De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间因进驻、返国和轮调将进203
,但观察员在该期间实际上只进
153
。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间因进驻、返国和轮调将进203
,但观察员在该期间实际上只进
153
。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易与区域一体化的进一步扩大也因亚太经社会成员国之间的多重双边和区域贸易协定而受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非洲经委会总部暂时利区域办事处的空缺的做法使情况加剧,因拖延
区域办事处增加
员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
这种局面加剧了因青年失业增加和区域新一波贩毒活动而带来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森林的背景和森林的政策往往因国家、区域和生态系统而异(例如红树林与
方树林和热带雨林比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事会在7月24日第37会议上,审议了援助因实施制裁而受影响的第三国问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取这种解决办法是出于因总统外交而形成的一种国际现实,这种外交已确保仅在今年一年就有6会议将由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
第二个区域合作框架项目还受到了因设立曼谷和科隆坡区域中心及苏瓦区域中心的费
而削减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信因国家而异,占活跃
口75%至90%之间,在西非
区域,农业产值接近国内生产总值的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同区域和区域在《马德里
动计划》执
方面所取得的进展因各自
口、经济和社会特点不同而各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有这一承诺,截止6月13日,因动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113
抗议,向埃塞俄比亚提出30
抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期间,区域各地都报告了与选举有关的事件和紧张局势,一些选举则因包括后勤和安全制约在内的各种问题而推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然而,我提到的这个国家确实因以色列逃避其根据《宪章》和国际法作出的承诺,第44使
否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3被传到法庭听审。 这三
听审均因被告缺席而不得不暂停,但传唤是在2个月前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔约国第16会议期间的讨论,并敦促缔约国认真考虑解决因增加工作量而造成的各种问题的各种选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,区域的一些国家参与同欧洲联盟(欧盟)进
的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展与减少因毁林和森林退化造成的碳排放有关的活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日第30会议上,委员会未经表决,决定建议大会注意到因重新计算汇率和通货膨胀率变动的影响而订正的估计
(见第79段,决议草案三,第十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
这一办法旨在作为有的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安第斯地区(PROANDES)
区域方案而受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无国界所述,几乎所有的伤员均因以色列保安部队开枪造成的。 该协会的报告详述40不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法国记者和两名美国记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一
受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总的说,妇女看医生的比男子多30%(妇女每
每年7.7
,男子每
每年5.9
),但是妇女住院的频率与男子住院的比率相比,因年龄组不同而实际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在所述期间因进驻、返国和轮调将进行203次旅行,但观察员在该期间实际上只进行153次旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易与区域一体化进一步扩大也因亚太经社会成员国之间
多重双边和次区域贸易协定而受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非洲经委会总部暂时利用次区域办事处空缺
做法使情况加剧,因拖延次区域办事处增加人员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
这种局面加剧了因青年失业增加和次区域新一波贩毒活动而带来威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森林背景和森林
政策往往因国家、次区域和生态系统而异(例如红树林与
方树林和热带雨林比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事会在7月24日第37次会议上,审议了援助因实施制裁而受影响第三国问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取这种解决办法是出于因总统外交而形成一种国际现实,这种外交已确保仅在今年一年就有6次会议将由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
第二个区域合作框架项目还受到了因设立曼谷和科隆坡区域中心及苏瓦次区域中心费用而削减预算
利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信用人数因国家而异,占活跃人口75%至90%之间,在西非次区域,农业产接近国内生产总
35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
同区域和次区域在《马德里行动计划》执行方面所取得
进展因各自人口、经济和社会特点
同而各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有这一承诺,截止6月13日,因行动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113次抗议,向埃塞俄比亚提出30次抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在所述期间,次区域各地都
了与选举有关
事件和紧张局势,一些选举则因包括后勤和安全制约在内
各种问题而推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然而,我提到这个国家确实因以色列逃避其根据《宪章》和国际法作出
承诺,第44次使用否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3次被传到法庭听审。 这三次听审均因被缺席而
得
暂停,但传唤是在2个月前发出
。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔约国第16次会议期间讨论,并敦促缔约国认真考虑解决因增加工作量而造成
各种问题
各种选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,次区域一些国家参与同欧洲联盟(欧盟)进行
自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展与减少因毁林和森林退化造成
碳排放有关
活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日第30次会议上,委员会未经表决,决定建议大会注意到因重新计算汇率和通货膨胀率变动影响而订正
