现千年发展目标过程处于关键
点
时候,召集了这次极其重要
会议。
Dans l'intervalle, les observateurs internationaux à la Conférence, y compris mon Représentant, ont essayé de trouver un compromis entre l'accord du 5 juillet et la décision prise à la Conférence le 15 septembre, alors que même que 50 Somaliens déclaraient leur candidature à la présidence.
同时,出席和解大会国际观察员们,包括我
特别代
在内,曾试图在7月5日
协定和9月15日在和解大会作出
决定之
找出
立场,即使已经有大约50名索马里人宣布他们将竞选总统之职。
L'IATP a rédigé un document intitulé « Primer on Trade and Development Talks » diffusé parmi les organismes de la société civile et adapté aux fins du document introductif préparé par les ONG brésiliennes ; celles-ci ont accueilli le forum de la société civile à la conférence.
研究所编写了题为“易和发展谈判入门”
文章,在民
社会组织
散发,并改写为在该届大会上主持民
社会组织论坛
巴西非政府组织编写
介绍
文件。
Pour terminer, puis-je dire que la Malaisie attend avec impatience le jour où la délégation palestinienne sera assise parmi nous dans cette salle de l'Assemblée générale, non pas sur le côté en tant qu'observateur, mais de façon appropriée en tant qu'État Membre à part entière de l'ONU?
最后,我要说马来西亚等待着巴勒斯坦代团在大会堂
坐在我们
----不是作为观察员坐在侧廊,而是作为联合国正式成员国恰当就座----
那一天。
Ma délégation propose de renforcer le rôle du Département de l'information afin de contribuer à la promotion de l'action de l'ONU, non seulement au sein de l'Organisation mais surtout auprès des populations du monde entier, auxquels on doit être sûr que le message des Nations Unies parvient efficacement.
我国代团谨提议,加强新闻部
作用,以协助促进大会
工作,不仅在本组织内这样做,而且更重要
是确保在世界人民
有效宣传联合国
信息。
Ils devraient maintenant être en mesure de respecter les requêtes faites par l'Assemblée générale il y a de cela 55 ans : accepter de limiter le nombre de situations où le droit de veto pourrait être utilisé et se mettre d'accord sur les questions pour lesquelles celui-ci peut être utilisé.
它们现在应能够做到大会55年前所要求那样:在自己
就限制可以行使否决
情况
次数达成协议,并商定哪些问题应确定为程序
问题。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会议第一委员会提供了最合适论坛,借以在联合国各会员国
产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭
武器抛入历史垃圾堆。
Mais la polarisation et les divisions qui règnent entre les membres de l'Organisation à propos de ce conflit prennent trop souvent la forme de déclarations politiques animées tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité, qui ne font guère progresser la cause de la paix et n'aident pas concrètement les Palestiniens.
然而,由于这一冲突在联合国会员国造成
两极化和分裂,各会员国常常在大会和安全理事会发
言辞激烈
政治
声明,但对推动和平事业和以实际方式帮助巴勒斯坦人民却没有多少助益。
Un représentant a proposé que le segment de haut niveau se tienne en milieu de session, faisant observer que, bien que les ministres de la Santé puissent tirer parti du segment de haut niveau de l'Assemblée mondiale de la santé, les ministres de l'Environnement, également nombreux, ne désireraient pas assister à l'Assemblée.
一位代建议,应该将高级别会议安排在本届会议
进行,其理由是,虽然卫生部长们可能会参加世界卫生大会
高级别会议,但参加本届会议
许多部长可能会是不参加世界卫生大会
环境部长。
En ce qui concerne l'harmonisation des contrats, l'administration a donné des précisions sur certains points soulevés par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée générale, indiquant que les délibérations du Comité devraient s'axer sur la recherche de terrains d'entente quand elles porteraient sur les questions les plus polémiques.
关于合同简化问题,管理当局解释说,行政和预算问题咨询委员会以及大会在审查时对其部分关切都已有所
达,委员会
审议应注重就一些比较有争议
问题找到
立场。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À bientôt mi-parcours, l'Assemblée devrait faire le point afin de trouver les moyens de remplir pleinement les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire.
在接近
点时,本届大会应当审查业已取得的进展,以制定方式方法来充分有效地履行在《千年宣言》
作出的承诺。
Au cours du débat plénier de la session de l'Assemblée générale, moins de la moitié des postes demandés par le Secrétaire général ont été approuvés.
在大会本届会议的主要会期,秘书长所要求的职务
只有不到半数得到批准。
À la fin de la Loya Jirga, lorsque des médailles ont été attribuées à quelques-uns d'entre nous, la personne la plus applaudie a été le général John McColl.
在支尔格大会结束时,一些人获得了勋章,获得掌声最多的是约翰·麦科尔将军。
Seule l'obtention de résultats concrets grâce aux travaux de l'Assemblée générale permettra de recueillir un appui solide auprès des peuples du monde et de renforcer l'organe le plus représentatif de l'ONU.
只有在大会工作产生具体成果的情况下,才会在世界各国人民形成强有力的支持,并加强联合国这一最具有代表性的机构。
Il s'agissait pour l'Amérique centrale d'arrêter une position commune en vue de la Conférence et de progresser sur la voie de l'harmonisation des législations nationales sur des questions telles le courtage et le commerce des armes.
