法语助手
  • 关闭

在世时

添加到生词本

de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

,这位超凡聪明的女子一定很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

西历629年前后伟大先知——愿主赐福建造的。

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先事项,确保证人和所有有关的人进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,世间所存的众多佛像中,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼,比照他八岁和十二岁的身高塑造的,并由他本人亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134条,法定继承权方面,如下个人作为继承人:遗嘱人去世的人遗嘱人去世后出生的遗嘱人的子女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条明确规定,继承仍然被继承人死亡之前已经形成胎儿且出生时有生命的人拥有继承资

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

遗嘱继承事项中,下述个人作为继承人:遗嘱人去世的人遗嘱人去世前受孕而其去世后出生的人;这些人遗嘱人的子女;法人。

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题的规定做出了有利的解释,并一个案件中裁定:父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年人的人身或财产的情况下,母亲父亲便担任未成年人的自然监护人。

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里的展物,一如雨果时代人们博物馆中看到的中世纪及其后盛行一时的酷刑刑具,而且届时大家都将不禁怀疑曾经存、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规定,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果及“应用”艺术作品(影片、摄影作品及地图制品等)的著作者的人身权和产权,著作者其死后50年内受到保护。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


堤礁, 堤旁借土, 堤坡, , 嘀嗒, 嘀嘀声, 嘀咕, 嘀里嘟噜, , 滴(水),

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,
de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位超凡聪明的女子一定很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

西历629年前后伟大先知——愿主赐福建造的。

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻解除婚姻系,子女抚养权或授予其中一方,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先事项,以确保证人和所有有的人进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,世间所存的众多佛像中,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼,比照他八岁和十二岁的身高塑造的,并由他本人亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134法定继承权方面,如下个人可作为继承人:遗嘱人去世的人以及遗嘱人去世后出生的遗嘱人的子女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

明确规定,继承仍然被继承人死亡之前已经形成胎儿且出生时有生命的人拥有继承资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

依遗嘱继承事项中,下述个人可作为继承人:遗嘱人去世的人以及遗嘱人去世前受孕而其去世后出生的人;这些人可以、可以不遗嘱人的子女;可以、可以不法人。

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有监护问题的规定做出了有利的解释,并一个案件中裁定:父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年人的人身或财产的情况下,母亲可以父亲便担任未成年人的自然监护人。

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里的展物,一如雨果时代人们可以博物馆中看到的中世纪及其后盛行一时的酷刑刑具,而且届时大家都将不禁怀疑曾经存、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规定,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)的著作者的人身权和产权,著作者以及其死后50年内受到保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


滴滴涕, 滴点, 滴点测定, 滴定, 滴定的, 滴定管, 滴定管夹, 滴定管架, 滴定计, 滴定曲线,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,
de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位超凡聪明的女一定很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

西历629年前后伟大先知——愿主赐福建造的。

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻解除婚姻关系,女抚养权或授予其中一方,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先事项,以确保证人和所有有关的人进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,间所存的众多佛像中,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼,比照他八岁和十二岁的身高塑造的,并由他本人亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134条,法定继承权方面,如下个人可作为继承人:遗嘱人去的人以及遗嘱人去后出的遗嘱人的女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条明确规定,继承仍然被继承人死亡之前已经形成胎儿且出命的人拥有继承资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

依遗嘱继承事项中,下述个人可作为继承人:遗嘱人去的人以及遗嘱人去前受孕而其去后出的人;这些人可以、可以不遗嘱人的女;可以、可以不法人。

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题的规定做出了有利的解释,并一个案件中裁定:父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年人的人身或财产的情况下,母亲可以父亲便担任未成年人的自然监护人。

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里的展物,一如雨果代人们可以博物馆中看到的纪及其后盛行一的酷刑刑具,而且届大家都将不禁怀疑曾经存、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规定,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)的著作者的人身权和产权,著作者以及其死后50年内受到保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


滴令声(门铃等的), 滴溜儿, 滴溜溜, 滴尿症, 滴瓶, 滴水, 滴水不漏, 滴水槽的水管嘴, 滴水成冰, 滴水穿石,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,
de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位超凡聪明的女子一定很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