估计数(见第79段,决议草案三,第十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
这一办法旨在作为有用工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安第斯地区(PROANDES)次区域方案而受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无国界所述,几乎所有伤员均因以色列保安部队开枪造成
。 该协会
详述40次
同
事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法国记者和两名美国记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者
只一次受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总说,妇女看医生
次数比男子多30%(妇女每人每年7.7次,男子每人每年5.9次),但是妇女住院
频率与男子住院
比率相比,因年龄组
同而实际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间因进驻、返国和轮调将进行203次旅行,但观察员在该期间实际上只进行153次旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易与区域一体化的进一步扩大也因亚太经社会成员国之间的多重双边和次区域贸易协定而受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非洲经委会总部暂时利用次区域办事处的空缺的做法使情况加剧,因拖延次区域办事处增加人员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
这种局面加剧了因青年失业增加和次区域新一波贩毒活动而带来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森林的背景和森林的政策往往因国家、次区域和生而异(例如红树林与
方树林和热带雨林
)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
事会在7月24日第37次会议上,审议了援助因实施制裁而受影响的第三国问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取这种解决办法是出于因总外交而形成的一种国际现实,这种外交已确保仅在今年一年就有6次会议将由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
第二个区域合作框架项目还受到了因设立曼谷和科隆坡区域中心及苏瓦次区域中心的费用而削减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信用人数因国家而异,占活跃人口75%至90%之间,在西非次区域,农业产值接近国内生产总值的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同区域和次区域在《马德里行动计划》执行方面所取得的进展因各自人口、经济和社会特点不同而各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有这一承诺,截止6月13日,因行动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113次抗议,向埃塞俄亚提出30次抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期间,次区域各地都报告了与选举有关的事件和紧张局势,一些选举则因包括后勤和安全制约在内的各种问题而推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然而,我提到的这个国家确实因以色列逃避其根据《宪章》和国际法作出的承诺,第44次使用否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3次被传到法庭听审。 这三次听审均因被告缺席而不得不暂停,但传唤是在2个月前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔约国第16次会议期间的讨论,并敦促缔约国认真考虑解决因增加工作量而造成的各种问题的各种选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,次区域的一些国家参与同欧洲联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关协定谈判,并重点开展与减少因毁林和森林退化造成的碳排放有关的活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日第30次会议上,委员会未经表决,决定建议大会注意到因重新计算汇率和通货膨胀率变动的影响而订正的估计数(见第79段,决议草案三,第十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
这一办法旨在作为有用的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安第斯地区(PROANDES)次区域方案而受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无国界所述,几乎所有的伤员均因以色列保安部队开枪造成的。 该协会的报告详述40次不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法国记者和两名美国记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一次受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总的说,妇女看医生的次数男子多30%(妇女每人每年7.7次,男子每人每年5.9次),但是妇女住院的频率与男子住院的
率相
,因年龄组不同而实际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间因进驻、返国和轮调将进行203次旅行,但观察在该期间实际上只进行153次旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易与区域一体化的进一步扩大也因亚太经社国之间的多重双边和次区域贸易协定而受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非洲经委总部暂时利用次区域办事处的空缺的做法使情况加剧,因拖延次区域办事处增加人
。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
这种局面加剧了因青年失业增加和次区域新一波贩毒活动而带来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森林的背景和森林的政策往往因国家、次区域和生态系统而异(例如红树林与方树林和热带雨林比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事在7月24日第37次
议上,审议了援助因实施制裁而受影响的第三国问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取这种解决办法是出于因总统外交而形的一种国际现实,这种外交已确保仅在今年一年就有6次
议将由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
第二个区域合作框架项目还受到了因设立曼谷和科隆坡区域中心次区域中心的费用而削减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信用人数因国家而异,占活跃人口75%至90%之间,在西非次区域,农业产值接近国内生产总值的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同区域和次区域在《马德里行动计划》执行方面所取得的进展因各自人口、经济和社特点不同而各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有这一承诺,截止6月13日,因行动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113次抗议,向埃塞俄比亚提出30次抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期间,次区域各地都报告了与选举有关的事件和紧张局势,一些选举则因包括后勤和安全制约在内的各种问题而推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然而,我提到的这个国家确实因以色列逃避其根据《宪章》和国际法作出的承诺,第44次使用否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3次被传到法庭听审。 这三次听审均因被告缺席而不得不暂停,但传唤是在2个月前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔约国第16次议期间的讨论,并敦促缔约国认真考虑解决因增加工作量而造