其目标是为拟定美洲在大会
的共同立场,协调各国在军火
商和军火贸易问题上的立法。
À cet égard, Sri Lanka se félicite que le Groupe d'experts gouvernementaux a mené à bien son travail sur le courtage des armes légères et de petit calibre, et de ses recommandations précieuses à l'Assemblée générale.
在此方面,斯里兰卡欢迎小武器和轻武器贸易问题政府专家小组顺利完成工作,并向大会提出宝贵建议。
Par la suite, à chaque réunion ordinaire de la Conférence, les membres du Bureau de la réunion suivante de la Conférence des Parties sont élus parmi les représentants des Parties avant la fin de la réunion.
在第一次会议以后的缔约方大会每次会议上,应在会议结束之前从缔约方选举产生下一次会议的主席团成
。
Aujourd'hui, un projet de résolution permet à l'Assemblée générale de souligner le fait qu'un bon esprit sportif promeut une culture mondiale de la paix, de la tolérance et de la bonne entente, en particulier parmi les jeunes.
的决议草案使大会能够强调这样一个事实:良好的运动家精神特别是在
的年轻人
推动了一种世界范围的和平、容忍和理解的文化。
À la Conférence de Bali des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, beaucoup de nos pays ont demandé que ce type d'activités d'appui soit élargi à tous les petits États insulaires en développement.
在巴厘《联合国气候变化框架公约》缔约国大会上,许多国家要求延长此类对所有小岛屿发展
国家的支持活动。
Le projet de convention, qui a été renvoyé à l'Assemblée générale pour qu'elle se prononce, favorisera le crédit à des taux plus abordables, facilitant ainsi le commerce international et une répartition plus équitable de ses avantages entre tous les peuples.
该公约草案已经提交大会缔定,它将提高以较可负担得起的费率获得信贷的机会,从而促进国际贸易,使国际贸易的好处更加公平地在各国人民分配。
M. Raytchev (Bulgarie) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale, M. Kerim, d'avoir organisé cette réunion extrêmement importante sur ce moment crucial, à mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
莱切夫先生(保加利亚)(以英语发言):首先,请允许感谢大会主席克里姆在
实现千年发展目标的过程处于关键
点的时候,召集了这次极其重要的会议。
Dans l'intervalle, les observateurs internationaux à la Conférence, y compris mon Représentant, ont essayé de trouver un compromis entre l'accord du 5 juillet et la décision prise à la Conférence le 15 septembre, alors que même que 50 Somaliens déclaraient leur candidature à la présidence.
同时,出席和解大会的国际观察,包括
的特别代表在内,曾试图在7月5日的协定和9月15日在和解大会作出的决定之
找出
立场,即使已经有大约50名索马里人宣布他
将竞选总统之职。
L'IATP a rédigé un document intitulé « Primer on Trade and Development Talks » diffusé parmi les organismes de la société civile et adapté aux fins du document introductif préparé par les ONG brésiliennes ; celles-ci ont accueilli le forum de la société civile à la conférence.
研究所编写了题为“贸易和发展谈判入门”的文章,在民社会组织
散发,并改写为在该届大会上主持民
社会组织论坛的巴西非政府组织编写的介绍性文件。
Pour terminer, puis-je dire que la Malaisie attend avec impatience le jour où la délégation palestinienne sera assise parmi nous dans cette salle de l'Assemblée générale, non pas sur le côté en tant qu'observateur, mais de façon appropriée en tant qu'État Membre à part entière de l'ONU?
最后,要说马来西亚等待着巴勒斯坦代表团在大会堂
坐在
----不是作为观察
坐在侧廊,而是作为联合国正式成
国恰当就座----的那一
。
Ma délégation propose de renforcer le rôle du Département de l'information afin de contribuer à la promotion de l'action de l'ONU, non seulement au sein de l'Organisation mais surtout auprès des populations du monde entier, auxquels on doit être sûr que le message des Nations Unies parvient efficacement.
国代表团谨提议,加强新闻部的作用,以协助促进大会的工作,不仅在本组织内这样做,而且更重要的是确保在世界人民
有效宣传联合国的信息。
Ils devraient maintenant être en mesure de respecter les requêtes faites par l'Assemblée générale il y a de cela 55 ans : accepter de limiter le nombre de situations où le droit de veto pourrait être utilisé et se mettre d'accord sur les questions pour lesquelles celui-ci peut être utilisé.
它现在应能够做到大会55年前所要求的那样:在自己
就限制可以行使否决的情况的次数达成协议,并商定哪些问题应确定为程序性问题。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会议第一委会提供了最合适的论坛,借以在联合国各会
国
产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历史垃圾堆。
Mais la polarisation et les divisions qui règnent entre les membres de l'Organisation à propos de ce conflit prennent trop souvent la forme de déclarations politiques animées tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité, qui ne font guère progresser la cause de la paix et n'aident pas concrètement les Palestiniens.