西历629年前后伟大先知——愿主赐福建造的。

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先事项,以确保和所有有关的进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,世间所存的众多佛像中,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼,比照他八岁和十二岁的身高塑造的,并由他本亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134条,法定继面,如下个可作为继:遗嘱去世以及遗嘱去世后出生的遗嘱的子女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条明确规定,仍然被继死亡之前已经形成胎儿且出生时有生命的拥有继资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

依遗嘱继事项中,下述个可作为继:遗嘱去世以及遗嘱去世前受孕而其去世后出生的;这些可以、可以不遗嘱的子女;可以、可以不

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题的规定做出了有利的解释,并一个案件中裁定:父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年身或财产的情况下,母亲可以父亲便担任未成年的自然监护

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里的展物,一如雨果时代们可以博物馆中看到的中世纪及其后盛行一时的酷刑刑具,而且届时大家都将不禁怀疑曾经存、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规定,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)的著作者的身权和产权,著作者以及其死后50年内受到保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


滴液漏斗, 滴液吸移管, 滴油, 滴油器, 滴油润滑, 滴着的, 滴着雨水的伞, 滴重法, 滴重计(表面张力), 滴注,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,
de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这聪明的女子在世一定很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

在西历629年前后伟大先知——愿主赐福在世建造的。

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻在世解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先事项,以确保在证人和所有有关的人在世进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,世间所存的众多佛像中,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼在世,比照他八岁和十二岁的身高塑造的,并由他本人亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134条,在法定权方面,如下个人可作为人:遗嘱人去世在世的人以及在遗嘱人去世后出生的遗嘱人的子女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条明确规定,在仍然在世或在被人死亡之前已经形成胎儿且出生时有生命的人拥有资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

在依遗嘱事项中,下述个人可作为人:遗嘱人去世在世的人以及在遗嘱人去世前受孕而在其去世后出生的人;这些人可以、可以不遗嘱人的子女;可以、可以不法人。

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题的规定做出了有利的解释,并在一个案件中裁定:在父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年人的人身或财产的情况下,母亲可以在父亲在世便担任未成年人的自然监护人。

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果在世写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里的展物,一如在雨果时代人们可以在博物馆中看到的在中世纪及其后盛行一时的酷刑刑具,而且届时大家都将不禁怀疑曾经存在、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规定,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)的著作者的人身权和产权,在著作者在世以及在其死后50年内受到保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


狄琼皂, , 迪城的(Die), 迪城人, 迪尔恩坦冰期, 迪尔石, 迪开间蒙脱石, 迪开石, 迪拉姆[货币单位], 迪磷镁铵石,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,
de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位超的女子在世一定很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

在西历629年前后伟大先知——愿主赐福在世建造的。

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻在世解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先事项,以确保在证和所有有关的在世进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,世间所存的众多佛像中,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼在世,比照他八岁和十二岁的身高塑造的,并由他本亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134条,在法定继承权方面,如下个可作为继承:遗嘱去世在世以及在遗嘱去世后出生的遗嘱的子女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条确规定,在继承仍然在世或在被继承死亡之前已经形成胎儿且出生时有生命的有继承资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

在依遗嘱继承事项中,下述个可作为继承:遗嘱去世在世以及在遗嘱去世前受孕而在其去世后出生的;这些可以、可以不遗嘱的子女;可以、可以不

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题的规定做出了有利的解释,并在一个案件中裁定:在父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年身或财产的情况下,母亲可以在父亲在世便担任未成年的自然监护

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果在世写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里的展物,一如在雨果时代们可以在博物馆中看到的在中世纪及其后盛行一时的酷刑刑具,而且届时大家都将不禁怀疑曾经存在、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规定,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)的著作者的身权和产权,在著作者在世以及在其死后50年内受到保护。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


, , 荻胜, , 敌百虫, 敌兵, 敌不住, 敌得过(比赛), 敌敌畏, 敌对,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,
de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位超凡聪明的女子在世一定很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