的各种问题的各种选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,次区域的一些国家参与同欧洲联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展与减少因毁林和森林退化造的碳排放有关的活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日第30次议上,委
未经表决,决定建议大
注意到因重新计算汇率和通货膨胀率变动的影响而订正的估计数(见第79段,决议草案三,第十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
这一办法旨在作为有用的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安第斯地区(PROANDES)次区域方案而受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无国界所述,几乎所有的伤均因以色列保安部队开枪造
的。 该协
的报告详述40次不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法国记者和两名美国记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一次受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总的说,妇女看医生的次数比男子多30%(妇女每人每年7.7次,男子每人每年5.9次),但是妇女住院的频率与男子住院的比率相比,因年龄组不同而实际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间因进驻、返国和轮调将进行203次旅行,但观察员在该期间实际上只进行153次旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易与区域一体化的进一步扩大也因亚太经社会成员国之间的多重双边和次区域贸易协定而受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非洲经委会总部暂时利用次区域办事处的空缺的做法使情况剧,因拖延次区域办事处
人员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
局面
剧了因青年失业
和次区域新一波贩毒活动而带来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森林的背景和森林的政策往往因国家、次区域和生态系统而异(例如红树林与方树林和热带雨林比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事会在7月24日第37次会议上,审议了援助因实施制裁而受影响的第三国问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取决办法是出于因总统外交而形成的一
国际现实,
外交已确保仅在今年一年就有6次会议将由全体参
。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
第二个区域合作框架项目还受到了因设立曼谷和科隆坡区域中心及苏瓦次区域中心的费用而削减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信用人数因国家而异,占活跃人口75%至90%之间,在西非次区域,农业产值接近国内生产总值的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同区域和次区域在《马德里行动计划》执行方面所取得的进展因各自人口、经济和社会特点不同而各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有一承诺,截止6月13日,因行动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113次抗议,向埃塞俄比亚提出30次抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期间,次区域各地都报告了与选举有关的事件和紧张局势,一些选举则因包括后勤和安全制约在内的各问题而推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然而,我提到的个国家确实因以色列逃避其根据《宪章》和国际法作出的承诺,第44次使用否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3次被传到法庭听审。 三次听审均因被告缺席而不得不暂停,但传唤是在2个月前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔约国第16次会议期间的讨论,并敦促缔约国认真考虑决因
工作量而造成的各
问题的各
选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,次区域的一些国家参与同欧洲联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展与减少因毁林和森林退化造成的碳排放有关的活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日第30次会议上,委员会未经表决,决定建议大会注意到因重新计算汇率和通货膨胀率变动的影响而订正的估计数(见第79段,决议草案三,第十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
一办法旨在作为有用的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安第斯地区(PROANDES)次区域方案而受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无国界所述,几乎所有的伤员均因以色列保安部队开枪造成的。 该协会的报告详述40次不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法国记者和两名美国记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一次受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总的说,妇女看医生的次数比男子多30%(妇女每人每年7.7次,男子每人每年5.9次),但是妇女住院的频率与男子住院的比率相比,因年龄组不同而实际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间因进驻、返国和轮调将进行203旅行,但观察员在该期间
际上只进行153
旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易与区域一体化的进一步扩大也因亚太经社会成员国之间的多重双边和区域贸易协定而受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非洲经委会总部暂时利用区域办事处的空缺的做法使情况加剧,因
区域办事处增加人员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
局面加剧了因青年失业增加和
区域新一波贩毒活动而带来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森林的背景和森林的政策往往因国家、区域和生态系统而异(例如红树林与
方树林和热带雨林比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事会在7月24日第37会议上,审议了援助因
施制裁而受影响的第三国问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取解决办法是出于因总统外交而形成的一
国际现
,
外交已确保仅在今年一年就有6
会议将由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