然而,由于这一冲突在联合国会国
造成的两极化和分裂,各会
国常常在大会和安全理事会发表言辞激烈的政治性声明,但对推动和平事业和以实际方式帮助巴勒斯坦人民却没有多少助益。
Un représentant a proposé que le segment de haut niveau se tienne en milieu de session, faisant observer que, bien que les ministres de la Santé puissent tirer parti du segment de haut niveau de l'Assemblée mondiale de la santé, les ministres de l'Environnement, également nombreux, ne désireraient pas assister à l'Assemblée.
一位代表建议,应该将高级别会议安排在本届会议的进行,其理由是,虽然卫生部长
可能会参加世界卫生大会的高级别会议,但参加本届会议的许多部长可能会是不参加世界卫生大会的环境部长。
En ce qui concerne l'harmonisation des contrats, l'administration a donné des précisions sur certains points soulevés par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée générale, indiquant que les délibérations du Comité devraient s'axer sur la recherche de terrains d'entente quand elles porteraient sur les questions les plus polémiques.
关于合同简化问题,管理当局解释说,行政和预算问题咨询委会以及大会在审查时对其
部分关切都已有所表达,委
会的审议应注重就一些比较有争议的问题找到
立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
À bientôt mi-parcours, l'Assemblée devrait faire le point afin de trouver les moyens de remplir pleinement les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire.
在我接近
点时,本届大会应当审查业已取得的进展,以制定方式方法来充分有效地履行在《千年宣言》
作出的承诺。
Au cours du débat plénier de la session de l'Assemblée générale, moins de la moitié des postes demandés par le Secrétaire général ont été approuvés.
在大会本届会议的主要会期,秘书长所要求的职务
只有不到半数得到批准。
À la fin de la Loya Jirga, lorsque des médailles ont été attribuées à quelques-uns d'entre nous, la personne la plus applaudie a été le général John McColl.
在支尔格大会结束时,我一些人获得了勋章,获得掌声最多的是约翰·麦科尔将军。
Seule l'obtention de résultats concrets grâce aux travaux de l'Assemblée générale permettra de recueillir un appui solide auprès des peuples du monde et de renforcer l'organe le plus représentatif de l'ONU.
只有在大会工作产生具体果的情况下,才会在世界各国人民
形
强有力的支持,并加强联合国这一最具有代表性的机构。
Il s'agissait pour l'Amérique centrale d'arrêter une position commune en vue de la Conférence et de progresser sur la voie de l'harmonisation des législations nationales sur des questions telles le courtage et le commerce des armes.
其目标是为拟定美洲在大会
的共同立场,协调各国在军火
商和军火贸易问题上的立法。
À cet égard, Sri Lanka se félicite que le Groupe d'experts gouvernementaux a mené à bien son travail sur le courtage des armes légères et de petit calibre, et de ses recommandations précieuses à l'Assemblée générale.
在此方面,斯里兰卡欢迎小武器和轻武器贸易问题政府专家小组顺利完
工作,并向大会提出宝贵建议。
Par la suite, à chaque réunion ordinaire de la Conférence, les membres du Bureau de la réunion suivante de la Conférence des Parties sont élus parmi les représentants des Parties avant la fin de la réunion.
在第一次会议以后的缔约方大会每次会议上,应在会议结束之前从缔约方选举产生下一次会议的主席团
。
Aujourd'hui, un projet de résolution permet à l'Assemblée générale de souligner le fait qu'un bon esprit sportif promeut une culture mondiale de la paix, de la tolérance et de la bonne entente, en particulier parmi les jeunes.
天的决议草案使大会能够强调这样一个事实:良好的运动家精神特别是在我
的年轻人
推动了一种世界范围的和平、容忍和理解的文化。
À la Conférence de Bali des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, beaucoup de nos pays ont demandé que ce type d'activités d'appui soit élargi à tous les petits États insulaires en développement.
在巴厘《联合国气候变化框架公约》缔约国大会上,我许多国家要求延长此类对所有小岛屿发展
国家的支持活动。
Le projet de convention, qui a été renvoyé à l'Assemblée générale pour qu'elle se prononce, favorisera le crédit à des taux plus abordables, facilitant ainsi le commerce international et une répartition plus équitable de ses avantages entre tous les peuples.
该公约草案已经提交大会缔定,它将提高以较可负担得起的费率获得信贷的机会,从而促进国际贸易,使国际贸易的好处更加公平地在各国人民分配。
M. Raytchev (Bulgarie) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale, M. Kerim, d'avoir organisé cette réunion extrêmement importante sur ce moment crucial, à mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
莱切夫先生(保加利亚)(以英语发言):首先,请允许我感谢大会主席克里姆在我实现千年发展目标的过程处于关键
点的时候,召集了这次极其重要的会议。
Dans l'intervalle, les observateurs internationaux à la Conférence, y compris mon Représentant, ont essayé de trouver un compromis entre l'accord du 5 juillet et la décision prise à la Conférence le 15 septembre, alors que même que 50 Somaliens déclaraient leur candidature à la présidence.
同时,出席和解大会的国际观察,包括我的特别代表在内,曾试图在7月5日的协定和9月15日在和解大会作出的决定之
找出
立场,即使已经有大约50名索马里人宣布他
将竞选总统之职。
L'IATP a rédigé un document intitulé « Primer on Trade and Development Talks » diffusé parmi les organismes de la société civile et adapté aux fins du document introductif préparé par les ONG brésiliennes ; celles-ci ont accueilli le forum de la société civile à la conférence.