在西历629伟大先知——愿主赐福在世建造的。

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻在世解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先事项,以确保在证和所有有关的在世进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,世间所存的众多佛像中,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼在世,比照他八岁和十二岁的身高塑造的,并由他本亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134条,在法定继承权方面,如下个可作为继承:遗嘱去世在世以及在遗嘱去世出生的遗嘱的子女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条明确规定,在继承仍然在世或在被继承已经形成胎儿且出生时有生命的拥有继承资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

在依遗嘱继承事项中,下述个可作为继承:遗嘱去世在世以及在遗嘱去世受孕而在其去世出生的;这些可以、可以不遗嘱的子女;可以、可以不

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题的规定做出了有利的解释,并在一个案件中裁定:在父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成身或财产的情况下,母亲可以在父亲在世便担任未成的自然监护

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果在世写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里的展物,一如在雨果时代们可以在博物馆中看到的在中世纪及其盛行一时的酷刑刑具,而且届时大家都将不禁怀疑曾经存在、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规定,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)的著作者的身权和产权,在著作者在世以及在其50内受到保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


敌恶磷, 敌方, 敌方目标识别指挥部, 敌放的一枪, 敌国, 敌害, 敌后, 敌机, 敌机残骸, 敌机葬身海底,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,
de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位超凡聪明的一定很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

西历629年前后伟大先知——愿主赐福建造的。

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻解除婚姻关系,子抚养权或授予其中一方,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先事项,以确保证人和所有有关的人进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,间所存的众多佛像中,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼,比照他八岁和十二岁的身高塑造的,并由他人亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134法定继承权方面,如下个人可作为继承人:遗嘱人去的人以及遗嘱人去后出生的遗嘱人的子

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

明确规定,继承仍然被继承人死亡之前已经形成胎儿且出生有生命的人拥有继承资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

依遗嘱继承事项中,下述个人可作为继承人:遗嘱人去的人以及遗嘱人去前受孕而其去后出生的人;这些人可以、可以不遗嘱人的子;可以、可以不法人。

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题的规定做出了有利的解释,并一个案件中裁定:父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年人的人身或财产的情况下,母亲可以父亲便担任未成年人的自然监护人。

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里的展物,一如雨果代人们可以博物馆中看到的纪及其后盛行一的酷刑刑具,而且届大家都将不禁怀疑曾经存、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规定,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)的著作者的人身权和产权,著作者以及其死后50年内受到保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


敌情, 敌酋, 敌人, 敌人全军覆没, 敌人伤亡殆尽, 敌人士气沮丧, 敌视, 敌视的, 敌视的眼光, 敌视法国,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,
de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位超凡聪明的女子一定很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

西历629年前后伟大先知——愿主赐福建造的。

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先事项,以确保证人和所有有关的人进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,世间所存的众多佛像中,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼,比照他八岁和十二岁的身高塑造的,并由他本人亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134条,法定继承权方面,如下个人可作为继承人:遗嘱人去世的人以及遗嘱人去世后出生的遗嘱人的子女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条明确规定,继承仍然被继承人死亡之前成胎儿且出生时有生命的人拥有继承资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

依遗嘱继承事项中,下述个人可作为继承人:遗嘱人去世的人以及遗嘱人去世前受孕而其去世后出生的人;这些人可以、可以不遗嘱人的子女;可以、可以不法人。

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题的规定做出了有利的解释,并一个案件中裁定:父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年人的人身或财产的情况下,母亲可以父亲便担任未成年人的自然监护人。

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里的展物,一如雨果时代人们可以博物馆中看到的中世纪及其后盛行一时的酷刑刑具,而且届时大家都将不禁怀疑曾、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规定,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)的著作者的人身权和产权,著作者以及其死后50年内受到保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


涤罪的, , 笛卡儿卵形线, 笛卡儿派, 笛卡儿哲学的, 笛卡儿主义, 笛卡儿主义的, 笛卡儿主义者, 笛卡儿著作的, 笛卡尔的,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,