第二个区域合作框架项目还受到了因设立曼谷和科隆坡区域中心及苏瓦区域中心的费用而削减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信用人数因国家而异,占活跃人口75%至90%之间,在西非区域,农业产值接近国内生产总值的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同区域和区域在《马德里行动计划》执行方面所取得的进展因各自人口、经济和社会特点不同而各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有一承诺,截止6月13日,因行动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113
抗议,向埃塞俄比亚提出30
抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期间,区域各地都报告了与选举有关的事件和紧张局势,一些选举则因包括后勤和安全制约在内的各
问题而推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然而,我提到的个国家确
因以色列逃避其根据《宪章》和国际法作出的承诺,第44
使用否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3被传到法庭听审。
三
听审均因被告缺席而不得不暂停,但传唤是在2个月前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔约国第16会议期间的讨论,并敦促缔约国认真考虑解决因增加工作量而造成的各
问题的各
选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,区域的一些国家参与同欧洲联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展与减少因毁林和森林退化造成的碳排放有关的活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日第30会议上,委员会未经表决,决定建议大会注意到因重新计算汇率和通货膨胀率变动的影响而订正的估计数(见第79段,决议草案三,第十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
一办法旨在作为有用的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安第斯地区(PROANDES)
区域方案而受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无国界所述,几乎所有的伤员均因以色列保安部队开枪造成的。 该协会的报告详述40不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法国记者和两名美国记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一
受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总的说,妇女看医生的数比男子多30%(妇女每人每年7.7
,男子每人每年5.9
),但是妇女住院的频率与男子住院的比率相比,因年龄组不同而
际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间因进驻、返调将进行203次旅行,但观察员在该期间实际上只进行153次旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易与区域一体化的进一步扩大也因亚太经社会成员之间的多重双边
次区域贸易协定而受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非洲经委会总部暂时利用次区域办事处的空缺的做法使情况加剧,因拖延次区域办事处增加人员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
这种局面加剧了因青年失业增加次区域新一波贩毒活动而带来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森林的背景森林的政策往往因
家、次区域
生态系统而异(例如红树林与
方树林
热带雨林比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事会在7月24日第37次会议上,审议了援助因实施制裁而受影响的第三问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取这种解决办法是出于因总统外交而形成的一种际现实,这种外交已确保仅在今年一年就有6次会议将由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
第二个区域合作框架项目还受到了因设立曼谷科隆坡区域中心及苏瓦次区域中心的费用而削减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信用人数因家而异,占活跃人口75%至90%之间,在西非次区域,农业
接近
内生
总
的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同区域次区域在《马德里行动计划》执行方面所取得的进展因各自人口、经济
社会特点不同而各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有这一承诺,截止6月13日,因行动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113次抗议,向埃塞俄比亚提出30次抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期间,次区域各地都报告了与选举有关的事件紧张局势,一些选举则因包括后勤
安全制约在内的各种问题而推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然而,我提到的这个家确实因以色列逃避其根据《宪章》
际法作出的承诺,第44次使用否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3次被传到法庭听审。 这三次听审均因被告缺席而不得不暂停,但传唤是在2个月前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔约第16次会议期间的讨论,并敦促缔约
认真考虑解决因增加工作量而造成的各种问题的各种选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,次区域的一些家参与同欧洲联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展与减少因毁林
森林退化造成的碳排放有关的活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日第30次会议上,委员会未经表决,决定建议大会注意到因重新计算汇率通货膨胀率变动的影响而订正的估计数(见第79段,决议草案三,第十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
这一办法旨在作为有用的工具,来提高保健教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安第斯地区(PROANDES)次区域方案而受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无界所述,几乎所有的伤员均因以色列保安部队开枪造成的。 该协会的报告详述40次不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法
记者
两名美
记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一次受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总的说,妇女看医生的次数比男子多30%(妇女每人每年7.7次,男子每人每年5.9次),但是妇女住院的频率与男子住院的比率相比,因年龄组不同而实际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间因进驻、返国和轮调将进行203旅行,但观察员在该期间实际上只进行153
旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易与域一体化的进一步扩大也因亚太经社会成员国之间的多重双边和
域贸易协定而受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非洲经委会总部暂时利用域办事处的空缺的做法使情况加剧,因拖延
域办事处增加人员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
这种局面加剧了因青年失业增加和域新一波贩毒活动而带来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森林的背景和森林的政策往往因国、
域和生态系统而异(例如红树林与