研究所编写了题为“贸易和发展谈判入门”的文章,在民社会组织
散发,并改写为在该届大会上主持民
社会组织论坛的巴西非政府组织编写的介绍性文件。
Pour terminer, puis-je dire que la Malaisie attend avec impatience le jour où la délégation palestinienne sera assise parmi nous dans cette salle de l'Assemblée générale, non pas sur le côté en tant qu'observateur, mais de façon appropriée en tant qu'État Membre à part entière de l'ONU?
最后,我要说马来西亚等待着巴勒斯坦代表团在大会堂坐在我
----不是作为观察
坐在侧廊,而是作为联合国正式
国恰当就座----的那一天。
Ma délégation propose de renforcer le rôle du Département de l'information afin de contribuer à la promotion de l'action de l'ONU, non seulement au sein de l'Organisation mais surtout auprès des populations du monde entier, auxquels on doit être sûr que le message des Nations Unies parvient efficacement.
我国代表团谨提议,加强新闻部的作用,以协助促进大会的工作,不仅在本组织内这样做,而且更重要的是确保在世界人民有效宣传联合国的信息。
Ils devraient maintenant être en mesure de respecter les requêtes faites par l'Assemblée générale il y a de cela 55 ans : accepter de limiter le nombre de situations où le droit de veto pourrait être utilisé et se mettre d'accord sur les questions pour lesquelles celui-ci peut être utilisé.
它现在应能够做到大会55年前所要求的那样:在自己
就限制可以行使否决的情况的次数达
协议,并商定哪些问题应确定为程序性问题。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会议第一委会提供了最合适的论坛,借以在联合国各会
国
产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历史垃圾堆。
Mais la polarisation et les divisions qui règnent entre les membres de l'Organisation à propos de ce conflit prennent trop souvent la forme de déclarations politiques animées tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité, qui ne font guère progresser la cause de la paix et n'aident pas concrètement les Palestiniens.
然而,由于这一冲突在联合国会国
造
的两极化和分裂,各会
国常常在大会和安全理事会发表言辞激烈的政治性声明,但对推动和平事业和以实际方式帮助巴勒斯坦人民却没有多少助益。
Un représentant a proposé que le segment de haut niveau se tienne en milieu de session, faisant observer que, bien que les ministres de la Santé puissent tirer parti du segment de haut niveau de l'Assemblée mondiale de la santé, les ministres de l'Environnement, également nombreux, ne désireraient pas assister à l'Assemblée.
一位代表建议,应该将高级别会议安排在本届会议的进行,其理由是,虽然卫生部长
可能会参加世界卫生大会的高级别会议,但参加本届会议的许多部长可能会是不参加世界卫生大会的环境部长。
En ce qui concerne l'harmonisation des contrats, l'administration a donné des précisions sur certains points soulevés par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée générale, indiquant que les délibérations du Comité devraient s'axer sur la recherche de terrains d'entente quand elles porteraient sur les questions les plus polémiques.
关于合同简化问题,管理当局解释说,行政和预算问题咨询委会以及大会在审查时对其
部分关切都已有所表达,委
会的审议应注重就一些比较有争议的问题找到
立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
À bientôt mi-parcours, l'Assemblée devrait faire le point afin de trouver les moyens de remplir pleinement les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire.
在我们接近中点时,本届大会应当审查业已取得的进展,以制定方式方法来充分有效地履行在《千年宣言》中作出的承诺。
Au cours du débat plénier de la session de l'Assemblée générale, moins de la moitié des postes demandés par le Secrétaire général ont été approuvés.
在大会本届会议的主要会期中,秘书长所要求的职务中只有不到半数得到批准。
À la fin de la Loya Jirga, lorsque des médailles ont été attribuées à quelques-uns d'entre nous, la personne la plus applaudie a été le général John McColl.
在支尔格大会结束时,我们中一些人获得了勋章,获得掌声最多的是约翰·麦科尔将军。
Seule l'obtention de résultats concrets grâce aux travaux de l'Assemblée générale permettra de recueillir un appui solide auprès des peuples du monde et de renforcer l'organe le plus représentatif de l'ONU.
只有在大会工作产生具体成果的情况下,才会在世界国人民中
形成强有力的支持,并加强联合国这一最具有代表性的机构。
Il s'agissait pour l'Amérique centrale d'arrêter une position commune en vue de la Conférence et de progresser sur la voie de l'harmonisation des législations nationales sur des questions telles le courtage et le commerce des armes.
其目标是为拟定中美洲在大会中的共同立场,国在军火中
商和军火贸
上的立法。
À cet égard, Sri Lanka se félicite que le Groupe d'experts gouvernementaux a mené à bien son travail sur le courtage des armes légères et de petit calibre, et de ses recommandations précieuses à l'Assemblée générale.
在此方面,斯里兰卡欢迎小武器和轻武器中贸
政府专家小组顺利完成工作,并向大会提出宝贵建议。
Par la suite, à chaque réunion ordinaire de la Conférence, les membres du Bureau de la réunion suivante de la Conférence des Parties sont élus parmi les représentants des Parties avant la fin de la réunion.
在第一次会议以后的缔约方大会每次会议上,应在会议结束之前从缔约方中选举产生下一次会议的主席团成员。
Aujourd'hui, un projet de résolution permet à l'Assemblée générale de souligner le fait qu'un bon esprit sportif promeut une culture mondiale de la paix, de la tolérance et de la bonne entente, en particulier parmi les jeunes.
今天的决议草案使大会能够强这样一个事实:良好的运动家精神特别是在我们的年轻人中
推动了一种世界范围的和平、容忍和理解的文化。
À la Conférence de Bali des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, beaucoup de nos pays ont demandé que ce type d'activités d'appui soit élargi à tous les petits États insulaires en développement.
在巴厘《联合国气候变化框架公约》缔约国大会上,我们中许多国家要求延长此类对所有小岛屿发展中国家的支持活动。
Le projet de convention, qui a été renvoyé à l'Assemblée générale pour qu'elle se prononce, favorisera le crédit à des taux plus abordables, facilitant ainsi le commerce international et une répartition plus équitable de ses avantages entre tous les peuples.
该公约草案已经提交大会缔定,它将提高以较可负担得起的费率获得信贷的机会,从而促进国际贸,使国际贸
的好处更加公平地在
国人民中
分配。
M. Raytchev (Bulgarie) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale, M. Kerim, d'avoir organisé cette réunion extrêmement importante sur ce moment crucial, à mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
莱切夫先生(保加利亚)(以英语发言):首先,请允许我感谢大会主席克里姆在我们实现千年发展目标的过程处于关键中点的时候,召集了这次极其重要的会议。
Dans l'intervalle, les observateurs internationaux à la Conférence, y compris mon Représentant, ont essayé de trouver un compromis entre l'accord du 5 juillet et la décision prise à la Conférence le 15 septembre, alors que même que 50 Somaliens déclaraient leur candidature à la présidence.
同时,出席和解大会的国际观察员们,包括我的特别代表在内,曾试图在7月5日的定和9月15日在和解大会作出的决定之
找出中
立场,即使已经有大约50名索马里人宣布他们将竞选总统之职。
L'IATP a rédigé un document intitulé « Primer on Trade and Development Talks » diffusé parmi les organismes de la société civile et adapté aux fins du document introductif préparé par les ONG brésiliennes ; celles-ci ont accueilli le forum de la société civile à la conférence.
研究所编写了为“贸
和发展谈判入门”的文章,在民
社会组织中
散发,并改写为在该届大会上主持民
社会组织论坛的巴西非政府组织编写的介绍性文件。
Pour terminer, puis-je dire que la Malaisie attend avec impatience le jour où la délégation palestinienne sera assise parmi nous dans cette salle de l'Assemblée générale, non pas sur le côté en tant qu'observateur, mais de façon appropriée en tant qu'État Membre à part entière de l'ONU?
最后,我要说马来西亚等待着巴勒斯坦代表团在大会堂中坐在我们中----不是作为观察员坐在侧廊,而是作为联合国正式成员国恰当就座----的那一天。
Ma délégation propose de renforcer le rôle du Département de l'information afin de contribuer à la promotion de l'action de l'ONU, non seulement au sein de l'Organisation mais surtout auprès des populations du monde entier, auxquels on doit être sûr que le message des Nations Unies parvient efficacement.
我国代表团谨提议,加强新闻部的作用,以助促进大会的工作,不仅在本组织内这样做,而且更重要的是确保在世界人民中
有效宣传联合国的信息。
Ils devraient maintenant être en mesure de respecter les requêtes faites par l'Assemblée générale il y a de cela 55 ans : accepter de limiter le nombre de situations où le droit de veto pourrait être utilisé et se mettre d'accord sur les questions pour lesquelles celui-ci peut être utilisé.
它们现在应能够做到大会55年前所要求的那样:在自己中就限制可以行使否决的情况的次数达成
议,并商定哪些
应确定为程序性
。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会议第一委员会提供了最合适的论坛,借以在联合国会员国中
产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历史垃圾堆。
Mais la polarisation et les divisions qui règnent entre les membres de l'Organisation à propos de ce conflit prennent trop souvent la forme de déclarations politiques animées tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité, qui ne font guère progresser la cause de la paix et n'aident pas concrètement les Palestiniens.
然而,由于这一冲突在联合国会员国中造成的两极化和分裂,
会员国常常在大会和安全理事会发表言辞激烈的政治性声明,但对推动和平事业和以实际方式帮助巴勒斯坦人民却没有多少助益。
Un représentant a proposé que le segment de haut niveau se tienne en milieu de session, faisant observer que, bien que les ministres de la Santé puissent tirer parti du segment de haut niveau de l'Assemblée mondiale de la santé, les ministres de l'Environnement, également nombreux, ne désireraient pas assister à l'Assemblée.