方树林和热带雨林比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事会在724
37
会议上,审议了援助因实施制裁而受影响的
三国问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取这种解决办法是出于因总统外交而形成的一种国际现实,这种外交已确保仅在今年一年就有6会议将由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
二个
域合作框架项目还受到了因设立曼谷和科隆坡
域中心及苏瓦
域中心的费用而削减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信用人数因国而异,占活跃人口75%至90%之间,在西非
域,农业产值接近国内生产总值的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同域和
域在《马德里行动计划》执行方面所取得的进展因各自人口、经济和社会特点不同而各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有这一承诺,截止613
,因行动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113
抗议,向埃塞俄比亚提出30
抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期间,域各地都报告了与选举有关的事件和紧张局势,一些选举则因包括后勤和安全制约在内的各种问题而推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然而,我提到的这个国确实因以色列逃避其根据《宪章》和国际法作出的承诺,
44
使用否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3被传到法庭听审。 这三
听审均因被告缺席而不得不暂停,但传唤是在2个
前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6缔约国
16
会议期间的讨论,并敦促缔约国认真考虑解决因增加工作量而造成的各种问题的各种选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,域的一些国
参与同欧洲联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展与减少因毁林和森林退化造成的碳排放有关的活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在1223
30
会议上,委员会未经表决,决定建议大会注意到因重新计算汇率和通货膨胀率变动的影响而订正的估计数(见
79段,决议草案三,
十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
这一办法旨在作为有用的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安斯地
(PROANDES)
域方案而受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无国界所述,几乎所有的伤员均因以色列保安部队开枪造成的。 该协会的报告详述40不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法国记者和两名美国记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一
受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总的说,妇女看医生的数比男子多30%(妇女每人每年7.7
,男子每人每年5.9
),但是妇女住院的频率与男子住院的比率相比,因年龄组不同而实际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期间因进驻、返国和轮调将进行203次旅行,但观察员在该期间实际上只进行153次旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易与区域一体化的进一步扩大也因亚太经社会成员国之间的多重双边和次区域贸易协定而受到。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
洲经委会总部暂时利用次区域办事处的空缺的做法使情况加剧,因拖延次区域办事处增加人员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
这种局面加剧了因青年失业增加和次区域新一波贩毒活动而带来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森林的背景和森林的政策往往因国家、次区域和生态系统而异(例如红树林与方树林和热带雨林比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事会在7月24日第37次会议上,审议了援助因实施裁而受影响的第三国问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取这种解决办法是出于因总统外交而形成的一种国际现实,这种外交已确保仅在今年一年就有6次会议将由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
第二个区域合项目还受到了因设立曼谷和科隆坡区域中心及苏瓦次区域中心的费用而削减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部门信用人数因国家而异,占活跃人口75%至90%之间,在西次区域,农业产值接近国内生产总值的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同区域和次区域在《马德里行动计划》执行方面所取得的进展因各自人口、经济和社会特点不同而各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有这一承诺,截止6月13日,因行动自由受到限,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113次抗议,向埃塞俄比亚提出30次抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期间,次区域各地都报告了与选举有关的事件和紧张局势,一些选举则因包括后勤和安全在内的各种问题而推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然而,我提到的这个国家确实因以色列逃避其根据《宪章》和国际法出的承诺,第44次使用否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3次被传到法庭听审。 这三次听审均因被告缺席而不得不暂停,但传唤是在2个月前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔国第16次会议期间的讨论,并敦促缔
国认真考虑解决因增加工
量而造成的各种问题的各种选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,次区域的一些国家参与同欧洲联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展与减少因毁林和森林退化造成的碳排放有关的活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日第30次会议上,委员会未经表决,决定建议大会注意到因重新计算汇率和通货膨胀率变动的影响而订正的估计数(见第79段,决议草案三,第十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
这一办法旨在为有用的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安第斯地区(PROANDES)次区域方案而受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无国界所述,几乎所有的伤员均因以色列保安部队开枪造成的。 该协会的报告详述40次不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法国记者和两名美国记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一次受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总的说,妇女看医生的次数比男子多30%(妇女每人每年7.7次,男子每人每年5.9次),但是妇女住院的频率与男子住院的比率相比,因年龄组不同而实际相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。