一位代表建议,应该将高级别会议安排在本届会议的中进行,其理由是,虽然卫生部长们可能会参加世界卫生大会的高级别会议,但参加本届会议的许多部长可能会是不参加世界卫生大会的环境部长。
En ce qui concerne l'harmonisation des contrats, l'administration a donné des précisions sur certains points soulevés par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée générale, indiquant que les délibérations du Comité devraient s'axer sur la recherche de terrains d'entente quand elles porteraient sur les questions les plus polémiques.
关于合同简化,管理当局解释说,行政和预算
咨询委员会以及大会在审查时对其中部分关切都已有所表达,委员会的审议应注重就一些比较有争议的
找到中
立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
À bientôt mi-parcours, l'Assemblée devrait faire le point afin de trouver les moyens de remplir pleinement les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire.
在我们接近中点时,本届大会应当审查业已取得的进展,以制定方式方法来充分有效地履行在《千年宣言》中作出的承诺。
Au cours du débat plénier de la session de l'Assemblée générale, moins de la moitié des postes demandés par le Secrétaire général ont été approuvés.
在大会本届会的主要会期中
,秘书长所要求的职务中只有不到半数得到批准。
À la fin de la Loya Jirga, lorsque des médailles ont été attribuées à quelques-uns d'entre nous, la personne la plus applaudie a été le général John McColl.
在支尔格大会结束时,我们中一些
获得了勋章,获得掌声最多的是约翰·麦科尔将军。
Seule l'obtention de résultats concrets grâce aux travaux de l'Assemblée générale permettra de recueillir un appui solide auprès des peuples du monde et de renforcer l'organe le plus représentatif de l'ONU.
只有在大会工作产生具体成果的情况下,才会在世界各中
形成强有力的支持,并加强联合
这一最具有代表性的机构。
Il s'agissait pour l'Amérique centrale d'arrêter une position commune en vue de la Conférence et de progresser sur la voie de l'harmonisation des législations nationales sur des questions telles le courtage et le commerce des armes.
其目标是为拟定中美洲在大会中的共同立场,协调各在军火中
商和军火贸易问题上的立法。
À cet égard, Sri Lanka se félicite que le Groupe d'experts gouvernementaux a mené à bien son travail sur le courtage des armes légères et de petit calibre, et de ses recommandations précieuses à l'Assemblée générale.
在此方面,斯里兰卡欢迎小武器和轻武器中贸易问题政府专家小组顺利完成工作,并向大会提出宝
。
Par la suite, à chaque réunion ordinaire de la Conférence, les membres du Bureau de la réunion suivante de la Conférence des Parties sont élus parmi les représentants des Parties avant la fin de la réunion.
在第一次会以后的缔约方大会每次会
上,应在会
结束之前从缔约方中
选举产生下一次会
的主席团成员。
Aujourd'hui, un projet de résolution permet à l'Assemblée générale de souligner le fait qu'un bon esprit sportif promeut une culture mondiale de la paix, de la tolérance et de la bonne entente, en particulier parmi les jeunes.
今天的决草案使大会能够强调这样一个事实:良好的运动家精神特别是在我们的年轻
中
推动了一种世界范围的和平、容忍和理解的文化。
À la Conférence de Bali des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, beaucoup de nos pays ont demandé que ce type d'activités d'appui soit élargi à tous les petits États insulaires en développement.
在巴厘《联合气候变化框架公约》缔约
大会上,我们中
许多
家要求延长此类对所有小岛屿发展中
家的支持活动。
Le projet de convention, qui a été renvoyé à l'Assemblée générale pour qu'elle se prononce, favorisera le crédit à des taux plus abordables, facilitant ainsi le commerce international et une répartition plus équitable de ses avantages entre tous les peuples.
该公约草案已经提交大会缔定,它将提高以较可负担得起的费率获得信贷的机会,从而促进际贸易,使
际贸易的好处更加公平地在各
中
分配。
M. Raytchev (Bulgarie) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale, M. Kerim, d'avoir organisé cette réunion extrêmement importante sur ce moment crucial, à mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
莱切夫先生(保加利亚)(以英语发言):首先,请允许我感谢大会主席克里姆在我们实现千年发展目标的过程处于关键中点的时候,召集了这次极其重要的会
。
Dans l'intervalle, les observateurs internationaux à la Conférence, y compris mon Représentant, ont essayé de trouver un compromis entre l'accord du 5 juillet et la décision prise à la Conférence le 15 septembre, alors que même que 50 Somaliens déclaraient leur candidature à la présidence.
同时,出席和解大会的际观察员们,包括我的特别代表在内,曾试图在7月5日的协定和9月15日在和解大会作出的决定之
找出中
立场,即使已经有大约50名索马里
宣布他们将竞选总统之职。
L'IATP a rédigé un document intitulé « Primer on Trade and Development Talks » diffusé parmi les organismes de la société civile et adapté aux fins du document introductif préparé par les ONG brésiliennes ; celles-ci ont accueilli le forum de la société civile à la conférence.
研究所编写了题为“贸易和发展谈判入门”的文章,在社会组织中
散发,并改写为在该届大会上主持
社会组织论坛的巴西非政府组织编写的介绍性文件。
Pour terminer, puis-je dire que la Malaisie attend avec impatience le jour où la délégation palestinienne sera assise parmi nous dans cette salle de l'Assemblée générale, non pas sur le côté en tant qu'observateur, mais de façon appropriée en tant qu'État Membre à part entière de l'ONU?
最后,我要说马来西亚等待着巴勒斯坦代表团在大会堂中坐在我们中----不是作为观察员坐在侧廊,而是作为联合
正式成员
恰当就座----的那一天。
Ma délégation propose de renforcer le rôle du Département de l'information afin de contribuer à la promotion de l'action de l'ONU, non seulement au sein de l'Organisation mais surtout auprès des populations du monde entier, auxquels on doit être sûr que le message des Nations Unies parvient efficacement.
我代表团谨提
,加强新闻部的作用,以协助促进大会的工作,不仅在本组织内这样做,而且更重要的是确保在世界
中
有效宣传联合
的信息。
Ils devraient maintenant être en mesure de respecter les requêtes faites par l'Assemblée générale il y a de cela 55 ans : accepter de limiter le nombre de situations où le droit de veto pourrait être utilisé et se mettre d'accord sur les questions pour lesquelles celui-ci peut être utilisé.
它们现在应能够做到大会55年前所要求的那样:在自己中就限制可以行使否决的情况的次数达成协
,并商定哪些问题应确定为程序性问题。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会第一委员会提供了最合适的论坛,借以在联合
各会员
中
产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历史垃圾堆。
Mais la polarisation et les divisions qui règnent entre les membres de l'Organisation à propos de ce conflit prennent trop souvent la forme de déclarations politiques animées tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité, qui ne font guère progresser la cause de la paix et n'aident pas concrètement les Palestiniens.
然而,由于这一冲突在联合会员
中
造成的两极化和分裂,各会员
常常在大会和安全理事会发表言辞激烈的政治性声明,但对推动和平事业和以实际方式帮助巴勒斯坦
却没有多少助益。
Un représentant a proposé que le segment de haut niveau se tienne en milieu de session, faisant observer que, bien que les ministres de la Santé puissent tirer parti du segment de haut niveau de l'Assemblée mondiale de la santé, les ministres de l'Environnement, également nombreux, ne désireraient pas assister à l'Assemblée.
一位代表,应该将高级别会
安排在本届会
的中
进行,其理由是,虽然卫生部长们可能会参加世界卫生大会的高级别会
,但参加本届会
的许多部长可能会是不参加世界卫生大会的环境部长。
En ce qui concerne l'harmonisation des contrats, l'administration a donné des précisions sur certains points soulevés par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée générale, indiquant que les délibérations du Comité devraient s'axer sur la recherche de terrains d'entente quand elles porteraient sur les questions les plus polémiques.
关于合同简化问题,管理当局解释说,行政和预算问题咨询委员会以及大会在审查时对其中部分关切都已有所表达,委员会的审应注重就一些比较有争
的问题找到中
立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À bientôt mi-parcours, l'Assemblée devrait faire le point afin de trouver les moyens de remplir pleinement les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire.
在我们接近中点时,本届大会应当审查业已取得的进展,以制定方式方法来充分有效地履行在《千年宣言》中作出的承诺。
Au cours du débat plénier de la session de l'Assemblée générale, moins de la moitié des postes demandés par le Secrétaire général ont été approuvés.
在大会本届会议的主要会期中,秘书长所要求的职务中只有不到半数得到批准。
À la fin de la Loya Jirga, lorsque des médailles ont été attribuées à quelques-uns d'entre nous, la personne la plus applaudie a été le général John McColl.
在支尔格大会结束时,我们中一些人获得了勋章,获得掌声最多的是约翰·麦科尔将军。
Seule l'obtention de résultats concrets grâce aux travaux de l'Assemblée générale permettra de recueillir un appui solide auprès des peuples du monde et de renforcer l'organe le plus représentatif de l'ONU.
只有在大会工作产生具体成果的情况下,才会在世界各国人民中形成强有力的支持,并加强联合国这一最具有
性的机构。
Il s'agissait pour l'Amérique centrale d'arrêter une position commune en vue de la Conférence et de progresser sur la voie de l'harmonisation des législations nationales sur des questions telles le courtage et le commerce des armes.
其目标是为拟定中美洲在大会中的共同立场,协调各国在军火中商和军火
题上的立法。
À cet égard, Sri Lanka se félicite que le Groupe d'experts gouvernementaux a mené à bien son travail sur le courtage des armes légères et de petit calibre, et de ses recommandations précieuses à l'Assemblée générale.
在此方面,斯里兰卡欢迎小武器和轻武器中题政府专家小组顺利完成工作,并向大会提出宝贵建议。
Par la suite, à chaque réunion ordinaire de la Conférence, les membres du Bureau de la réunion suivante de la Conférence des Parties sont élus parmi les représentants des Parties avant la fin de la réunion.
在第一次会议以后的缔约方大会每次会议上,应在会议结束之前从缔约方中选举产生下一次会议的主席团成员。
Aujourd'hui, un projet de résolution permet à l'Assemblée générale de souligner le fait qu'un bon esprit sportif promeut une culture mondiale de la paix, de la tolérance et de la bonne entente, en particulier parmi les jeunes.
今天的决议草案使大会能够强调这样一个事实:良好的运动家精神特别是在我们的年轻人中推动了一种世界范围的和平、容忍和理解的文化。
À la Conférence de Bali des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, beaucoup de nos pays ont demandé que ce type d'activités d'appui soit élargi à tous les petits États insulaires en développement.
在巴厘《联合国气候变化框架公约》缔约国大会上,我们中许多国家要求延长此类对所有小岛屿发展中国家的支持活动。
Le projet de convention, qui a été renvoyé à l'Assemblée générale pour qu'elle se prononce, favorisera le crédit à des taux plus abordables, facilitant ainsi le commerce international et une répartition plus équitable de ses avantages entre tous les peuples.
该公约草案已经提交大会缔定,它将提高以较可负担得起的费率获得信贷的机会,从而促进国际,使国际
的好处更加公平地在各国人民中
分配。
M. Raytchev (Bulgarie) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale, M. Kerim, d'avoir organisé cette réunion extrêmement importante sur ce moment crucial, à mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
莱切夫先生(保加利亚)(以英语发言):首先,请允许我感谢大会主席克里姆在我们实现千年发展目标的过程处于关键中点的时候,召集了这次极其重要的会议。
Dans l'intervalle, les observateurs internationaux à la Conférence, y compris mon Représentant, ont essayé de trouver un compromis entre l'accord du 5 juillet et la décision prise à la Conférence le 15 septembre, alors que même que 50 Somaliens déclaraient leur candidature à la présidence.
同时,出席和解大会的国际观察员们,包括我的特别在内,曾试图在7月5日的协定和9月15日在和解大会作出的决定之
找出中
立场,即使已经有大约50名索马里人宣布他们将竞选总统之职。
L'IATP a rédigé un document intitulé « Primer on Trade and Development Talks » diffusé parmi les organismes de la société civile et adapté aux fins du document introductif préparé par les ONG brésiliennes ; celles-ci ont accueilli le forum de la société civile à la conférence.
研究所编写了题为“和发展谈判入门”的文章,在民
社会组织中
散发,并改写为在该届大会上主持民
社会组织论坛的巴西非政府组织编写的介绍性文件。
Pour terminer, puis-je dire que la Malaisie attend avec impatience le jour où la délégation palestinienne sera assise parmi nous dans cette salle de l'Assemblée générale, non pas sur le côté en tant qu'observateur, mais de façon appropriée en tant qu'État Membre à part entière de l'ONU?
最后,我要说马来西亚等待着巴勒斯坦团在大会堂中坐在我们中
----不是作为观察员坐在侧廊,而是作为联合国正式成员国恰当就座----的那一天。
Ma délégation propose de renforcer le rôle du Département de l'information afin de contribuer à la promotion de l'action de l'ONU, non seulement au sein de l'Organisation mais surtout auprès des populations du monde entier, auxquels on doit être sûr que le message des Nations Unies parvient efficacement.
我国团谨提议,加强新闻部的作用,以协助促进大会的工作,不仅在本组织内这样做,而且更重要的是确保在世界人民中
有效宣传联合国的信息。
Ils devraient maintenant être en mesure de respecter les requêtes faites par l'Assemblée générale il y a de cela 55 ans : accepter de limiter le nombre de situations où le droit de veto pourrait être utilisé et se mettre d'accord sur les questions pour lesquelles celui-ci peut être utilisé.
它们现在应能够做到大会55年前所要求的那样:在自己中就限制可以行使否决的情况的次数达成协议,并商定哪些
题应确定为程序性
题。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
大会第六十二届会议第一委员会提供了最合适的论坛,借以在联合国各会员国中产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有大规模毁灭性武器抛入历史垃圾堆。
Mais la polarisation et les divisions qui règnent entre les membres de l'Organisation à propos de ce conflit prennent trop souvent la forme de déclarations politiques animées tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité, qui ne font guère progresser la cause de la paix et n'aident pas concrètement les Palestiniens.
然而,由于这一冲突在联合国会员国中造成的两极化和分裂,各会员国常常在大会和安全理事会发
言辞激烈的政治性声明,但对推动和平事业和以实际方式帮助巴勒斯坦人民却没有多少助益。
Un représentant a proposé que le segment de haut niveau se tienne en milieu de session, faisant observer que, bien que les ministres de la Santé puissent tirer parti du segment de haut niveau de l'Assemblée mondiale de la santé, les ministres de l'Environnement, également nombreux, ne désireraient pas assister à l'Assemblée.
一位建议,应该将高级别会议安排在本届会议的中
进行,其理由是,虽然卫生部长们可能会参加世界卫生大会的高级别会议,但参加本届会议的许多部长可能会是不参加世界卫生大会的环境部长。
En ce qui concerne l'harmonisation des contrats, l'administration a donné des précisions sur certains points soulevés par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée générale, indiquant que les délibérations du Comité devraient s'axer sur la recherche de terrains d'entente quand elles porteraient sur les questions les plus polémiques.
关于合同简化题,管理当局解释说,行政和预算
题咨询委员会以及大会在审查时对其中部分关切都已有所
达,委员会的审议应注重就一些比较有争议的
题找到中
立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。